Аннотация: Для тех, кого интересует мистика и романтика...
Пьеса
"Белые лилии, алые розы"
Действие 1
Действие происходит в заброшенном парке у фамильного особняка Альберта.
Сцена 1
Терия Где теперь наше лето? Наши сады, в которых цвели дивные розы и лилии? Ах, Альберт, если бы ты знал, как я скучаю по летним дням! Нам все реже удается видеться, ты все меньше думаешь обо мне... Скоро твоя свадьба, а потом ты уедешь вместе с невестой, а я останусь. Я раба этого парка, раба цветов, в фонтане родилась я, в ветвях деревьев играла, будучи ребенком... здесь я встретила тебя...
Альберт Терия, если бы знала ты, как тяжело мне слышать твои слова! Но ты ведь понимаешь - я не волен распоряжаться своей судьбой. Все мое имение разорено, брак с Эвелиной спасет наш род от упадка.
Терия Но любит ли она тебя так, как люблю я?
Альберт Брак по расчету тем и отличается, что не обязывает нас любить. Ты по-прежнему будешь со мной. Я уговорю Эвелину поселиться в моем доме.
Терия Но как?! Она будет гулять по моему парку, будет вплетать мои цветы в свои волосы?!
Альберт Она не любит цветов.
Терия А если она прикажет выкорчевать деревья в моем саду, если она захочет убрать завалы, а потом разбить здесь яркий и безвкусный цветник или, хуже того - превратит мой парк в поле для пшеницы?
Альберт Это мои владения. Я не позволю ей этого. Пусть выберет другое место, а парк будет наш. Так было всегда.
Терия Неужели ты думаешь, что я останусь с тобой? Я отдала тебе все без остатка, но я исчезну, лишь нога другой ступит за порог твоего дома. Я не могу иначе, это моя суть. Пусть даже ты любишь меня, ты станешь принадлежать нам обеим. Смеешь ли ты подумать, что я спущусь до уровня любовницы, стану на одну ступень с Эвелиной!
Альберт Ты никогда не была такой вздорной!
Терия Ты никогда не унижал меня так, как теперь! Я больше не буду твоей, никогда. Я не обижаюсь на тебя, я люблю тебя. Но деньги тебе важнее.
Альберт Мне пришлось бы стать нищим, дом бы продали, парк пошел бы на топливо, ты бы умерла... Ты этого хочешь?! Если да - еще не поздно все изменить.
Терия Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Альберт Тогда ты должна слушаться меня во всем. Вот мои условия: ты будешь жить в парке, не покидая его, я буду сам навещать тебя.
Терия Ты обрекаешь меня на заточение? Ты ставишь мне условия?! Что тебе нужно от меня?! Те, кто любят, так не поступают.
Альберт Ты хочешь, чтобы я посадил тебя в клетку? Ты этого хочешь?
Терия Ты не сделаешь этого, я умру в клетке.
Альберт Я сделаю все, чтобы ты осталась со мной.
Терия Только до свадьбы я буду с тобой. Прощай!
Сцена 2
Альберт бродит по парку.
Альберт В руки мне попала эта записка. Я все утро бегал по дому в поисках повода вырваться сюда, я опоздал на минуту, и что же? - ее уже нет. Она написала, что это важно, и не осталась здесь на минуту, тогда как, вероятно, видела меня в воротах парка.
Сзади к нему подходит кто-то и закрывает ему глаза.
Альберт Я узнаю этот запах - запах страсти и мщенья. Я узнаю этот смех - смех безжалостный и беспощадный. Я чувствую холодные пальцы - пальцы каменной статуи, а не женщины, пальцы богини войны. И вместе с тем - откуда знакомы мне очертания ее фигуры?
Морелла Ты что-то путаешь. Впервые ты видишь меня наяву. Я являлась лишь в твоих снах.
Альберт Открой же мне глаза!
Морелла Не могу. Я имею право лишь описать себя. У меня упругое, гибкое тело; черты моего лица прекрасны, мои волосы мягче пуха и светлее луча солнца. Но мои помыслы грязны, и под стать им черный мрак моих одеяний и сладострастная улыбка. Ты боишься меня?
Альберт Я хочу увидеть тебя.
Морелла Это слишком много. Я спою тебе песню:
(поет)
Коварная лицедейка без сердца
Прячет лицо свое за веером.
Ты хочешь узнать - хлопни дверцей,
Но прошлое будет потеряно.
Взрыв страсти,
Отзвук боли.
Чем опасней,
Тем привольней.
Альберт Твой голос знаком мне.
Морелла Я смогу остаться с тобой. Эвелина мне не помеха. Я могу помочь тебе, если ты попросишь помощи.
Альберт Значит, ты поможешь мне не разлучаться с Терией?
Морелла Мне неизвестно, кого ты выберешь. Может, к тому моменту ты поймешь, что твоя Терия и мизинца на моей ноге не стоит.
Альберт Она не заслуживает этих клеветнических слов. Она - прекраснейшее создание на свете!
