Рене Андрей : другие произведения.

Ondt and Gracehoper

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Ondt and Gracehoper
Правильный перевод: Муравей и Кузнечик (искаж. англ.)
Перевод в тексте: Хмуравей и Коснетчик


строка текст перевод комментарий
1.01 1_2.041.10
1_2.041.12
Meed of anthems
Ashhopperminded
Прострись, охмурянка
Распечникодушный
см. афинянка
-
1.02 1_3.063.01
1_3.063.03
Crawsopper
Aunt
Квасильщик
Хмурушка
-
-
1.03 1_4.078.05
1_4.078.06
Grosskopp
Anticipated
Сутьсметчик
Предмудрствие
-
-
1.04 1_4.087.22 Creepfoxed andt grousuppers Шкурно нализавшиеся виногретчики см. Слизица и Винегрет
1.05 1_5.105.28 Aunt
Clodshoppers
Хмурушка
Коснеющие
-
-
1.06 1_6.134.27
1_6.134.31
Husband your aunt
Grass
Охмури свою тётку
Кустнечисть
-
-
1.07 1_6.146.35 Garnd ond mand Хмурооттепельный газетчик см. многоопытный герой
1.08 1_6.147.16
1_6.147.17
Groupsuppers
Anty Pravidance
Косногрешники
Амуровеянное Правдоблеянье
-
см. АЛП
1.09 1_6.158.16
1_6.158.17
Undths .. profoundth
By grice
В хмаре своих дней, де прошумканья
Такому костегретчику
см. де профундис
см. Винегрет; греки
1.10 1_8.197.27 Not a grasshoop to ring her,
not an ants grain of ore.
Кузнец без металла,
у него не было и муравы на кольцо.
-
-
2.01 2_1.253.07 Ants
Sauterelles
Муравьи
Попрыгунчики
-
-
2.02 2_1.257.05 Gracehoppers
Auntskippers
Куснетчики
Хмурывистые
-
-
2.03 2_2.268.12 Andt's avarice
Grossopper's grandegaffe
Жадность жмуравья
Груз нетчика
-
-
2.04 2_2.307.16 Fable of the Grasshopper and the Ant Басня о кузнечике и муравье -
2.05 2_3.331.15
2_3.331.16
Aandt
Grosskropper
Суховей
Кузнечество
-
-
2.06 2_3.335.10
2_3.335.11
Hundt called a halt
Ground sloper
Охомутоведы сделали остановку
Земельный косильщик
-
см. Аллейный Косильщик
2.07 2_3.338.17
2_3.338.18
Unt
Groundsapper
Хмарь давно и
Бомбсметчик
-
-
2.08 2_3.338.35
-
Gorsecopper
-
Кипрейчик
-
-
нет Ondt
2.09 2_3.339.36 Emt
Greaseshaper
Храмовера
Грязнетчики
-
-
2.10 2_3.343.23 Antiants
Grandoper
Хмурейшины
Кузня певчих
-
-
2.11 2_3.352.12 Grand off his aceupper Хмыкушка с его костяжкости -
2.12 2_3.360.34
2_3.360.36
Anthill
Groatsupper
Муравейник
Грошсъестник
-
-
2.13 2_3.361.12 Hopping Gracius
Onthy ovful
Бух радейщик
Подсобим вхмуромятку
-
-
2.14 2_3.364.23 Merryaunt
Gravesobbers
Юморкумушка
Грубослезливчики
-
-
2.15 2_4.393.12 And the griesouper С муравою винегретые щи см. Винегрет
3.01 3_1.414.20 Ondt and Gracehoper Хмуравей и Коснетчик -
3.02 3_1.417.11 His Gross the Ondt Его Кротчайшая Хмуравьиность -
3.03 3_1.418.10
3_1.418.12
Andt, and andt
Gracehoper
Хвещица хмуравью
Коснетчик
-
-
3.04 3_1.418.13 Grondt Ondt
Gracehoper
Хмуролев
Коснетчик
-
-
3.05 3_1.419.06 Graces I hoped for
Ondtship
Мои Классы
Хмурость
-
-
3.06 3_3.489.04 Fullgrapce for an endupper Не хмурьтесь над предвиногоревальщиком см. Винегрет
3.07 3_3.515.36
3_3.516.01
Go to the end
Once upon a grass
Пади к мураве
Прекрасен тон кузнечных дел
-
см. дела давно минувших дней
3.08 3_4.568.12 So a sautril as a meise Безвечные как хмуромышь -
4.01 4_1.614.01 Owned or grazeheifer Хмурёнушка или владельщик -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"