Русанов Владислав Адольфович : другие произведения.

Рецензии на конкурс "Звезда Эарендила"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Конкурс "Звезда Эарендила" - поэтический. Проводился на сайте olmer.ru

Пояснение с системой оценивания:
ТИ - балл за техническое исполнение (от 1 до 4)
СТ - балл за степень соответствия теме конкурса (от 1 до 4)
БС - +1/-1 балл симпатии (+1, если нравится, -1, если не нравится)
БЛ - 1 балл лидерства (выставляется единственному произведению из оцениваемых рецензентом).

1. Автор: Молчаливый.
"Песня дунландских ополченцев"
В принципе неплохое стихотворение. Возможно боевая или походная песня.
Но, к сожалению, не вполне баллада или даже вполне не баллада.
В техническом отношении следующие замечания:
1. Лично меня всегда напрягает, когда я читаю строфу, рифмующуюся через строку. Создается впечатление, что автору лень было подбирать еще одну пару рифм.
2. Еще немножко о рифмах. Очень понравилась рифма: рожь - не трожь. Серьезно, без подначек. Меньше (гораздо) понравились глаз - нас, вой - строй, собой - строй. Вообще, рифмы, захватывающие большее количество коренных согласных производят более благоприятное впечатление, чем построенные на гласных и окончаниях.
Распределение оценок:
ТИ - 3
СТ - 2
БС - +1
Итого: 6


2. Автор: Чертополох.
"ВОЗВРАЩЕНИЕ ОЛОРИНА"
"Это раньше я был Пендольф Серый, а теперь я - Саша Белый!"
Несмотря на все потуги автора внести трагический пафос в данное произведение, это, однозначно, не баллада. Задача, очевидно, поставлена - воспеть подвиг и труд майара Олорина, в дальнейшем именуемого Гэндальфом Серым, он же Митрандир. Не получилось. Осторожнее нужно с формой стихотворения, если конечно оно не задумывалось как пародия, что не данном конкурсе было бы по меньшей мере странно.
О технике:
1. Рифмы "далек - дорог", "встречал - отдал", "бродил - курил", "близка - паруса", "ждал - подгонял", "Галадриэль - моей" это только пример того, как нельзя писать стихи. Обычно к такому результату приводит принцип работы - сел, написал, отправил на конкурс. А потом автор гордо заявляет - за полчаса просто излил душу на бумагу. В эту технологическую цепочку нужно включить пять-шесть вычиток с исправлениями. Ну, и больше читать хороших стихов. И разных.
2. Где-то в середине текста баллада определенно сбивается на "Жил да был крокодил..." Сейчас укажу точнее:
И долго я потом бродил,
И трубку с хоббитом курил,
И в доме Элронда гостил,
Но Лориэн милее был...
После этого пассажа серьезно текст уже воспринимать нельзя.
3. Вот еще тут прокол:
И цель близка, и смерть близка,
Но так далеки паруса,
Последней битвы наступает срок.
Вся пыль дорог, все пыль дорог.
Почему не написать "Последней битвы близок срок"? И ритм сохранится, и оценка была бы выше. Повторяю: все от лени. Если перечитать пару раз, то автор и сам исправил бы.
4. Еще одно место такое же:
А я нашел Галадриэль,
Ее тоска была моей,
О Западе я с нею говорил,
О камне, что увез Эарендил.
Без комментариев.

Распределение оценок:
ТИ - 2
СТ - 2
БС - -1
Итого: 3


3. Автор: Юлич.
"Баллада об Эовин, ристанийской принцессе"
Сейчас меня будут ругать за субъективизм.
Ругайте. Судейство литературных конкурсов суть торжество субъективизма. Говорю, как участник двух Грелок, четырех КЛФов, трех БлэкДжеков и т.д.
Этот текст понравился мне больше всего. Поэтом балл лидерства я безоговорочно отдаю ему.
Хорош в плане отражения темы, хотя, на мой взгляд не помешало бы чуть-чуть больше авторского видения, а не пересказа за Профессором. Но это не так уж страшно.
В техническом плане. Если не безупречно, то близко к этому определению.
Я рекомендовал бы многим прочим участникам конкурса ознакомиться просто в плане учебы.
Очень понравились рифмы: "стерла - Эорла", "Света - советы", "лоно - непреклонный", "разрушил - душу" и многие другие. Рифмы не бесспорные, но красивые, живые и энергичные.
Еще одна положительная черта - малое количество глагольных и причастно-деепричастных рифм. Это не может не радовать.

