─ Что ты имеешь в виду, стоя там и говоря нам, что ты не медведь? ─ пропыхтел король, как только восстановил дыхание.
─ Это было ошибкой, теперь я понимаю, ─ сказал клоун, поспешно вылезая из своей маскировки. ─ Если ваше высочество на сей раз посмотрит на это сквозь пальцы, более этого никогда не повторится.
─ Должны ли мы смотреть на это сквозь пальцы? ─ спросил король, обращаясь лицом к королеве. Адора в изумлении взирала на клоуна, и, будучи очень любопытной королевой, она решила не хлопать преступника, пока не узнает о нём всё. ─ Ныне мы игнорируем этот факт, ─ надменно ответила она, мановением руки отправляя швейцаров обратно на их места.
Король улыбнулся и продекламировал:
─ Она простит его сейчас, Садитесь, и будьте приятнее для нас!
Боб сел со вздохом облегчения. Что за странные существа были эти король и королева! Всё в них было странным, но по этой причине или по какой-то другой, а Бобу они понравились. Король Теодор не был таким свирепым, как Мустафа, а его привычка выражаться в стихах просто очаровала мальчика. ─ Это приводит нас к правилу три, ─ прошептал Нотта хрипло. ─ Шутка и вперёд, вы знаете!
─ Отчего дверь не дверь? ─ спросила вдруг королева, указывая пальцем на клоуна.
─ Оттого, что вы очаровательны, ваше величество, ─ ответил с улыбкой Нотта. ─ Или из-за банки дверного джема, которую ваше высочество только что потеряли!
Пока Адора оправлялась от удивления, Нотта указал пальцем на короля и закричал: ─ Почему помидор, как книга?
─ Потому что он растёт на лозе, ─ мрачно ответил король Теодор, ─ и вам не нужно кричать на меня!
─ Неправильно! ─ произнёс Нотта торжествующе. ─ Помидор похож на книгу, потому что она красная.
─ Вы верите в это? ─ спросил король, обращаясь лицом к королеве.
─ Нет! ─ быстро ответила её величество, ─ я не знаю.
─ Но книга не может расти на лозе, ─ возразил Боб Вверх мягко.
─ Мои книги могут, ─ настаивал Теодор, поджав губы.
─ Где вы воспитывались? ─ спросила королева, строго глядя на Боба.
─ Вам не нужно отвечать, если вы не хотите, ─ прошептал король, когда Боб беспокойно заёрзал на стуле. ─ Самое главное, что привело вас сюда?
─ Если это целая история, то поднимайтесь и говорите. Чего вы хотите? Кого вы ищете?
─ Это история, ─ сказал Нотта, быстро вскакивая, обрадованный возможности рассказать их удивительные приключения и задать несколько вопросов об Изумрудном городе. ─ Длинная история, ваше высочество, ─ продолжал Нотта. В нескольких словах, по возможности, он рассказал о своей прежней жизни в цирке, полёте в Мадж, и приказе Мустафы поймать Трусливого Льва.
Когда Нотта остановился перевести дух, король сказал: ─ Позволим ли мы им пройти через Двери, любовь моя? ─ Ничего не ответив, королева наклонилась и зашептала в ухо Теодора.
─ Её Высочество желает веселиться, ─ объявил король, выпрямившись. ─ Вы сказали, что в этом вашем цирке вашим делом было заставлять людей смеяться. Что ж, если вы сумеете рассмешить нас, то сможете продолжить свой путь. Можете начинать прямо сейчас, у вас будет три попытки.
Король сложил руки на животе и откинулся на спинку стула, довольный собой. Нотта тревожно наморщил лоб ─ королева Адора выглядела так, будто она никогда в жизни не смеялась. Но, подмигнув Бобу, клоун начал. Сначала он издал столь оглушительный визг, что у короля от испуга упала корона. Затем он сделал удивительное сальто, побежал по комнате на руках и снова прошёлся колесом так быстро, что нельзя было сказать, человек он или юла. Затем он согнулся пополам, схватил себя за лодыжки и перепрыгнул в этой позе через Боба, закончив аккуратным поклоном перед троном королевы.
─ Вы думаете, это смешно? ─ фыркнула королева, обращаясь лицом к королю, вытирающему лоб шёлковым платком.
─ Нет-нет! ─ запинаясь, проговорил Теодор надтреснутым голосом. ─ Это очень расстроило меня, любовь моя. Захлопыватель, где моя корона? ─ Захлопыватель возвратил королю корону, после чего его величество мрачно воззрился на Нотту. Клоун уставился на него в ответ, и озадаченное выражение появилось на его круглом весёлом лице. Вытянув из кармана большой носовой платок, он быстро связал из него тряпичную куклу, прижал к груди и стал напевать:
─ Я люблю моего ребёнка, действительно, люблю! У него нет волос на голове, как ни одного, сэр, у вас!
─ Но у него будут расти, будут, я знаю, когда он подрастёт, но ваши никогда не будут расти, и поэтому лучше купить парик!
─ Чт-о! ─ вскричал яростно король Теодор, и Нотта, опустив куклу, впервые заметил, что голова короля была совершенно лысой. Боб Вверх сдержал себя и только незаметно улыбнулся.
