Аннотация: Путеводитель по городам и поместьям Англии, представляющим историко-литературный интерес
Анслей - поместье возлюбленной Байрона
(Anesley, Nottinghamshire)
Рядом с этой опустошенной деревней на фоне леса* стоит усадьба Анслей Холл, когда-то дом родной для Марии Чаворт, которая была первой (и безответной) любовью Байрона - его "светлой утренней звездой Анеслея". Они встречались в приусадебном парке, на холме Диадемы, что находится в 578 футах над уровнем моря и служит отметкой для деления на мили. В полуразрушенной церкви лежит прах Вильяма Чаворта*, отца Марии*, который был убит на дуэли своим кузеном, пятым лордом Байроном. На пригорке, где новая деревня Анеслей, стоит церковь (1874), в ней - красивая норманнская купель и алебастровая фигура человека.
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
_____
*В романе Sons and Lovers, by D. H. Lawrence, а именно в пятой главе нарисован следующий пейзаж:
"The valley was full of corn, brightening in the sun. Two collieries, among the fields, waved their small white plumes of steam. Far off on the hills were the woods of Annesley, dark and fascinating. "
* см. очерк История поместья лорда Байрона
*Марии Чаворт посвящен "Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт":
Бесплодные места, где был я сердцем молод, \ Анслейские холмы!
Нет прежних светлых мест, где сердце так любило \ Часами отдыхать,
Вам небом для меня в улыбке Мэри милой \ Уже не заблистать.
(перевод А.Блока),
а также "Стансы к некоей даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии"
Чаворт Мэри Энн (1786-1832), в которую Байрон был влюблен в юности, вышла замуж в августе 1805г. (в замужестве Мастерс).
Бат
(Bath, Somerset)
Бат находится всего в 12 милях от Бристоля, но создает совершенно другое впечатление - он более гармоничен, компактен, нетороплив и самодоволен. Здесь Джейн Остин написала роман "Гордость и предубеждение" и "Аббатство", а Гейнсборо заявил о себе как о выдающемся портретисте и пейзажисте. В наши дни Бат входит в десятку самых посещаемых городов Великобритании, но все же город не потерял свой индивидуальный стиль. Бат обязан названием и славой своим горячим источникам, единственным в стране, которые заслужили ему популярность у местного кельтского населения, хотя прошло еще много времени, прежде чем, благодаря технологии римлян, появились полноценные купальни.
С уходом римлян они были заброшены, но позднее, во времена саксонов, город возвратил себе былое величие: его монастырь стал свидетелем коронации первого английского короля Эдгара в 973 году. Новый комплекс купален был сооружен и популяризован в связи с визитом Елизаветы I в 1574 году, известность города достигла своего зенита в 18 веке, когда Бо Нэш стал во главе городского управления. Именно тогда Бат обзавелся особняками и городскими зданиями в палладианском стиле*, все они строились из местного батского камня, согласно нынешним городским законам, он должен непременно присутствовать в каждой новой постройке города.
Britain The Rough Guide
_______
* ПАЛЛАДИАНСТВО , направление в европейской архитектуре 17-18 вв., ветвь классицизма. Палладианство в Англии, Германии, России (Ч. Камерон, Дж. Кваренги, Н. А. Львов) следовало созданным А. Палладио типам городского дворца, виллы, церкви, строгой закономерности и гибкости его композиционных приемов.
В 1772 году Шеридан жил в Бате, по адресу New King St. 9 (на доме установлена мемориальная доска). Бат является местом действия в его комедии "Соперники".
Смоллетт, который пробовал заниматься врачебной практикой в Бате, не раз приезжал сюда отпробовать чудесной воды. В 60-е гг. 18 века он останавливался на улице Gay. В романе "Приключения Хамфри Клинкера" Мэтью Брамбэл останавливается на улице Parade.
ШЕРИДАН (Sheridan) Ричард Бринсли (1751-1816) , английский драматург. Сатирические комедии нравов "Соперники" (1775), "Поездка в Скарборо" (1777) и "Школа злословия" (1780) направлены против безнравственности "высшего" света, пуританского лицемерия. Политический оратор (речи в парламенте против У. Хейстингса).
