Когда Боб и Нотта подошли ближе, они заметили, что к каждой двери на центральной панели была прибита медная табличка, с выгравированными различными именами и инструкциями. ─ Держи! ─ сообщала кратко первая.
─ Ну, эта, конечно, не может быть правильной, ─ воскликнул клоун, поспешно двигаясь к следующей двери.
─ Не будите ребенка, ─ сообщила вторая дверь. Нотта и Боб на цыпочках прокрались дальше,
─ Общага. Нет допуска до февраля, ─ возвестила третья дверь.
─ Нам нужно сейчас. Мы не можем ждать так долго. ─ Нотта снял шляпу и вежливо поклонился двери. ─ Кроме того, ─ объяснил он Бобу, который медленно разбирал слова на четвёртой двери, ─ общага означает общежитие, а общежитие означает сон. Мы же не хотим спать?
─ Король Теодор Третий ─ сказала четвертая дверь.
─ Вот как! ─ присвистнул Нотта. ─ Ещё один король! Уходим, Боб, не доверяю я всем этим королям.
─ Королева, ─ гордо объявляла табличка на пятой двери, ─ Адора Первая. Не имеющим титула не обращаться.
─ Ну что ж? Мы не графы, нам сюда рановато, ─ усмехнулся Нотта, подмигивая Бобу. Они проследовали к шестой двери. ─ Толкни! ─ сообщила табличка.
─ Но разумно ли это? ─ размышлял Нотта, в тревоге потирая лоб. ─ Давай испытаем последнюю дверь, Боб.
─ Не пытайте меня слишком сильно, или я упаду вам на головы, ─ прохрипел неприятный голос. ─ Разве у вас нет другого занятия, кроме как пытать бедные трудолюбивые двери?
После говорящего знака, Нотта и Боб не должны были так уж удивляться. Но они были просто поражены, мгновение они молчали, глядя изумлёнными глазами.
─ Эта дверь откликается сама, ─ возвещала табличка на седьмой и самой странной из дверей.
─ Ни хлеба, ни льда, ни молока; а если вы продаете щётки, то можете сразу отправляться далее, продолжала дверь мрачно. ─ Не нуждаемся.
─ Мы ничего не продаём! ─ прервал её Нотта слегка сдавленным голосом. ─ Мы просто хотим войти.
─ Зачем? ─ вопросила дверь упрямо. ─ Вы по дверному вопросу? У вас есть входные билеты?
─ Мы охотимся за Дороти и Трусливым Львом, ─ робко предложил Боб.
─ Правдоподобно, ─ фыркнула дверь, презрительно переводя взгляд с одного на другого. ─ Чего ещё ожидать от людей с косыми ушами?
─ У нас нет косых ушей, ─ воскликнул Боб, в негодовании топая ногой.
─ Не спорь, ─ сказала дверь сухо. ─ Каков твой характер, длинный или короткий? ─ она вопросительно выкатила деревянные глаза-сучки на Нотту.
─ Это имеет отношение к нашему входу? ─ спросил клоун нетерпеливо.
─ Короткий! ─ сказала себе торжественно дверь. ─ Нет, я думаю, вам лучше держаться подальше. Её Высочество сегодня очень хлопательна; когда в последний раз я впустила незнакомцев, она чуть не отвернула дверную ручку напрочь. В том-то здесь и беда, если что-то пойдёт не так, все хлопают дверью. Иногда мне почти жаль, что я не диванная подушка.
─ Мне самому жаль, ─ нахмурился клоун, ─ что я бросаю слова на ветер вместо того, чтобы отбросить вас в сторону. Собираетесь вы впустить нас или нет?
─ Нет! ─ отрезала дверь, мстительно гремя ручкой. ─ И меня не волнует, что вы можете хлопнуть дверью.
─ Боб, ─ сказал Нотта, повернувшись к двери спиной, ─ Вы слышали что-либо подобное? Давайте попробуем номер два. Я бы предпочел риск пробуждения ребенка, чем пытаться спорить с дверью, которая откликается сама.
─ Я не боюсь младенцев, ─ ответил Боб мужественно. Ручка номер два повернулась легко и дверь распахнулась так стремительно, что Нотта и Боб провалились внутрь. После первого взгляда на этого ребенка, Нотта зажал рот Боба ладонью и, поднявшись, с дрожащими коленями, потянул его к двери. Ибо ребенком был храпящий дракон, рев дракончика был долгим и протяжным, как гул товарного поезда. Он издал пронзительный свист, и всхрапнул, когда дверь, наконец, закрылась и Нотта с Бобом осели на землю бесформенной грудой.