Морелла И поэтому ты бросаешь ее?!
Альберт Я, скорее, бросаю себя. Терия - моя жизнь. Но я должен спасти родовое имение и парк, без которого она умрет.
Морелла Ах, да-да! Ты же влюблен в дриаду, дочь лесов.
Альберт Ты смеешься надо мной?
Морелла Я презираю тебя. Ты слаб.
Альберт Вот и она ушла. Дьяволица, опалившая своим страстным дыханием мое чистое сердце.
Сцена 3
Терия сидит у фонтана
Терия О, дивные воды! Омойте мои руки - ими я касалась предателя! О, солнце! Выжги мне глаза - я смотрела на изменника. Осушите, лучи, мои губы - они знали ласки льстеца.
Морелла Ты, я вижу, опять ропщешь на судьбу, сестрица?
Терия Я смываю с себя свой позор.
Морелла Но сама посуди - может ли быть позором наслаждение?
Терия Может, коли оно незаконно.
Морелла Ты ли это говоришь, маленькая развратница, готовая прыгнуть в руки к любому, подарившему тебе ветвь вербены? Ты просто ревнуешь! Признайся - твое сердечко рвется от боли. Хочешь, я научу тебя, как утешиться?
Терия Я не знаю ревности, я свободна от нее. Ревность - такой же порок, как жадность.
Морелла Значит, ты презираешь деньги? Ты за это гонишь своего принца, называя его предателем? Посмотри, во что ты одета - твоя одежда - обноски, по сравнению с моими нарядами. Ты пляшешь между деревьями в белых лоскутах, едва прикрывающих наготу твоего тела, и считаешь себя святою?
Терия Меня никто не видит.
Морелла Тебя видит каждый, кто захочет увидеть. А если увидит какой-нибудь юнец, мечтающий о нимфе? Он будет тянуть к тебе свои руки, и соски на твоей груди затвердеют, ты захочешь познать еще одного мужчину, сравнить их. Где тогда будет твоя святость?
Терия Ты клевещешь на меня. Я не ищу плотских наслаждений.
Морелла Брось! Я все знаю. Кто еще был у тебя до Альберта? Сколько мужчин у тебя было? Я научу тебя наслаждаться каждым мгновением. Твои ножки будут ступать по бархату, на шее будут сверкать бриллианты. Ты будешь принадлежать всем - и никому.
Морелла уходит
Терия О злая искусительница! Опять проклятья, опять унижения! Сколько можно терпеть мне их?
Сцена 4
Эвелина гуляет по саду
Эвелина И что люди находят в этих цветах?
Терия Они прекрасны. Посмотри - это лилии...
Эвелина О, я знаю эти цветы. Они так дурно пахнут! Мне много больше нравятся фиалки или нарциссы.
Морелла А я люблю розы.
Эвелина Кто это сказал?
Терия Уж точно не я. Я не люблю розу - царицу цветов. Мне она совсем не кажется красивой. И что находят в ней люди?
Эвелина Алые розы идут к моим темным волосам.
Терия У роз есть шипы, они ранят пальцы...
Морелла Не мои пальцы, чужие пальцы...
Эвелина Что ты шепчешь вечно под нос?
Терия Я? - ничего. А зачем вы пришли в мой сад?
Эвелина Ты насмешила меня, малышка. Гораздо больше меня интересует, как ты здесь оказалась?
Терия Я здесь живу с того времени, как был построен дом.
Эвелина Ты с ума сошла! Дому сто пятьдесят лет, это фамильный особняк моего мужа, единственное, что у него осталось от былого могущества. Этот растяпа разорил владения своего отца! Он ничего не оставил мне!
Терия Это не он виноват. Альберт пытался исправить положение, пока мог, но потом... он должен жениться на тебе.
Эвелина Ты хочешь сказать, что он этого хочет? Откуда ты все это знаешь, маленькая чертовка?
Морелла За сотню лет наберешься опыта.
Эвелина Изволишь шутить?! А ну, пошли со мной! Я тебе покажу, кто здесь хозяин!
Сцена 5
Эвелина Тебе нравится досаждать мне? Что эта девчонка делает в твоем парке?
Альберт Это ты мне должна ответить - что ты делала в парке?
Эвелина Он теперь принадлежит мне в той же мере, как и тебе. Я взяла ключ в твоем кабинете. Он лежал на столе. А теперь я хочу узнать - кто это? (Эвелина указывает рукой на Терию)
Альберт Эта бедная девушка живет в саду со времен моего отца. Он приютил ее, дал ей кров и пищу, но вот как она поступила - сбежала из дворца, едва мой отец умер. Я часто вижу ее в саду, она любит свои цветы, а больше ей ничего и не нужно. Разреши ей остаться - она ведь просто сумасшедшая.
Эвелина Всё, чем я могу ей помочь, это позвать моего врача. Думаю. Я окажу ей этим услугу.
Терия (гневно) Вы считаете, что я сошла с ума? Но я столь же здорова, как и вы. Мне не нужна медицинская помощь!