Распределение оценок:
ТИ - 4
СТ - 3
БС - +1
БЛ - +1
Итого: 9


4. Автор: Аббадон.
"Камень Эреха"
Простите мою несусветную тупость, уважаемый автор, но где здесь надежда?
Да, трогательная история о несдержавших клятву воителях, которым через много веков предстоит еще послужить Арагорну. Но Надежда? Звезда Эарендила? Нет. Отсутствует.
Теперь по технике:
1. Рифмы не плохие. Пусть не поражающие оригинальностью и свежестью ("человек - навек"), но не плохие. Поменьше бы глагольных.
2. Но... К чему периодическая смена "мужских" рифм на "женские"? Добро бы по принципу куплет-припев, а то ж - нет. Произвольно. Что, легче так писать? Что в голову пришло, то и наворотил? легче. Но правильнее, красивее ли? есть о чем задуматься.
3. Попробуйте признести вслух следующую фразу:
"Время пришло собирать в поход рать."
Задачка не из простых, не так ли?
4. Еще один прокольчик. Менее серьезный, но красоты не прибавляющий:
"И когда новая грянет война..."
Начало строки читается как икота. Неужели нельзя было написать "И, если..." или "А, когда..."
5. Ну и в конце вовсе переход на прозу:
"Вы призовут - горный наемный полк".
Зачем? Я уже не говорю о кавказском акценте ("На вам сидит муха!" "Не на вам, а на вас." "На мну?!")

Распределение оценок:
ТИ - 3
СТ - 1
БС - +1
Итого: 5


5. Автор: Strider.
"Битва за Хельмову Гать"
Оп- па! Стоять, Казбек! Откуда гать? Да еще в ущелье Хельма?
Гатью, если мне не изменяет память (а, если изменяет, то я в полном маразме) гатью называется настеленная из бревен и хвороста дорога через болото. Отсюда - гатить путь, то есть прокладывать гать. В переносном смысле - налаживать сложные отношения.
Делаю вывод. Автор сего опуса книг Профессора не читал. Видел только фильм. Дай Бог, если не исключительно в Гоблинском переводе.
Ладно, надежда есть. А с ней и соответствие теме.
Теперь о технике исполнения ("Я бы с ней откатал произвольную программу." "Ты вначале обязательную откатай."):
1. Дорогие мои поэты, катайте вначале обязательные программы, вплоть до стилизаций под любимых поэтов, ежели найдутся таковые, конечно. Иначе выходит тог, что выходит. берем первую строфу, заменяем безударный слог на знак "-", ударный на "0". Получаем.
- 0 - - 0 - 0 - 0 - 0
0 - - 0 - - 0 - - 0
- - 0 - - 0 - 0
- 0 - 0 - - 0 - - 0
Теперь сели и задумались - что это за размер? Ямб? Дактиль? Анапест? Смесь всех мыслимых размеров? Скорее всего. Есть ли в этом смысл?
2. Теперь вспомним цитату из пана Анджея. Точность не гарантирую. Но Геральт как-то говорил, что Лютик явно пишет прозу, поскольку, когда он пишет стихи, то матерится под нос и считает слоги на пальцах.
Посчитайте (хоть на пальцах, хоть устно) слоги в следующем четверостишии:
"Накрыла собою ужасная тень
Уже половину земли.
Близится урочный день
Из Серебристой Гавани уходят корабли."
Ясно почему Лютик матерился? Я тоже матерюсь под нос, когда такое читаю. А автор не матерится и не считает слоги. Потому что он выше этого. Он не ремесленник, которому нужно овладеть азами стихосложения. Он - Мастер. Поэт. Иван Иванович вкладывает в салат душу, а не перец.
Прошу покорнейше меня простить, если обидел даму. тем более, если дама в пуберантном возрасте. Крик души. У мужчин прощения не прошу, не взирая на возраст.

