Любовница французского короля Людовика XIV, герцогиня Лавальер была весьма популярна в России. Она была фрейлиной принцессы Генриетты Стюарт. Несмотря на то, что она не отличалась красотой и несколько прихрамывала, ей удалось обворожить короля своей миловидностью и приветливым нравом. У неё было от короля четверо детей, из которых осталось в живых двое: Мария-Анна де Бурбон, мадмуазель де Блуа (родилась в 1666 году) и Людовик, граф Вермандуа (род. в 1667 году). Когда Людовик XIV приблизил к себе маркизу де Монтеспан, Лавальер удалилась от двора и постриглась в монастыре кармелиток, в Париже. Годы жизни: 6 августа 1644, Тур - 7 июня 1710, Париж. Луизе Лавальер посвящено значительное место в романе Дюма "Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя".
Гоголь упоминает имя герцогини Лавальер в двух произведениях. В "Старосветских помещиках" автор следующим образом описывает интерьер домика, в котором жили Афанасий Иванович и Пульхерия Ивановна: "Стены комнат убраны были несколькими картинами и картинками в старинных узеньких рамах. Я уверен, что сами хозяева давно позабыли их содержание, и если бы некоторые из них были унесены, то они бы, верно, этого не заметили. Два портрета было больших, писанных масляными красками. Один представлял какого-то архиерея, другой Петра III. Из узеньких рам глядела герцогиня Лавальер, запачканная мухами". С одной стороны, портрет герцогини в домике "уединенных владетелей отдаленных деревень" - это примета времени. С другой - подчеркивание, что портрет запачкан мухами, производит комичное впечатление. Эта деталь снижает образ герцогини, бывшей когда-то известной и могущественной. В этом состоит удел многих исторических деятелей - через несколько веков оказаться на задворках цивилизации в довольно неприглядном виде.
Второе произведение, где Гоголь упоминает имя герцогини - поэма "Мертвые души". Автор пишет: "Желая чем-нибудь занять время, он (Чичиков) сделал несколько новых и подробных списков всем накупленным крестьянам, прочитал даже какой-то том герцогини Лавальер, отыскавшийся в чемодане". Роман французской писательницы С.-Ф. Жанлис (1746-1830) "Герцогиня де Лавальер" не раз переводился на русский язык. Из этого отрывка мы узнаем об особенностях чтения Чичикова, который читает лишь во время болезни, когда нужно занять, или как мы говорим, убить время. Этот вариант чтения очень распространен, даже и в наше время.
Во втором томе "Мертвых душ", в третьей главе Чичиков посещает полковника Кошкарева: "Полковника он застал за пульпитром стоячей конторки, с пером в зубах. Полковник принял Чичикова отменно ласково.
По виду он был предобрейший, преобходительный человек: стал ему рассказывать о том, скольких трудов ему стоило возвесть имение до нынешнего благосостояния; с соболезнованием жаловался, как трудно дать понять мужику, что есть высшие побуждения, которые доставляет человеку просвещенная роскошь, искусство и художество; что баб он до сих <пор> не мог заставить ходить в корсете, тогда как в Германии, где он стоял с полком в 14-м году, дочь мельника умела играть даже на фортепиано; что, однако же, несмотря на всё упорство со стороны невежества, он непременно достигнет того, что мужик его деревни, идя за плугом, будет в то же время читать книгу о громовых отводах Франклина, или Вирг<илиевы> Георгики, или Химическое исследование почв.
"Да, как бы не так!" подумал Чичиков. "А вот я до сих пор еще "Графини Лавальер" не прочел: всё нет времени". По-видимому, этот роман С.-Ф. Жанлис в глазах Чичикова был верхом беллетристики.