Рассказ "Доказать убийство" оставил позитивное впечатление у меня как у читателя. Интересный сюжет, интрига на протяжении всего рассказа, неожиданная развязка. Найденные недостатки кажутся несущественными.
Теме Дуэли произведение соответствует. Эркюль Пуаро - частный детектив и доктор Стиллингфлит присутствуют. Стиллингфлит поддерживает общую версию о самоубийстве. Изобретательность Пуаро проявляется сначала в обнаружении скатерти, пропитанной вином, и, как следствие, в выводе, что тот, кто пил вино с Бенедиктом Морлеем, избавился от бутылки и бокалов, на которых были отпечатки пальцев, следовательно, он и является убийцей. Затем изобретательность Пуаро становится все невероятней, чего и требует дополнительное условие. Сначала он приходит к выводу, что банкрот Морлей приобрел состояние, на которое рассчитывает сыграть свадьбу, преступным путем, затем среди газетных сводок обнаруживает это преступление. И уж совсем невероятной становится изобретательность Пуаро в кульминации рассказа - когда он переодевается в старушку-соседку Паркер, предварительно натравив на нее преступника. Однако единственный недостаток в таком действии заключается в том, что склонностью к переодеванию с целью изобличения преступника Пуаро никогда не страдал, это скорее присуще Шерлоку Холмсу. Театральность финала у Пуаро всегда состояла в выступлении в роли самого себя. Этот недостаток единственный выходит из рамок классического детектива в духе Агаты Кристи.
Опечаток и ошибок в рассказе не очень много, и они почти не мешают чтению. Коробит слух лишь эпитет "на ее утонченном тонком лице" в начале. "Мисс Аннет, на полминуты вынужденная собираться с силами" - здесь предлог "на" видится излишним. "скатерть я меня..." - пропущен слог "-ла". "Она ведь были дружны" - "Они". "Именно на эти деньги, ваш жених и организовывал свадьбу" - лишняя запятая.
"Передайте доктору Стиллингфлиту, что он болван" - тут Пуаро перенимает привычку грубить у самого Стиллингфлита, который, напротив, ведет себя в рассказе слишком интеллигентно.
Момент, когда Пуаро отдает предпочтение своей алчности, а не дальнейшему проведению расследования ("вы наняли меня, чтобы доказать, что ваш жених не покончил с собой. Я только отработал свой гонорар"), очень не свойственен Пуаро.
Остросюжетность текста налицо, авторская мысль "упакована" плотно, диалоги читать интересно. События излагаются хронологически последовательно. Однако читатель лишается возможности вести собственное расследование, поскольку до последнего момента от него скрывается лжедруг Морлея - Альфред Милиган. Идеально бы было засветить этот персонаж в начале рассказа и бросить на него чуть-чуть тени. Хотя и от самого Пуаро Альфред Милиган скрыт до конца, поэтому здесь и читатель, и сыщик находятся в равном положении.
"Ловля на живца" несколько натянута и нелогична, поскольку любой мало-мальски умный злодей не поведется на такое сфабрикованное объявление. Считать или нет счастливым случаем обнаружение среди газетных сводок нужного преступления - вопрос двоякий. Сам для себя я на него не ответил до конца. Вроде бы и случайность, с другой стороны, к ней привела цепочка умозаключений Пуаро.
В целом, реализация замысла у Пабло удалась, задание выполнено процентов на 90 точно.