Рене Андрей : другие произведения.

Isolde

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Isolde / Iseult / Izod
Перевод: Изольда / Изольда / Изод

Изольда – имя двух девушек из средневековой легенды о Тристане и Изольде: Белорукая Изольда – принцесса Бретани, жена Тристана; Белокурая Изольда – возлюбленная Тристана, жена короля Марка.

ПФ использует две цитаты из оперы Вагнера "Тристан и Изольда": "что-то не так, Изольда?" и "мирно и ясно".

Прообразом легенды о Тристане и Изольде считается миф "Преследование Диармайда и Грайне" из ирландского Цикла фениев.

В честь Изольды назван дублинский пригород Чейплизод.

Кроме того, Изольда (Iseult) – имя молодой возлюбленной Йейтса.


строка текст перевод комментарий
1_1
11.01 1_1.003.06 Penisolate war Переизолированная война -
11.02 1_1.004.14 But waz iz? Iseut? Знать, кто-то в мечтах? Извольда? см. что-то не так; Изида
11.03 1_1.007.29 Seeple Isout Валы Иззолки см. Залы Изольды
11.04 1_1.010.14 Insoult Изолгать -
11.05 1_1.017.22 Icefloe Изольдины -
11.06 1_1.027.08 His olde Исконно та -
1_2
1_3
1_4
14.01 1_4.087.29 Isod's towertop Вершина башни Исод -
1_5
15.01 1_5.104.10 Icy Siseule Изольдная Сесиль см. Сесилия
15.02 1_5.113.19 Ysold Иззолотка -
15.03 1_5.117.02 Insult the fair Изолгать светладевицу см. Светлая головушка
1_6
16.01 1_6.148.11 Was I sold here' tears? Из золота до дрожи? -
16.02 1_6.159.26'4 Twist im ann insulte! Начастник энтихих инсультаций! см. Печальник; Анна
1_7
1_8
18.01 1_8.199.14 Neuphraties and sault Тефтельные изюмки -
18.02 1_8.203.08 Wasut? Izod? Чтотак? Исоль? см. что-то не так, Изольда?
2_1 [наверх]
21.01 2_1.220.07 IZOD ИЗОД -
21.02 2_1.222.27 Whipping his eyesoult Непрерывно растапливал глазольды -
21.03 2_1.223.11 Isot Извод -
21.04 2_1.226.04 Isa Иза -
21.05 2_1.226.06 I solde? Изолган? -
21.06 2_1.231.14 Coffin acid odarkery Шкеты из гроба давятся см. Кевин
21.07 2_1.235.28 I sold U У меня и соль-то ваша см. у меня что-то ваше
21.08 2_1.246.20 Icy-la-Belle! Избелальда! см. Изабелла
2_2
22.01 2_2.262.F03 Dozi Дози -
22.02 2_2.265.13 Izolde, her chaplet gardens Изальда, её сады молитвы см. Залы Изольды
22.03 2_2.280.23 Soldi Сольдо -
22.04 2_2.289.28 Isolade Изольдинка -
22.05 2_2.291.05 Inseuladed Изольдованная -
2_3
23.01 2_3.326.23 Whulesalesolde Целикомом-золотцем -
23.02 2_3.334.36 Izd-la-Chapelle Изод-на-Заалинке см. Залы Изольды
23.03 2_3.349.22 Izodella Изоделла см. Изабелла
2_4
24.01 2_4.383.18 Usolde Вызолота -
24.02 2_4.384.31 Isolamisola Небесноисола -
24.03 2_4.394.20 Issle issle О изостров -
24.04 2_4.394.30 Eysolt Глазольдабы -
24.05 2_4.395.02 Idoless Идолья -
24.06 2_4.398.29 Iseult la belle Белая Изольда -
3_1 [наверх]
3_2
32.01 3_2.444.34 Isod Исоль -
3_3
33.01 3_3.478.30 Sohohold Изо льда по полыньям -
33.02 3_3.484.05 Eyesalt Глазольды -
33.03 3_3.486.20 Isoles Изошёл до -
33.04 3_3.500.21
3_3.500.22
3_3.500.25
Sold! I am sold!
I sold!
Isolde.
Зло предали! Меня зло продали!
Я зол! Я распредан!
Изольда. Преданная.
см. когда продадите, [получите мою цену]
33.05 3_3.502.06 Icecold Изо льда -
33.06 3_3.512.03 Izod Изод -
33.07 3_3.538.08 Resolde Для исторга -
3_4
34.01 3_4.571.11 Sold for song Гул за гульдены -
34.02 3_4.571.12 Ziod Сиод -
34.03 3_4.571.13 Sell me, my soul dear Продарите мне лик солнца, дорогая см. когда продадите, [получите мою цену]
34.04 3_4.580.18 Gentle Isad Ysut Знатная Иззальда Изольда см. Залы Изольды
4_1 [наверх]
41.01 4_1.607.31 Isoles, now Eisold Островльды, ныне Изольдины -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"