|
|
||
Вкус чая
| Алико с грузинского переводится - "всезнающая". "Основная твоя проблема, - говорит она во время нашей тайной встречи в мотеле, - что ты чай неправильно завариваешь!". "Нет времени!" - оправдываюсь я, для меня чай - удобная вещь, быстро успокаивает. И предлагаю: -- Вот, если бы заниматься сексом три раза в неделю! Но у Алико - семья. -- Всё приходит вовремя, если люди умеют ждать, - отказывает она, демонстрируя искусство достижения целей в условиях ограниченности ресурсов. -- А сколько нужно ждать, Алико? -- Ты, разве, не знаешь?.. И я её понимаю - поставить на кон всё ради любви, которой не было и нет - это всё равно, что заварить чай по всем правилам и не пить. Отвечаю: -- Если бы я знал ответ, зачем бы стал спрашивать? -- Чтобы не признаваться себе, что ты знаешь ответ, - лукаво смеётся моя "всезнающая". Такой ответ кажется "крутой заваркой". -- Что за глупости ты говоришь, Алико? -- Какие глупости?! - удивляется она в ответ. - Мотель и чай, а про всё, что между, можно забыть. -- Эй-эй-эй! - мне совсем не нравится, что она знает обо мне всё. - Что ты можешь сказать, сравнивая чай с напитком дьявола? Я смотрю в глаза подающей мне в постель чай и и грожу пальцем... -- Что-то оскорбительное для дьявола, - отвечает мне чужая жена. Вот и я говорю: вкус чая и есть вкус Алико.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
|