Эвелина Все ненормальные так говорят, они считают себя здоровыми и проклинают прежде всего родственников и врачей, желающих оказать им услугу. Тебе, конечно, нужно принять меры. Я не хочу, чтобы однажды ночью она ворвалась в мою спальню и перерезала мне горло. Посмотри, какие дикие у нее глаза!
Альберт Отпусти ее, Эвелина. Она безобидна. Ты выдумала эти страшные картины, потому что во всем видишь лишь плохое. Будь проще. А может, мне стоит тебя показать врачу?
(Терии)
Ступай, Терия. Тебя больше не тронут. Не бойся ничего. Отныне сад будет закрыт для посторонних.
Терия выходит
Эвелина Я хочу, чтобы ты выгнал ее.
Альберт Никогда.
Сцена 6
Терия Что за злой рок тяготеет надо мной? Все, кого я обожаю, кому готова быть верной вечно, они все покидают меня. Разлучницы переходят мне дорогу так часто, что не успеваю я оправится от одной утраты - передо мной уже стоит, смеясь, другая. И что по сравнению с ними Эвелина, когда я столько раз оплакивала могилы своих возлюбленных. Смерть не оставляет никаких шансов. Смерть - величайший делитель. Легким движением руки она низвергает сильных и богатых с пьедесталов, среди отбросов разыскивает таланты, подает спасательный круг утопающим в пороке и втаптывает в землю возгордившуюся посредственность. Когда мы любим, нам кажется - счастье бесконечно, и когда видна приближающаяся черная полоса, бессильно опускаются руки.
Морелла Ты пугаешь меня, милая. Ты все чаще разговариваешь сама с собой. Ты говоришь, что смерть - лучший делитель, а я такого же мнения о любви. Подумай, как по-разному ведут себя люди, стоит им влюбиться! Один может свергнуть горы для любимой, достать звезду с небес, а другой легко принесет ее в жертву ради почета и богатства. Ты вздрогнула? Почему ты так грустна? Разве я говорю неправду? Разве не предал тебя Альберт?
Терия Мне уже все равно. Он волен поступать, как хочет. Разве жена я ему?
Морелла Ты уже, верно, задумывалась над своей жизнью? Не кажется ли она тебе ошибкой, длящейся слишком долго, так долго, что ты уже не в силах выдержать эту ношу?
Терия Каждому уготована своя судьба. Моя судьба - мириться с потерями. И ждать.
Морелла Ты ждешь вот уже 150 лет. Ты думала о будущем? Ведь и ты не вечна, и ты умрешь. Кто будет вспоминать о тебе? Кто будет оберегать твое бренное тело? Кто принесет цветы на твою могилу? Вот тогда ты увидишь, что единственным роскошным предметом в твоей жизни станет гроб. Советую заказать его заранее - представляешь, какой фурор это произведет?!
Терия Я не хочу думать о смерти.
Морелла Многие не хотят этого, но твоя ненависть к смерти не прибавит тебе лишних лет существования, равно как думающим о ней ежеминутно не сократит срок жизни. А размышляла ли ты, что станет с тобой, когда Альберт женится? Ты, я знаю, грозилась покинуть его дом? Но оправдано ли это? Кто будет оберегать тебя? Я ведь уеду, у меня отпуск. Я хочу зарядиться энергией, мне нужно много сил.
Терия Я всегда находила выход. К тому же Альберт не гонит меня. Парк будет мой.
Морелла Но ты хочешь, чтобы он сохранял дистанцию? О, да. Ты мечтаешь об этом, но он не ангел. Ни одна женщина не сможет доставить ему столько наслаждений, как ты. Кроме, разумеется, меня.
Терия О чем ты говоришь? Я не позволю тебе!
Морелла Я дам ему шанс выбирать. У него будет много времени. Но он наш. Если ты прогонишь его, я не дам ему уйти. Это последняя наша встреча. Прощай! Вам о многом нужно будет поразмыслить.
Действие 2
Действие происходит в гостинице, где снимает номер Морелла.
Сцена 1
В комнате Мореллы
Маришка О, как я дивно спала! Какая огромная постель! Чем заслужила я такие привилегии? Я совсем, совсем ничего не помню. Разве только... Морелла... Почему это имя вертится у меня на языке? Кажется, так звали мою вчерашнюю спасительницу? О, я тогда очутилась в безобразном положении. Меня буквально загнали в угол! Мерзкая улыбка одного из обидчиков до сих пор столь же ярко всплывает в моей памяти. Они уже решили, что я в их руках, что никто не обличит их и не придет мне на помощь. И тогда появилась Морелла...
Морелла Доброе утро, малышка. Как спалось?
Маришка (оглядываясь по сторонам)
Неплохо. А где...?
Морелла (кидая ей на постель одежду)
Ты это ищешь?
Маришка Да, спасибо.
Морелла Ты что-то немногословна с утра. Неужели не выспалась? Я думала, тебе у меня понравится... Не выпьешь ли чашку кофе? Он тебя взбодрит.