Распределение оценок:
ТИ - 2
СТ - 3
БС - -1
Итого: 4


6. Автор: Virox
"Последние сражение"
Читая эту "балладу" я искренне веселился.
Александр Иванов отдыхает. Вот только не конкурс же пародии...
Не удержусь от подробного разбора.
"Войско рас объедённых,
Под знамёнами войны
Собираются в дорогу
На противника одни."
Если расы объединенные, то почему собираются одни? Это вроде как: "Его много, а мы одни?"
"Что заплатит проигравший,
Проигравший на войне."
Пожалуй, проигравший войну будет правильнее, а не проигравший на войне.
Как проигравший матч, но не на матче.
"Даже самый Враг ужасный..."
Спорная инверсия. Красоты не прибавляет.
"Саурон, тот Враг ужасный,
Смотрит с болью на людей."
Почему с болью, дрын мне под коленку? Ему больно? Почему? За себя или за людей? Такое впечатление, что это "с болью" исключительно для удлинения строки. Даже не для красного словца.
"Вы собрали эти рати,
На погибель обрекли "
А вот и ответ, почему с болью. Ему жалко рати, обреченные на погибель.
" Ничего! - вскричал он в гневе,-
Не получится у вас,
Я не зря все эти годы
Отбирал войска из масс."
Образ Саурона, как типичного представителя комсомольско-партийного работника эпохи Застоя (это не в Средиземье, это в СССР). Еще бы пристроить лозунг "Кадры решают все!" и вложить в уста Сарумана или Короля-Чародея и все - полный абзац.
"Я не зря из злобы Вечной
И из зависти врагов,"
К первоисточникам, товарищи! Немедленно перечитать историю Кольца.
"Бейте, бейте барабаны,
Собирайтесь все войска."
Врите, врите, бесенята
заворчал на них отец...
"Это будет день победы,
Такова моя судьба."
Пишу эти строки 8 мая. день Победы весьма актуально.
Вот пассаж про судьбу вызывает смутные сомнения.
Нострадамус он, что ли?
"Дай надежду в час ненастья"
Под дождем?
"Остроту придай клинку."
Кольцо-точило, одна штука.
"И наполни сердце злобой,
Душу отрави мою..."
А был он белый и пушистый, пока Кольцо не отковал...
"Пусть хоть раз тебя одевший
Жизнь предаст свою"
Надевший, а не одевший. Вы уж извините за то, что такие азбучные истины напоминаю.
"А у самой кромки поля"
Наверное, футболист. Ждет замены.
"У меча в сырой земле"
Меч в сырой земле та еще аллегория. Заржавеет, однако.
"О Великий и Могучий..."
В дни сомнений, в дни тягостных раздумий... (С) И. С. Тургенев
Устал. Пожалуй, довольно...
Ан нет. Еще перл:
"Но рука другого война
Заменит мою"
Какая легкость в работе с родным (Великим и Могучим) языком, а?

Распределение оценок:
ТИ - 1
СТ - 3
БС - -1
Итого: 3


7. Автор: Пилигрим
"Кольцо Всевластия"
Соответствие теме... "Измерить температуру забортной воды не представляется возможным, по причине отсутствия таковой, Христофор Бонифатьевич!"
Монолог Кольца Всевластья, во-первых, не является балладой, а, во-вторых, здесь нет никакой надежды, а тем более Надежды. Так краткое изложение ученика пятого класса общеобразовательной школы, по странной прихоти написанное в стихах.
По технике исполнения.
1. Об обязательной программе я уже говорил, да? Небрежность в отношении к рифмам меня продолжает шокировать в течение всего этого конкурса:
"жило - ждало", "спало - кольцо", "мой - твой", "твоя - меня". Просто песня акына. Твоя моя не понимает. Твоя идет - моя стреляет.
2. А это что за словотворчество? Акмеизм, однако.
"Мой повелитель - Саурон,
Плененный в чреве темных дон."
Дон? Это что? Дно во множественном числе? Это ж, едрить твою через кочерыжку, как нужно русский язык не любить!
3. А тут весело, раскованно переходим на женские рифмы:
"Я ускользнуло и упало.
В пыли не долго я лежало."
Кстати, должен заметить - "я" в каждой строчке - признак бедности словарного запаса поэта.
4. Строфа вовсе без рифм:
"Но миг настал уже тогда.
И невысоклика рука
Коснулась невзначай меня,
Опоры временной ища."
5. Великолепная "авторская" работа с ударениями:
"Не смог в тот скорбный, страшный миг
Убить меня невысоклик."
Итог неутешительный.