СМОЛЛЕТТ (Smollett) Тобайас Джордж (1721-71) , английский писатель. В романах "Приключения Родрика Рэндома" (1748) и "Приключения Перигрина Пикля" (1751) выразил критическое отношение к просветительскому оптимизму, заострив внимание на "темных" сторонах человеческой натуры. Для художественной манеры характерен гротеск. Эпистолярный роман "Приключения Хамфри Клинкера" (1771) близок литературе сентиментализма.
Список использованной литературы:
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
Look Back on England by John Burke
The Oxford Literary Guide to the British Isles
Britain The Rough Guide
Большой энциклопедический словарь
Болота
(The Fens)
За тысячи лет до вторжения римлян территория, известная как "Болото", медленно освобождалась от лесов, превращаясь в пустынные топи. Вслед за продолжительными наводнениями с моря последовали разливы рек, которые затопляли эти земли, которые оказались на их пути вдоль восточного побережья.
Римляне, у которых был дар строительства, военного и гражданского, принялись осушать земли, подверженные приливу вод. Они построили большие плотины, с целью отодвинуть море, создание насыпей позволило им перемещаться с одной стороны болота на другую. С уходом римлян мелиорационные работы прекратились и к моменту прихода норманнов Болота вновь были затоплены морем, превратилсь в непроходимые топи с редкими островками, такими как тот, на котором возвышался городок Или.
Уединенность Болот сыграло свою роль - эта область стала укрытием для отшельников, разбойников - всех, кто искал этого "уединения". Основание религиозных общин, появление нормандской церкви в Или и Торней (где церкви англосаксов юыди разграблены датчанами) привело к возобновлению попыток осушить и освоить этот регион. Местные жители стали возделывать узкие полосы земли, вылавливать угрей, по англосаксонскому имени которых (eel) и был назван город Или (Ely). Создание канала длинною в 3 мили из Узы в Ребек, а затем и канала Бишоп Мортон (назван по имени инициатора работ) в 1490г. - вот первые успешные шаги.
В начале 17 века в Парламенте был принят закон "Об освоении нескольких сот тысяч акров болот", согласно которому великому инженеру датчанину Корнелию Вермейдену было поручено решить эту проблему. Историки подсчитали, что в 17 и 18 веках около 700 ветряных мельниц осушали Болота. Изобретение парового насоса, установленного впервые в Ботишеме в 1820 году, привело к исчезновению живописных мельниц, а потом и дизель и электричество в свою очередь заменили и его. Мельницу старого образца можно до сих пор увидет в селении Викен Фэн, где она работает как и 300 лет назад.
Этот регион охватывает около тысячи квадратных миль, растягиваясь от Линкольна на севере до Кэмбриджа на юге, от Хантингдона и Спалдинга на западе до Или и Висбеха на востоке, и является одним из лучших сельскохозяйственных регионов в стране. Вот уже многие годы на торфяной черной тучной почве с успехом выращивают фрукты и цветы.
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
______
The Fens - Болота - низкая болотистая местность в графствах Кембриджшир, Линкольншир и Норфолк
Бродстерс - город Диккенса
(Broadstairs, Kent)
Популярный морской курорт в северо-восточном уголке округа неразрывно связан с именем Чарльза Диккенса. Город лежит на пути из Маргита в Рамсгит; это тихое местечко, в котором почти нет увеселительных парков, которые характеризуют его соседей, и, несмотря на это, он обладает всеми атрибутами современного курорта. Несколько заливов и бухт с песочными пляжами предоставляют возможность первоклассного и спокойного купания. Можно отлично порыбачить с лодки, с берега или пристани, которая стоит здесь со времен Генриха Седьмого.
Но главное все-таки это то, что здесь жил Диккенс. Его имя появляется всюду, равно как и названия его романов, их главных героев и место действия в них. "Мрачный дом", в котором он останавливался не одно лето в 1850-е - 1860-е гг., глядит с холма на гавань; он называл его своим "гнездышком", и здесь он написал свой самый знаменитый роман, "Дэвид Копперфильд", обдумывал и работал над другими книгами. Тогда этот дом называли Дом-Крепость (Fort House), так как он был в свое время резиденцией офицеров одного из двух фортов, охранявших порт.