─ Крошка, ─ прокашлял клоун, протирая глаза, которые слезились от драконьего дыма. ─ Ну, если это ребенок, сохрани меня боже от остальной семьи!
─ Может ли он последовать за нами сюда? ─ спросил Боб испуганным шепотом.
─ Как вам понравился наш маленький дверчик? ─ Седьмая дверь покосилась на них и противно усмехнулась. ─ Всё ещё хотите войти?
─ Конечно, ─ сказал Нотта, вращаясь колесом, чтобы успокоиться, ─ но не этим путём. ─ Он успокаивающе подмигнул Бобу. ─ Прежде чем сделать что-нибудь ещё, я должен использовать мою маскировку. Неудивительно, что дела идут так плохо.
─ По-вашему, сейчас вы выглядите недостаточно глупо? ─ прохрипела грубо дверь, когда клоун вытащил маскировку номер три. Нотта не обратил внимания на это замечание, но, повернувшись спиной, быстро втиснулся в номер три. Боб успокоился, Нотта оказался замаскирован под огромного и страшного медведя. Схватив Боба за руку, он бросился на дверь с надписью "Толкни", с таким свирепым рыком, что Седьмая затряслась, как осиновый лист.
─ О, мои петли, ─ дребезжала дверь, ─ это пронзило меня, как меч. ─ Но сразу же после этого она взорвалась насмешливым хохотом. Потому что не успели Нотта с Бобом толкнуть шестую дверь, как она отшвырнула их, и так сильно, что они кубарем полетели в кусты черники.
─ Ты угостил их по-дверному, брат, ─ ревела седьмая; Нотта поднялся и поправил медвежью шкуру.
─ Люди, ─ пробормотал клоун, помогая Бобби подняться и качая лапой двери, ─ люди не будут унывать. Это часть шоу, Боб. Давайте попробуем дверь королевы, и если мы будем выброшены, пусть это будет сделано по-королевски.
На двери королевы висел серебряный колокольчик и Нотта, не тратя времени на сомнения, быстро позвонил в него. Мгновение ничего не происходило. Затем ручка двери исчезла. Но, о, ужас! В следующий момент, выскочили две страшных защёлки, и потащили их в замочную скважину. Да, именно так!
Мало того, что их протащили через замочную скважину, они ещё и чувствовали себя, как если бы их протащили через замочную скважину. Даже Нотте было нечего сказать. Он просто лёг на спину и тяжёло дышал. Вытянули их, чтобы они прошли в замочную скважину, или же они уменьшились, я не могу сказать. Я только знаю, что они как-то прошли и оказались по другую сторону двери королевы. ─ Визитки, пожалуйста! ─ Швейцар в красивой синей атласной форме склонился над ними. ─ Ты что, глухой? ─ сердито спросил он. ─ Ты немой? ─ Он ударил Нотту по голове своей серебряной визитницей.
─ Ни то, ни другое, ─ простонал клоун. ─ Чего вы хотите?
─ Ваши титулы, ─ отрезал швейцар, нервно оглядываясь через плечо. Как только он это сделал, ваза, три книги и каминные щипцы ударились в стену прямо над его головой.
─ О, королева в ярости, что же мне теперь делать, ─ пробормотал он сам себе, опуская серебряную тарелку, а затем поднимая её снова.
─ Давайте начнём, ─ сказал Боб, прижимаясь к Нотте. Но клоун уже пришёл в себя и начал шарить в карманах, под своей медвежьей шкурой.
─ Вот вам. ─ Он спокойно бросил две большие пуговицы на тарелку швейцара. ─ Немедленно отведите нас к её величеству.
─ Кто-то снова был в джеме, ─ дрожащим голосом произнёс швейцар, не глядя на пуговицы. ─ О, королева в ярости, в ярости, в ярости!
При каждой ярости он делал прыжок.
─ Вы говорили это раньше, ─ заметил Нотта, с любопытством оглядываясь вокруг.
─ Ярость! Ярость! Ярость! ─ повторял швейцар, продолжая отпрыгивать, и, так как каждый прыжок относил его всё дальше, он вскоре скрылся из виду.
─ Подождите! ─ взывал Нотта, ковыляя за ним, маскировка сделала его неуклюжим.
