|
|
||
Все совпадения не случайны. |
Rabbit on a Train
| Ночной поезд неспешно прибывал на вокзал, красуясь перед встречающими разной формы и разного содержания вагонами... В середине состава появились вагоны нового поколения. С ними прибытие напоминало эффект юбки японской школьницы - переход из одного качества в другое: чем старше школьница, тем короче юбка, постепенно открывающая ноги... -- Внимание встречающим поезд из Токио! Ваш поезд... Если вы хоть раз бывали за границей, то наверняка вспомните ситуации, когда находить общий язык с иностранцами приходилось с помощью жестов и звуков. Тоже самое - встреча на вокзалах. Весь игровой процесс построен на языке телодвижений. Именно по мотивам таких ситуаций инженер-дизайнер Эномото Такаши и создал настольную игру " Rabbit on a Train": семь слов и три взмаха руками. С помощью такого нехитрого инструментария Проводнику удаётся правильно рассадить Пассажиров-Зверушек в купе. И хорошо еще, если купе шестиместное (основной вариант игры)! Но что вы скажите о девятиместном купе (усложненный вариант)?.. Поезд тихо остановился. Глядя на сумасшедшее сооружения железнодорожного вокзала, Эномото Такаши охватило чувство безвысходной грусти: "Прибыл бывший муж. Слово "бывший" звучало как-то дико... Меня нет. Нет?.. " -- Спокойной ночи! - слышится голос проводника; он снимает и одевает фуражку при прощании с пассажирами. - Не забывайте багаж и детей в поезде! Последняя фраза возвращает мыслиТакаши к бывшей жене. Значение иероглифа имени Банко, означает "литературный ребенок". Отношения с бывшей однокласницей за время его учёбы в Европе и первой работы в Токио, действительно, превратились в письма. Писать - значит предоставлять другим заботу о завершенности мысли. Хотя, что думают японские женщины, не нужно относиться как к правде или вымыслу. Это как дождь, закат, иероглиф или юбка японской школьницы. -- До свидания! Такаши прощается с проводником и идёт по перрону... Движение воздуха качает неоновое название небольшого кафе с уютными пледами и на костюме мелькают причудливые блики. -- Господин, господин!.. Такаши оборачивается. Его догоняет проводник и протягивает плюшевого зайчика в школьной юбке. -- Господин забыл в купе. Мягкая игрушка - героиня из "Rabbit on a Train", самой популярной настольной игры японских школьников. В последнее время все больше и больше производителей стали производить игрушки по мотивам его настольной игры. -- Не забывайте багаж и детей в поезде! Зайчик, как и настоящая японская школьница состоит из юбки, сумки и Винни-Пуха, с голыми синими ногами и приклеенными к ним хакаронами, чтобы не замёрзнуть. Юбка японской школьницы - единственный известный объект, не подчиняющийся силе тяготения; он подчиняется двум противоположным силам. Одна сила неумолимо подворачивает юбку вокруг пояса школьницы, так что юбка у пояса утолщается, а у низа - укорачивается, открывая ноги. Чем старше школьница, тем короче юбка, постепенно открывающая не только ноги, но и кончики семейных трусов. Очевидный вывод - юбка за время учёбы исчезает окончательно. Это не верно. Ведь есть и вторая сила. Вторая сила поддерживает юбку, заталкивая ее края между ног, так чтобы трусы не были видны.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
|