Его окрестили "Мрачным домом", когда печатался одноименный роман, но официально стали называть так только в начале двадцатого века. Теперь это частная собственность; дом разделен на две части: собственно комнаты, в которых жил Диккенс, которые содержат также как и в его дни (это музей его памяти), и новый флигель, построенный в 1901г, в котором живут владельцы.
В доме вы найдете немало вещей, принадлежавших Диккенсу, мебель и в том числе стул в его кабинете, из окон которого открывается замечательный вид на море и откуда в ясные дни можно увидеть берег Франции; подлинные издания его книг, писем, рисунков и фотографий. Другие экспонаты - современники Диккенса, как, например, кровать, на которой он спал в Bull Inn (в гостинице) в Рочестере. Сад также сохраняют в том виде, каким он был при Диккенсе.
"Мрачный дом" открыт ежедневно с марта по ноябрь.
Диккенс останавливался и в других местах Бродстерса, перед тем как обосновался в "Мрачном доме", одно из них - гостиница Альбион на улице Альбион.
На другой стороне бухты находится "Дом Диккенса".
Частное владение, его отождествляют с домом Бетси Тротвуд из романа "Дэвид Копперфильд". Он также имеет внушительный вид и открыт для посещения.
Фестиваль Диккенса, главное событие в жизни Бродстерса, длится неделю и проводится, как правило, в июне, тогда многие горожане одеваются в костюмы времен Диккенса. В фестивальную программу входит также постановка одной из его книг в "Мрачном доме".
В ста метрах от "Мрачного дома", в конце улочки Альбион есть приходская церковь Святой Троицы, называвшаяся прежде Старой Церковью Святой Марии и построенной в 1601г. Она расположена на месте, где раньше находилась святыня Богоматери Брэдстоу. Когда-то мимо нее проходили корабли с приспущенными парусами в ее честь. Из старых зданий следует упомянуть церковь Св.Петра, которая частично сохранилась с 11в. Есть также спортивные площадки и превосходный парк.
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
Векфильд, Западный Йоркшир
(Wakefield, West Yorkshire)
Важный центр ткацкого и красильного дела, Векфильд* не стал промышленным, как другие южные города Йоркшира. В середине 19в. здесь проходила главная зерновая ярмарка (Биржа Зерна, постройки 1838г. была признана лучшим зданием города, но, несмотря на это, ее снесли в 1963г.), Векфильд - главный административный город графства Западный Йоркшир. Строители Векфильда питают пристрастие к башням и башенкам, что формирует причудливый силуэт городу по мере того как он вырисовывается на холмах у реки Калдер.
Кафедральный собор Всех Святых, завершенный в 1329г, позже разрушенный и вновь отстроенный в 15в (и заново переделанный в 19 и 20вв.) добавляет к этой картине шпиль в 257 футов - самый высокий в Йоркшире (1861). Башня с часами на здании Town Hall на Вуд-стрит поднимается на 200 футов, Холл Графства, открытый в 1898г., имеет купол высотой 130 футов.
Центр города оозначен Кольцом Буйвола (Bull Ring), с его новенькими магазинами и цветочными клумбами. Башни кафедрального собора словно парят в небе. Киркгейт* (буквально "церковные ворота") ведут к Старому Мосту, каменному девятиарочному сооружению с маленькой часовней св. Марии, лучшей в своем роде в Англии. Поток машин идет через Новый Мост (с 1933г.). Эта часовня - 14в., была восстановлена сэром Джорджем Гилбертом Скоттом. Западный фасад, который украшал часовню изначально, был удален, но сохранился, и теперь стоит в парке при Кеттлхорп Холле.
Часовню украшают окна ажурной средневековой работы, подпорки в виде башенок и, собственно, зубчатые башни.
Есть несколько домов времен эпохи королей Георгов, к примеру, те, что на Южной и Западной Парадной улицах за Киргейт, на озелененной площади, а также в северной части города.
