Сардушкин Валерий Михайлович : другие произведения.

Редъярд Киплинг. Если ты можешь...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Предлагаю еще один перевод знаменитого стихотворения Киплинга. И надо же быть таким максималистом, как этот несчастный "певец Империи". Перевод выполнен мной в молодости.



Если ты можешь...

Коль можешь хладнокровья не терять,
Когда вокруг тебя царит смятенье,
Себе ты продолжаешь доверять,
Не принимая к сердцу обвиненья;
Коль ты, не уставая, можешь ждать,
Став жертвой лжи, однако, сам не лгать,
На ненависть людей не отвечать,
Роль мудреца святого не играть;

Коль мыслить ты способен и мечтать,
Не дав мечте себя поработить,
И поражение с достоинством встречать,
Триумф тебя не сможет обольстить;
И жизни всей заветное творенье
Из праха вновь ты в силах воссоздать,
Не плакаться, когда твое ученье
Мошенник нагло станет извращать;

А можешь ли на карту враз поставить
Плоды трудов, плоды твоих побед,
И проигравшись, молча все оставить,
Начав сначала дело долгих лет;
И плоть свою служить себе заставить,
Хотя давно уж силы прежней нет,
Пусть весь ты израсходован в бою -
Но волею держи себя в строю;

Сумей не пресмыкаться пред царем,
Не измени себе перед толпой,
Неуязвим пред другом и врагом,
Ты им не дай пренебрегать собой;
Коль укротишь безжалостное Время,
С ним вровень совершая свой пробег -
Земля твое владение  и бремя,
Тогда ты будешь зваться Человек.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"