Вольный перевод одноименного стихотворения Бехера
Сквозь душу его промчались
Разлуки с тобою дни.
Губы его молчали
В сумерках тишины.
Ветви деревьев, как руки.
Шепчут листвы голоса,
Как кто-то хотел в разлуке
увидеть его глаза.
Ветви каштанов ветер
На плечи ему кладет.
И он не хочет поверить,
Что поздно пришел. Он ждет.
Ждет, о тебе тоскуя,
лицо вспоминая твое.
Мне чудится, ты целуешь
сжатые губы его,
Которым жизнь повелела
Долгие годы молчать.
И губы его согрело
Первое слово - мать.