В 1954г город купил Ньюмиллердам, пригород на юге, с озером, в котором водится немало птиц. Насыпи, поросшие травой, возле замка Сандал, составляют теперь тоже часть города. Церковь св. Елены, что невдалеке, датируется 14м веком.
Три поместья были объединены в единый комплекс, чтобы создать центральный парк Векфильда в 130 акров величиной, с каштановой аллеей, 6,000 роз и альпийским садом возле дома Холмфилд, в котором теперь разместилось кафе.
Художественная Галерея в здании Терраса* Вестворт имеет большую коллекцию картин, изображающих Йоркшир, а также залы современной скульптуры.
_______
* см. Роман Оливера Голдсмита "Векфильдский священник"
*kirk - шотл. церковь, the Kirk of Scotland пресвитерианская церковь Шотландии
* terrace - непрерывный ряд небольших стандартных домов вдоль улицы (особенно в рабочих районах)
Вилмслоу, Чешир
Этот городок - современный торговый центр и спальный пригород Манчестера, но за современным обликом кроется многое, что связывает Вилмслоу с прошлым. Нетерпимость того или иного рода была характерной чертой чеширцев в разные века. Дом собраний квакеров* в 17-ом веке частенько бывал местом жестоких расправ над сектой, которая отказывалась подчиниться государственной церкви.
Вилмслоу - город Сэмюэля Финнея, портретиста, которому особенно благоволила королева Каролина. В его книге "История прихода Вилмслоу"* он жалуется на пьянство и беспорядки, которые царили здесь в 18 веке. Позже, когда он стал членом городского магистрата, он стал бороться с хулиганством столь безжалостно, что с тех пор и по сей день Вилмслоу считается весьма добропорядочным городом.
Необычным интересом туристов пользуется цыганский фургон на улице Парквэй, который выкрашен в зеленый и белый цвета. Его оставили на улицах города в качестве памятника известному натуралисту и журналисту передачи ВВС "Цыгане" - Брэмвеллу Эйвансу, который провел последение годы жизни именно здесь.
Вилмслоу расположен в долине реки Боллин, которая берет начало возле Шатлингс Лоу и течет на протяжении 20 миль по живописной местности прежде чем влиться в русло реки Мерсей возле Хитлей.
На берегу реки стоит церковь Вилмслоу с красивой башенкой, мрачными стенами в основном 16 века, тем же веком датируется и роскошная дубовая кровля над алтарем. Два памятника под арками - Хамфри Ньютону и его жене - находятся здесь уже более 400 лет, а медные памятные дощечки у алтаря, воздвигнутые в честь Роберта Бута Дунхэма и его супруги - старейшие во всем Чеширском графстве.
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
_______
* the Quaker Meeting House
КВАКЕРЫ (от англ . quakers, букв. - трясущиеся; самоназвание - Общество друзей), члены религиозной христианской общины, основанной в сер. 17 в. в Англии. Отвергают институт священников, церковного таинства, проповедуют пацифизм, занимаются благотворительностью. Общины квакеров распространены главным образом в США, Великобритании, странах Вост. Африки.
* Historical Survey of the Parish of Wilmslow by Samuel Finney
Город Вордсворта
(Cockermouth, Cumbria)
На главной улице Кокермаута стоит дом Вордсворта, в котором родился* и провел детство поэт, сохранились сад и мощеные дорожки. В средней школе города Хоксхед* есть доска, на которой он школьником выводил свое имя, на площади Красного Льва есть домик Анны Тисон, где он квартировался, а в бывшем здании суда города Хоксхед - музей местной сельской жизни, которая восхищала его, когда он был еще ребенком, и вернула назад в Лейклэнд после заграничных путешествий.
