Рене Андрей : другие произведения.

Andrew Martin

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Andrew Martin / andrew-martins
Правильный перевод: Андрей Мартин / розыгрыши (ирл. выр.)
Перевод в тексте: Андрей Первозванный / первоапрельские

В ирландском языке "андрей-мартинами" (andrew-martins) называют розыгрыши. Перевод использует выражение "первоапрельские шутки", а также созвучное имя "Андрей Первозванный".

Связанный мотив: Мартин.


строка текст перевод комментарий
01 2_3.328.05 Andraws Meltons Порткозапрелости -
02 2_4.392.03 Andrewmartins Первоандрейцы -
03 2_4.393.05 Andrew Martin Cunningham Первоандрейский Каннингем см. Каннингем
04 3_2.467.33 Ancomartins Анкомарцейские перлы -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"