Рене Андрей : другие произведения.

Wren, wren

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: wren, wren / rann, rann
Правильный перевод: крапивник, крапивник / стих, стих (ирл.)
Перевод в тексте: певчая птица / певчие вирши

"Крапивник, крапивник, царь всех птиц" – название песни. Песня ссылается на сказку, в которой крапивник стал царём птиц, когда сел на орла, и таким образом летел выше всех птиц.

Полное название песни переводится в тексте как "певчая птица, всех птиц царица" или "певчие вирши, всем виршам вирши".


строка текст перевод комментарий
1.01 1_1.021.22 Rain, rain, rain Стремится, струится, струится -
1.02 1_1.021.31 To rain and to rain Стремиться и струиться -
1.03 1_1.022.09 Rain, rain, rain Устремилась, струилась, струилась -
1.04 1_1.022.17 Raining, raining Стремиться, струиться -
1.05 1_2.044.07 The rann it rann Вирши струились -
1.06 1_2.044.16 Mann to rhyme the rann,
the rann, the rann, the king of all ranns
Виршеплёт, он завершит вирши,
певчие вирши, всем виршам вирши
-
1.07 1_2.045.30 Rhyme the rann, the king of all ranns! Плетите вирши, всем виршам вирши! -
1.08 1_2.046.28 Up with the rann, the rhyming rann! Завершите вирши, певчие вирши! -
1.09 1_3.072.03 Ban .. Bom Девица .. диверсия -
1.10 1_5.105.11 Prszss Orel Orel the King of Orlbrdsz Пронц Сверхорёл, всем птицам принцепс см. Прося Сухокрыл
1.11 1_6.128.01 Benn of all bells Всем звонцам звонец -
2.01 2_1.256.06 Rum, the ram of all harns Пивчая водица, всем пить-давиться -
2.02 2_2.265.10 Wren Певчая птица -
2.03 2_2.278.12 Jenny Wren Певчая Ржинка см. балетжинка
2.04 2_3.340.35 The Riss, the Ross, the sur of all Russers Небылица, кобылица, всецарь Русицы см. Россия
2.05 2_3.348.34 The rib, the rib, the quean of oldbyrdes Се ребристая, старпсиц цацптица -
2.06 2_3.363.05 The rann, the rann, that keen of old bards Как в бардовских виршах, как встарь в панихидах -
2.07 2_3.372.32 O'Ryne O'Rann Всем О'Райнам О'Ранн -
2.08 2_3.376.33 The Fenn, the Fenn, the kinn of all Fenns! Топкий Финн, всем Финнам Финн! -
2.09 2_4.383.04 Wreneagle Птицарица -
3.01 3_2.430.07 The bear, the boer, the king of all boors Сам бур, сам бурый и самый дурень см. бурский
3.02 3_2.431.13 King of all Wrenns Всевиршая Царица -
3.03 3_3.504.01 The cran, the cran, the king of all crans Дерев станица, всех птиц столица -
3.04 3_4.580.33 Rhyme the rann Вылили вирши -
4.01 4_1.604.08 Theirinn Внутрь инн -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"