Распределение оценок:
ТИ - 1
СТ - 2
БС - -1
Итого: 2



8. Автор: Kasog.
"Падение Ангмара"
Так. Еще один пересказ (слава Богу хоть насыщенный авторскими деталями) историй Профессора. Надежда? С большой натяжкой... Или Ангмарца на возвращение и месть, или остальных на то, что секир-башка ему не-от-мужа-руки будет... Проехали.
Техника.
1. Вспоминаем Лютика и повторяем старый прием с ударными-безударными слогами:
- 0 - 0 - 0 - 0
- - 0 - 0 - 0 -
- 0 - 0 - 0 - 0
0 - - 0 - - 0 -
Вопросы есть? Дикая смесь ямба с дактилем.
Поэкспериментируйте с остальными строфами - итог столь же печален.
2. "И чёрнотою, как костёр,
Горят булава и броня"
Это как? Черный костер?
"И рассмеялся Чародей,
Что закрался смех в сердца
Отважных гондорских мужей
И там остался навсегда."
Этот куплет без пол-литры вообще не понятен.
"Исчезнул хохот без следов,
Что мигом раньше был как лёд."
Пардон, что там хохот сделал? Исчезнул? Без комментариев.
"Пылая гневом, Чародей
Тумана скрылся в пелене."
Молчите вертишку! Он олень убить королевского посмела! (С) Шериф Гнилогемский "Робин Гуд. Мужчины в трико".

Распределение оценок:
ТИ - 1
СТ - 3
БС - -1
Итого: 3


9. Автор: Strori.
"Баллада о Нуменоре"
Неплохая работа. После вышеописанных, как глоток свежего воздуха. Однако, сложилось впечатление, что надежда тут не-пришей-кобыле-хвост. И последний куплет приписан волюнтаристически, специально для участия в конкурсе. Эру с вами, автор.
Зато техника получше. Чувствуется уважительное обращение со словом.
Отдельные замечания не принципиального характера:
1. Как-будто - без дефиса, пишется раздельно.
2. Не сама лучшая рифма "мир - сил", "душою - земною". Впрочем, я об этом уже много говрил и толковый автор, а Строри производит впечатление толкового автора, сам поймет свои ошибки с тем, чтобы их больше не повторять.
3. В этом четверостишии, как мне кажется "а" и "и" лишние. Лишний слог.
"А пока над просторами диких земель
Слабый рассвет занимался
И наследник могущественных королей
С надеждою вдаль устремлялся."

Распределение оценок:
ТИ - 3
СТ - 3
БС - +1
Итого: 7


10. Автор: Эль-Аламейн
"Почему мы не уважаем гномов Эред Митрина"
Так-с, на очереди орочья баллада. Свежо и актуально, а то бедных орков все обижают и ругают. Читаю и, кажется, понимаю, что это пародия. Или я не прав? Надежда присутствует. Правда, в такой завуалированной форме, что "мама, не горюй", как говорил Пендольф Серый.
Техника исполнения:
1. Хромает язык, хромает. Бесчисленные повторения "мы", "нас", "свой", "себя" и "наш(и)". Ясное дело, орки виноваты. Тупые ублюдки с ограниченным словарным запасом.
2. Рифмочки барахлят. Они то есть, то и нет. Как мед у Винни Пуха. А если есть, то какие-то глагольные. "Боялись - испугались". Не пробовали рифмовать "сапожки - полусапожки"? Тоже крутая рифма.
3. Ну, и еще по мелочи:
"Мол: "орки не умеют жить"..."
Правильнее было бы поставить запятую после мол и обойтись без кавычек.
"Чтоб эльфы уважали нас,
Чтоб не вели свою беседу."
Вас там сколько? Двое. Вот там и поговорите.
"Чтоб больше эльфы нас боялись,
Мы стали дико завывать.
Нас волколаки испугались
И дружно начали пищать..."
Изумительно! Просто песня! Гоблин отдыхает.
"Мы очень гнома испугались...
И поскорей домой умчались...
И эльфы тоже испугались -
И тоже все домой ушли..."
И сия пучина поглотила их... В общем, все умерли.