На последних летних каникулах учебы в Кэмбридже Вильям Вордсворт в возрасте 20 лет отправился в пешее путешествие по Франции, Италии и Альпам. Не только живописная красота будила его воображение, но резкий привкус революции, и политической и художественной, поскольку холод неоклассического интеллектуализма начала 18 века уступал свое место страстному романтическому оживлению в живописи, поэзии и прозе. В 1795 году Вордсворт и его сестра Дороти познакомились с Сэмюэлем Тэйлором Кольриджем, поселились рядом с ним и его женой на некоторое время в Сомерсете, а потом и путешествовали вместе по Германии. Оба поэта были соавторами книги "Лирические Баллады", целью которой было провозгласить переход от модного маньеризма к простоте и камерности романтизма, это вызвало пренебрежение многих критиков. Благодаря Вордсворту появилась поэма "Строки, сочиненные возле Аббатства Тинтерн", и наиболее ценимая знатоками творчества Кольриджа - "Рифмы Старого Матроса".
Но графство, где Вордсворт родился, влекло его обратно. Здесь, как нигде, был именно тот пейзаж, который нравился тем, кто был одержим всем романтическим и живописным. Его неотъемлемые черты обрисовал Джон Браун - путешественник этих мест. Вот его слова: "Красота, ужас и необъятность".
В 1799 году Вордсворт поселился с сестрой в коттедже, имя которого переводится, как "Конец города" в Грасмере, теперь он называется "Голубиным". Рядом с ним теперь крохотный музей, который рассказывает о деревенской жизни и демонстрирует личные вещи Вордсворта - кружку для бритья и табакерку. В 1802 году он женился на своей кузине Мэри, жил в разных местах, путешествовал благодаря своей работе - "синекуре" в качестве распространителя марок для Вестморлэнда, несколько погодя он обосновался в городке Райдал, в доме 16 века "Гора Райдал", в котором до сих пор хранятся первые издания его сочинений.
В этих домах побывало много посетителей. Среди них - Томас де Куинси, прежде чем написать "Исповедь англичанина-опиомана", несколько раз приезжал и даже одно время жил в Голубином Коттедже. Продолжались дружеские отношения с Кольриджем, который ввел в круг общения Вордсворта Роберта Саути. Родившийся и воспитанный в Сомерсете, Саути обосновался в Кесвике.
В 1813 году он стал Поэтом - Лауреатом, так назывался пост, который после его смерти перешел к Вордсворту, тот оставил свои радикальные взгляды в политике и стал врагом Французской Революции, и всего того, чего раньше он был сторонником.
Дружба трех великих людей, их общие цели, их жизнь в Озерном крае, - все это привело к тому, что их стали презрительно называть "Озерными поэтами" с подачи "Эдинбург Ревью", которое в свою очередь страдало от злобных нападок Лорда Байрона.
Look Back on England by John Burke
______
* Вордсворт родился 7 апр. 1770 г., его сестра Дороти - 25 дек. 1771 г.
Река Дервент, протекающая вдоль поножия сада всегда оставалась счастливым воспоминанием о днях детства для Вордсворта. Любовь к поэзии появилась у него благодаря тому что в библиотеке его отца были книги Шекспира, Мильтона и Спенсера, из которых он "заучивал большие отрывки"
* Hawkshead
ДЕ КУИНСИ (Де Квинси) (De Quincey) Томас (1785-1859) , английский писатель. Предшественник декадентства (автобиография "Исповедь англичанина-опиомана", 1822).
Город Джерома К. Джерома
(Wallsall, Staffordshire)
Уолсол - город индустриальный, с сотней торговых фирм, а когда-то он был известен лишь выделкой кожи. Название футбольной команды города - "Saddlers" - напоминает об этом*.
От длинной истории города остались записи первого устава 1159 года, Реестра Мэров 1377; связей с Уорвиком the King-maker'ом *, чей родовой знак с изображением медведя и зазубренные края стали частью гербового щита города. Склеп приходской церкви св.Матфея, датированный началом 13 в. - вероятно, самое древнее здание. В церкви, а именно в подземной арке под главным престолом, вы найдете и необычное свидетельство того, что когда-то через алтарь проходила дорога.
Самым известным сыном города стал Джером К. Джером, автор книги "Трое в лодке". Дом, где он родился, на улице Бредфорд* отмечен памятной доской. В центре города, на Мосту, есть бронзовая статуя Дороти Патисон, которую звали "Сестра Дора". Двенадцать долгих лет между 1865 и 1877 она заботилась о больных города, в то время, когда нередки были промышленные травмы и вспышки черной оспы.
