Валентин САВИН
(мои переводы)
Шел Сильверстайн
Комната неряхи
Позор, ведь комната не для жилья!
Трусы на люстре смотрят в потолок.
На стуле плащ сырой поверх белья,
А стул испачкан и насквозь промок.
Листок пришпилен к форточке в окне.
Небрежно свитер брошен на полу.
Шарф с лыжей сохнуть прислонён к стене.
Повисли брюки на двери в углу.
В шкаф книги поместились еле-еле.
Жилет в прихожей вылежал свой срок,
А ящерица нежится в постели.
К стене прилип затасканный носок.
Позор, ведь комната не для жилья!
Хоть Дональду, хоть Роберту, хоть Вилли,
Вы говорите, комната моя?
Ну да, похоже, что не удивили!
Shel Silverstein
Messy Room
Whosever room this is should be ashamed!
His underwear is hanging on the lamp.
His raincoat is there in the overstuffed chair,
And the chair is becoming quite mucky and damp.
His workbook is wedged in the window,
His sweater's been thrown on the floor.
His scarf and one ski are beneath the TV,
And his pants have been carelessly hung on the door.
His books are all jammed in the closet,
His vest has been left in the hall.
A lizard named Ed is asleep in his bed,
And his smelly old sock has been stuck to the wall.
Whosever room this is should be ashamed!
Donald or Robert or Willie or-
Huh? You say it's mine? Oh, dear,
I knew it looked familiar!