Распределение оценок:
ТИ - 2
СТ - 2
БС - +1
Итого: 5


11. Автор: Warlock.
"ПЕСНЬ О МАЭГЛИНЕ"
Является ли поэма балладой? Наверное, нет. Стоит ли за это наказывать автора. Тоже, наверное, нет. Раз координатор конкурса пропустил.
Работа проведена грандиозная. Почитай пятая часть Сильмариллиона переведена в стихи. Мир Профессора присутствует. Надежда имеется, хоть отбавляй. А чего-то не хватает. Чего же?
А не хватает качества.
Итак, артистизм похвален, осталась техника исполнения:
1. Общие замечания.
Очень вольно автор обращается с такими понятиями, как ритм, размер, длина строки. И невдомек ему, очевидно, что хоть душу, хоть перец вкладывай, без этого стихотворение перестает быть стихотворением. К сожалению, сил моих нет отмечать все места, содержащие недочеты. Уж больно велик текст.
2. Опять. Разнесчастные рифмы. Господа, может вообще ну их к Илуватару? Будем писать белым стихом. Но тогда и конкурс нужно назвать не конкурсом баллады, а конкурсам верлибра, например.
3. Несколько примеров по ходу, так сказать.
"Покинул он страну свою без сожаленья -
Прекрасный и возделанный Невраст."
Ну на фига, спрашивается здесь "свою"? Без него и число слогов выйдет как надо, и не так позорно. Перечитывайте хотя бы раза три свеженаписанное, прежде, чем на почтовик радостно выбегать!
"Вернувшись, многих эльфов тайно он отправил,"
Слово "тайно" лишнее. Удлиняет строку.
"Полвека ждал Тургон, и время наступило:
Горы Амон Гварет просторную вершину
Украсил замок - грандиозный, нерушимый.
Страну свою назвали Эльфы Гондолином -"
Сдается мне с рифмовки типа АВАВ автор лихо перескочил на АВВА. Можно делать так? Наверное, можно, если в результате "конфетка" получается и шедевр литературный. А если нет? Тогда не стоит.
"Час пробил, и в тиши вечерней
Нолдоры бросили свои дома,
Невраста край, оставив в запустенье.
От взглядов вражьих их укрыла ночи тьма,"
А тут имеет место быть переход на мужскую рифму в четных строках вместо использовавшейся ранее женской. Зачем?
"Увидев Аредель, он воспылал к ней страстью,
...
Там Темный Эльф радушно встретил гостью,"
Это рифма? Это издевательство над рифмой.
"Отец дал ему имя - Маэглин."
Ну почему не "Отец ему дал имя..." Ведь ударение в слове "ему" принято делать на второй слог.
"статен - опасен" "прозорлив - молчалив"
Без комментариев.
"Род твой - Телери, Нан Эльмот - твой дом!"
Почему телери, а не более привычное телери? Но, быть может, это я туплю...
"Химлад - Дориат"
Без комментариев.
"сказала - рассказала"
Аналогично.
Вот, собственно, на этой оптимистичной ноте и можно закончить разбор.
Дальнейшие огрехи повторяют в той или иной мере указанные мною.
Если автор желает повысить свой уровень, сам разберется. Я указал лишь направление, в котором следует двигаться. А идти или стоять на месте каждый решает для себя сам.

Распределение оценок:
ТИ - 1
СТ - 4
БС - +1
Итого: 6
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"