В наши дни город вобрал в себя районы городов Венсбери, Виленхол, Дарластон и Бильстон, что обусловило появление внушительного числа парков и игровых полей. Лучшим, безусловно, считается Арборетум - 80 акров земли с деревьями и озерами, всего в двух минутах ходьбы от центра города. На две недели в сентябре парк превращается в китайский сад с цветными фонарями, лампами и разноцветными фонтанами.
Виленхол изготовлял замки и ключи на протяжении четырех веков, и основная масса этой английской продукции до сих пор выпускается здесь. Выставки в Музее Замков, примыкающем к Публичной библиотеке, рассказывают об истории и техническом усовершенствовании замков и ключей.
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
В десяти милях на север от Бирмингема, стоит город Уолсол, до него можно добраться на автобусе или на поезде. Этот приятный город делает попытки разнообразить туристический ландшафт Англии, а когда-то он был центром выделки кожи.
Его главная достопримечательность - Музей города c Художественной галереей на улице Личфилд, в ближайшем будущем должен переехать на улицу Вулверхэмптон. В галерее выставлена большая коллекция картин, рисунков, гравюр и скульптур, собранных Кэтлин Эпштейн, вдовой Якоба Эпштейна, и ее другом Салли Район. Среди картин есть работы Блейка, Дега, Модильяни, Ван Гога, Пикассо, Раскина, Тернера и, конечно, Якоба Эпштейна.
Музей Кожи, на кольцевой дороге, представит вам интересный взгляд на развитие этой промышленности и ее влияние на город.
* King-maker - влиятельное лицо, от которого зависит назначение на высокий пост
* The Oxford Literary Guide to the British Isles отмечает, что эта улица исчезла в ходе развития города
УОЛСОЛЛ (Walsall) , город в Великобритании (Англия), к северо-западу от Бирмингема. 261 тыс. жителей (1991). Черная и цветная металлургия, металлообработка, машиностроение.
Донкастер, Западный Йоркшир
Скачки Сент-Леджер* проводились, начиная с 1776, хотя имя их основателя им было присвоено двумя годами позже. Таким образом, они на четыре года старше тех, что проводятся в Дерби. Трибуны по проекту Джона Карра были выстроены в 1776году и расширены в начале 19века, как интересный атрибут скачек Донкастера, история которых насчитывает более 400 лет. Диккенс приезжал на скачки в 1857г., останавливался в тогда еще новом Отеле Ангела и оставил едкие замечания о "сумасшедших лошадях, пари, пьяных, пороках толпы". Донкастер был местом лагеря римлян, называвшийся Данум, с широко развитым гончарным и ковки железа делом. Он был известен также и англо-саксонам, и норманнам. Хотя привилегии у него были, начиная с 1194г, это современный город, перестроившийся из сельскохозяйственного в промышленный центр с приходом железной дороги в 1848г и появлением вагонного завода в 1853г. Добыча каменного угля в наши дни - основа экономики: Донкастер окружен деревнями при рудниках. Десятиэтажный офис Национальной выработки угля - одно из зданий нового административного центра города, т.н. "Лужайки Глазго".
Музей и Художественная галерея, завершенные в 1964г., находятся на Чокер-Роуд, содержат памятники времен пребывания здесь римлян, окаменелости из рудников и чучела британских птиц. Фабио Бараклий и Франц Бельский - авторы скульптур, которые украшают вход в здание.
Среди других следует отметить две церкви и красивый Мэншн-Хаус, гордость Донкастера, что на Хай-стрит - был завершен в 1748г. План Джеймса Пейна включал еще и два дополнительных крыла, но они так и не были построены. Третий этаж был надстроен специально для мэра в 1801г. на месте прежнего фронтона, но здание вот уже 140 лет не является его резиденцией. Оно используется для различных публичных мероприятий. Фасад первого этажа оформлен коринфскими колоннами и чудным венецианским окном, которое освещает бальный зал с лепной работой, выполненной Джозефом Роза и двумя каминами, возможно, работы Роберта Адама.