─ Это возмутительно! ─ выдавила Адора, взглянув на клоуна сквозь свои очки.
─ Я пел о Захлопывателе, ─ выдавил Нотта, обращая внимание, что главный швейцар тоже был лыс. ─ А сейчас разрешите мне рассказать вам один случай. Жил один треугольный свин, который мог танцевать треугольную джигу, и ─
─ Вы верите в это? ─ вскричал король Теодор, снова повернувшись к своей королеве.
─ Нет, ─ отрезала Королева, очень плотно сжав губы. ─ Как я могу?
─ А если сбросить покров, что на глазах твоих? ─ проревел Нотта, прежде чем они продолжили свои споры. Он подскочил на четыре фута в воздух и игриво указал на короля.
─ Я бы не упустил их, ─ ответил король угрюмо. ─ Вы думаете, это смешно? ─ Он снова повернулся к королеве, которая решительно покачала головой.
─ А я думаю, что это смешно! ─ сказал Боб, выпрыгивая из своего кресла. Он с негодованием посмотрел на короля с королевой.
─ Тогда почему вы не смеетесь? ─ поинтересовался король подозрительно. К несчастью, Боб не смог объяснить, что смех был тяжелым вопросом для сирот, поэтому он сел, а Нотта стал искать что-то вокруг, как будто охотился на кого-то. Он обследовал каждый дюйм возле трона короля, потом посмотрел на коленях его величества и, наконец, заглянул под воротник Теодора.
─ Что случилось? ─ раздраженно спросил его величество. ─ Что вы ищете?
─ Моя шутка, ─ вздохнул клоун, ─ я ищу мою бедную маленькую шутку. Она потеряна на вас. Когда я спросил, "А если сбросить покров, что на глазах твоих", вы должны были сказать, что это очаровательно, как глаза их?
─ Нет, ─ сурово ответил Теодор: ─ Я этого не сделаю,
─ Я только вижу, что ты неуч, ты не рассмешил нас, ни разу!
Королева решительно кивнула в ответ на это и, презрительно взглянув на двух злоумышленников, устремилась прочь из тронного зала.
─ Последнее правило, ─ прошептал Нотта, подмигивая Бобу краем глаза; он увидел короля, делающего знак Захлопывателю. Бросившись вперёд, он быстро вскинул руку. ─ Может ваше величество сказать мне слово, рифмующееся с тобогган? ─ спросил он умоляюще. Лицо короля Теодора загорелось от удовольствия. Он закрыл глаза и начал барабанить рукой по трону. Если была вещь, которую он обожал, это были рифмы.
Он забыл, что хотел отдать их Захлопывателю и вместо этого поспешно бормотал под нос, ─ Чоггин, фоггин, доггон, ноггин, логгин, джоггин. Ах, у меня ─ джоггин! ─ Он открыл глаза и триумфально посмотрел вокруг, но клоуна и Боба Вверх нигде не было видно. На самом деле они исчезли, как только глаза короля оказались закрыты. Нотта, пытаясь рассмешить их величества, обнаружил, что на одной из дверей написано: "Выход". И они рванулись к ней, посшибав как кегли десяток швейцаров в своём стремительном полёте. Когда дверь захлопнулась, они заскользили вниз по крутому тёмному коридору и через две минуты оказались на неизвестной дороге. Над ними на высоком холме вздымались серые стены странного королевства Двери.
─ Тобогган было правильно, ─ пробормотал клоун, с трудом распрямляясь. ─ Эта страна становится всё более и более странной, Боб. Что, они называют её теперь Оз? Ну ничего, мы будем много рассказывать об этом друг другу в бурные ночи, когда достигнем штатов. Много-много!
Боб ничего не ответил. Вместо этого он потянул Нотту за широкие штаны и указал ему на кустарник. Выглянув из листвы, они увидели голову огромного, лохматого льва. Дрожь побежала по спине клоуна. Он попытался вспомнить наставления Билла, старого укротителя львов в цирке. ─ Подчините животное вашими глазами, ─ говорил Билл. Да, это было то, что он сказал. Колени Нотты гремели, как кастаньеты, но, сглотнув, он посмотрел льву прямо в глаза. Какое-то время ничего не происходило, потом с порывистым вздохом лев начал говорить.
─ Что они сделали с остальным мной? ─ печально взревел он.
─ Кто? ─ пробормотал Нотта, получив поддержку от Боба и готовясь сделать первый шаг ко льву.
─ Маджи, ─ прохрипел лев, две слезы покатились по его носу. Со многими всхлипами и вздохами он рассказал им, как Таззиваллер разрезал его надвое и заключил его заднюю часть в львином заказнике.
─ Вы хотите сказать, что вас разрезали пополам и вы до сих пор живы, чтобы рассказать об этом прохвосте? ─ Нотта ахнул от удивления.