─ Подождите! ─ воскликнул Боб Вверх, устремляясь за Ноттой. Они побежали вниз по длинному коридору, и, повернув, неожиданно оказались в огромном, впечатляющем тронном зале. Всё пространство стен занимали двери различных размеров и всех мыслимых форм, перед каждой дверью стоял швейцар, похожий на того, которого они уже видели. В центре комнаты стояли два великолепных трона. На первом сидела большая, красивая королева, а на втором маленький, нервничающий король. Корона у короля была сделана из фарфоровых дверных ручек, поставленных на золотые засовы, а корона королевы состояла из множества золотых дверных ключей. Королева смотрела на пуговицы, когда Боб и Нотта вошли.
─ Пуговицы! ─ прошипела презрительно её величество. ─ Что означают пуговицы?
─ Нас, ваше высочество! ─ ответил Нотта, кланяясь, так низко, как позволяла его маскировка, и выставил вперёд Боба.
Король пошевелил пальцами и произнёс:
─ Б означает пуговицы и Б означает медведей, Б означает пуговицы и мальчика. ─ Принесите два стула!
─Чепуха! ─ прогремела королева. Швейцар поспешно принёс два стула и Боб с Ноттой сели.
─ Я думаю, что он ценит правило два, ─ прошептал клоун. ─ Он очень вежлив.
─ Теодор, ─ сказала королева, её лицо стало приобретать странный оттенок, ─ Теодор, я считаю, что они украли джем. Медведи и маленькие мальчики всегда крадут джем. И что они делают здесь, не имея титулов? Где их звания?
─ Прекрасная королева, ─ сказал клоун, привстав и, указывая лапой на пуговицы, ─ это знаки нашего ордена. Мы принадлежим, ваше высочество, к древнему и почетному ордену бакалавров, и сейчас лорды всё это видят.
─ Верите ли вы в это? ─ королева повернулась к королю.
─ Нет! ─ сказал решительно Теодор, обращаясь лицом к королеве. ─ Как я могу, если не существует такого места. Где это всё-это-видят? ─ строго вопросил он. ─ Разве это в стране Оз?
Нотта была так удивлён внезапным поворотом разговора, что сел с глухим стуком.
─ Он общажник! ─ завизжала королева, её голос поднимался всё выше и выше. ─ Он общажник - вот он кто!
─ Кто такой общажник? ─ ахнул Боб, который был так удивлён, что даже забыл испугаться.
─ Общажник это животное, которое впадает в спячку в холодную погоду, как медведь или опоссум, мой дорогой Пуговицы, ─ объяснил король, грозя пальцем Бобу, ─ но ему не место здесь и сейчас.
─ Я вижу, что всё это значит, ─ выпалила королева, начиная махать руками. ─ Он пришёл сюда не для сна, но чтобы украсть! Теодор, он украл джем!
Король покачал головой из стороны в сторону, и подтвердил это в стихах:
─ Он пришел без резона И совсем не в сезон; Я согласен с вами, мэм, Он украл джем!
─ Покажите ваш язык! ─ скомандовала королева, замахиваясь связкой ключей на Нотту. Нотта была не в силах этого сделать, в его медвежьей маске не было языка.
─ Вот видишь! ─ завизжала торжествующе королева, ─ он боится высунуть язык. Захлопыватель, ─ позвала она, поворачиваясь к огромному швейцару, который стоял позади трона, ─ какое наказание положено за кражу дверного джема?
Швейцар быстро выхватил из кармана маленькую книжечку и, пролистав большое количество страниц, стал читать высоким гнусавым голосом: ─ У любого, пойманного на краже дверного джема королевы дверная ручка должна быть скручена и каждая без исключения дверь в королевстве должна хлопнуть по нему.
─ Как ужасно вредно, ─ проворчал Нотта, настаивая на своей безвредности. Но королева махнула ему рукой, и, стукнув ключами о подлокотник своего трона, громко провозгласила: ─ Захлопыватель, привести приговор в исполнение!
Захлопыватель резко засвистел, и все швейцары в комнате прыгнули к трясущемуся Нотте.
─ Стойте! ─ воскликнул Боб, сопровождая свои слова кулаками. ─ Он не крал ваш старый джем. Это совсем не медведь, это Нотта!
─ Нотта? ─ ахнул король, протирая увлажнившиеся голубые глаза и наклонившись вперёд.
─ Не медведь! ─ пропыхтел клоун, поспешно сдёргивая с себя голову медведя, когда первый из швейцаров схватил его за плечи.