Приходская церковь св. Георга размером почти с кафедральный собор, стоит на месте средневековой церкви, сгоревшей в 1833г. Она была спроектирована сэром Джорджем Гилбертом Скоттом, завершена в 1858г. Ее ширина - 170 футов, массивная башня устремляется ввысь на 170 футов, силуэт изобилует остроконечными башенками. Скотт также спроектировал гимназию города Донкастер для мальчиков, 1864г. церковь Христа на Торн-Роуд - работа Вильяма Хёрста, завершена в 1829г. Ее венчают колокольня и восьмиконечная лампа-фонарь.
На холме Холл-Кросс есть памятник, заново поставленный в 1793г. на месте креста, который был воздвигнут в честь От-де-Тилли в 1182г.
The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
______
"Сент-Леджер" - ежегодные скачки для кобыл-трехлеток в г.Донкастере, графство Йоркшир. Впервые были проведены в 1776, названы по имени первого организатора таких скачек полковника Сент-Леджера
АДАМ (Adam) Роберт (1728-92) , английский архитектор, представитель классицизма. Строгие, рациональные по планировке усадебные дома (Кенвуд-хаус в Лондоне, 1767-69), общественные здания (университет в Эдинбурге, 1789-91), городские кварталы (Адельфи в Лондоне, 1768-72) с изящным декором.
Название очерка взято из драмы Шекспира Генрих IV:
The First Part of Henry the Fourth
You swore to vs,
And you did sweare that Oath at Doncaster,
That you did nothing of purpose 'gainst the State,
Nor claime no further, then your new-falne right,
The seate of Gaunt, Dukedome of Lancaster,
To this, we sware our aide: But in short space,
It rain'd downe Fortune showring on your head,
And such a floud of Greatnesse fell on you,
What with our helpe, what with the absent King.
What with the iniuries of wanton time,
The seeming sufferances that you had borne,
And the contrarious Windes that held the King
So long in the vnlucky Irish Warres,
That all in England did repute him dead:
And from this swarme of faire aduantages,
You tooke occasion to be quickly woo'd,
To gripe the generall sway into your hand,
Forgot your Oath to vs at Doncaster,
And being fed by vs, you vs'd vs so,
As that vngentle gull the Cuckowes Bird,
Vseth the Sparrow, did oppresse our Nest
Grew by our Feeding, to so great a builke,
Уильям Шекспир. Генрих IV (Часть первая) (Перевод Е. Бируковой):
Вустер:
А вы нам поклялись -
В Донкастере вы дали эту клятву, -
Что посягать не станете на трон
И требовать намерены по праву
Лишь герцогство, наследье Джона Ганта.
Клялись мы в этом вам помочь. Но вскоре,
Как ливень, счастье пролилось на вас,
Поток величья хлынул; все тут было:
Отсутствие монарха, наша помощь,
Неправды тех разнузданных годин,
Страданий мнимых ваших ореол,
Противный ветер, у брегов ирландских
Так задержавший Ричарда в походе,
Что в Англии сочли его умершим.
Вы дивный рой удач не упустили.
Пленить сумели все сердца и вскоре
Добились, чтобы вам вручили скипетр.
Забыли вы донкастерскую клятву,
И хоть вскормили мы величье ваше,
Вы поступили с нами, государь,
Как с воробьем птенец кукушки злобный:
Нас принялись теснить в родном гнезде.
Дунмоуский окорок
(The Dunmows)
Дунмоу "большой" находится на основной римской дороге*, на участке между Епископ-Стортфордом и Брэйнтри, "маленький" Дунмоу - в двух с половиной милях к востоку, на боковой дороге, которая ведет к городу Фелстед. Река Челмер проходит через первый и обходит стороной второй из вышеназванных городов.
В "большом" Дунмоу родился и вырос отличный художник-любитель сэр Джордж Бомонт. Он был первым учителем Джона Констебла и одного из двух основателей Национальной Галереи. Он жил в Часовом Домике, отделанном деревом дома середины 16 века, который обязан своим именем башне с часами 1651г.
Церковь св.Марии за городом была почти целиком отреставрирована. Внутри есть деревянный балкон 15в. и витражи той же эпохи. Есть и памятники семейству Бомонт.