─ Я не знаю, что вы имеете в виду, говоря о хвосте. Как я могу рассказать о хвосте, когда все мои связи с ним обрезаны? Ах, бедный мой хвост, как он должен скучать по мне! ─ застонала половина льва. ─ Зато у вас только две ноги, ─ сказал в утешение Боб, выходя из-за Нотты. Лев мрачно кивнул. ─ Если бы у меня было четыре, вы думаете, я бы стоял, прислонившись к этим кустам. Я давно уже съел бы вас.
─ Какое счастье, ─ пробормотал клоун себе под нос, ─ что это только половина льва.
─ Я желал бы немного сочувствия, ─ продолжал лев скорбным голосом. ─ Если малыш погладит меня по голове, я думаю, мне станет немного легче.
─ А можно? ─ спросил Боб Вверх с сомнением.
─ Как мы узнаем, что вы не укусите его? ─ осторожно спросил Нотта.
─ У меня недостанет смелости, ─ ответил Лев печально. ─ Кроме того, живот мой исчез, а это скорее отшибает аппетит, вы знаете. Ах, мой бедный голодный желудок, как ужасно он должен чувствовать себя! Кроме того, чтобы укусить человека, мне нужно привести себя в ярость, а я не могу этого сделать без хвоста. И половины моего сердца не хватает, поэтому я..."
─ Делаете всё в полусердечно, ─ закончил Нотта, подмигнув Бобу.
─ Точно, ─ всхлипнула половина льва. Ещё две слезы покатились по её носу, и это так подействовало на Боба Вверх, что он смело шагнул вперёд и потрепал льва по гриве.
─ Сильнее! ─ воскликнула половина льва, закрывая глаза. ─ Сильнее! Сильнее! ─ Нотта схватил палку и начал трепать ею голову льва, но он продолжал рычать "Сильнее!", пока Боб Вверх и Нотта совершенно не выбились из сил.
─ Я сожалею, ─ отдышавшись, сказал, наконец, клоун, ─ но нам придется попрощаться. Мы должны отправляться в Изумрудный город.
─ Вы? ─ половина льва открыла глаза и посмотрела на них с новым интересом. ─ В Изумрудном городе живёт удивительный волшебник, ─ продолжала она с повеселевшим рыком. ─ Может, вы расскажете ему о моём несчастном разделении? Скажите ему, что я тоскую по своей половине и, возможно, он соберёт меня воедино. Пообещайте, что скажете ему. ─ Бедный зверь был так взволнован, что чуть не потерял равновесие.
─ Разумеется, мы расскажем ему, ─ сказал Нотта, который был сама услужливость.
─ С радостью, старина, но я не думаю, что волшебники ещё существуют.
─ Нет волшебников? ─ спросил лев, в удивлении рассматривая клоуна. ─ Почему же, в Оз полно волшебников. Просто продолжайте идти на север, и вы скоро встретите их. Я бы отправился вместе с вами, но я ещё не привык передвигаться на двух ногах, и к тому же устал стоять.
─ Почему бы тебе не сесть, ─ спросил Боб бездумно. Лев застонал и с упрёком посмотрел на него, видя, что он снова собирается заплакать, Нотта начал отступать.
─ Кстати, ─ остановившись вдруг, спросил он, ─ вы прошли сюда через Двери?
─ Да! ─ простонал лев, всё больше сопя с каждым словом, ─ через правильную дверь.
─ Какая дверь была правильной?
─ Я не помню, ─ тоскливо вздохнула половина льва. ─ Я ничего сейчас не помню. Раньше, когда я что-то забывал то, всё, что я должен был сделать, это почесать голову задней лапой и всё мгновенно вспоминалось, но теперь... ─ и лев тяжко зарыдал.
─ Ну, до свидания! ─ неловко сказал Нотта, взяв Боба за руку. ─ Если мы увидим того волшебника, про которого вы упомянули, то расскажем ему вашу печальную историю.
─ До свидания, ─ выдавил лев сквозь слёзы, слабо помахав лапой.
─ Я хотел бы увидеть настоящего волшебника, Нотта, ─ сказал Боб Вверх, пока они плелись по пыльной дороге.
─ Всё страньше и страньше! ─ пробормотал клоун, в недоумении качая головой. ─ Говорю тебе, Боб, если бы мы не были вместе, то я бы подумал, что сплю, и мне всё это снится.
─ Вот ещё один знак, ─ прошептал Боб Вверх, понизив голос так, чтобы знак не услышал. ─ Интересно, умеет ли он разговаривать.
─ Осмелюсь предположить, что они все умеют, если захотят, ─ ответил Нотта. ─ Во всяком случае, на языке жестов.
─ Путь на север ─ в У, ─ сообщала надпись из больших синих букв на знаке.
─ Д означало Двери. Интересно, что означает У? ─ подумал мальчик, пока смотрел на знак, держа руки в карманах.
─ Может быть, он означает нас? ─ усмехнулся клоун, совершив кувырок.
─ Вас! ─ усмехнулся знак, позволив себе небольшой кивок. ─ Ну, я не означал бы вас ни одной минуты. Я бы скорее... ─ Нотта и Боб не остановились, чтобы послушать продолжение. Схватившись за руки, они весело побежали вниз по дороге в направлении неизведанной и таинственной страны У.