Раир Антон Анатольевич : другие произведения.

Туве Янссен

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    статья о книгах "Город Солнца" и "Всё о муми-троллях" впервые опубликована в газете "ЧАС" (г. Наб. Челны)

  Всё о муми-троллях. - СПб.: Азбука-классика, 2004. (Перевод со шведского Л. Брауде, Н. Беляковой, Е. Паклиной, Е. Соловьёвой; 1998, 1999 гг.)
  Город Солнца. - СПб.: Амфора, 2004. (Перевод со шведского Л. Брауде, 2004 г.)
  
  Четыре года назад я случайно набрёл в сети на страничку с одной единственной фразой: "Туве Янссон умерла". Сейчас, готовя статью о переизданиях её книг, я обнаружил неожиданно мало информации и эту одинокую и печальную страничку.
  "Туве Янссон умерла".
  Но она успела сделать больше, чем просто умереть. Её сказкой "Волшебная шляпа" я в детстве зачитывался до выпадения страничек из книги и могу без преувеличения сказать, что мой литературный вкус и даже просто мировоззрение сформировались во многом под влиянием этой, а позднее и других книг из серии о муми-троллях. Непосредственность, даже неопосредованность высказывания общественными или иными установками (население Муми-Дола всегда говорит, что думает); нежность и любовь Муми-тролля к маме, фрёкен Снорк, Снусмумрику, всем вообще ползучкам и букашкам; творческое мышление и свобода, как главные ценности; презрение к материальному, даже просто первобытное невосприятие владения, как чего-то важного - ряд необходимых и важных посылок Туве Янссон можно продолжать, но они постепенно перерастут в прямое цитирование.
  Ясное дело я всё время ждал посмертных переизданий в новых переводах и (важно!) издания "взрослых" книг любимой писательницы. До Челнов эти "новые переводы" и "взрослые" книги добрались, по большому счёту, только в прошлом году. И если в том "Всё о муми-тролях" вошли действительно все повести и рассказы о семействе и друзьях Муми-Дола, то роман "Город Солнца" пока единственное творение финской писательницы "не про Муми", которое удалось обнаружить в магазинах города.
  
  "Город Солнца", её единственный роман, написан в 1974 году. Довольно-таки давно, но издавался он по-видимому редко, если не вообще однажды. Имя переводчика Людмилы Брауде сначала внушило доверие, а название издательства и наличие в книге послесловия доверие увеличили. Однако доверчивая идиллия разрушилась довольно быстро. Человеку, не читающему по-шведски, трудно оценить качество перевода, но воистину данное издание ни на секунду не даёт забыть о том, что оно перевод. Сделанный даже небрежно, с заметными ошибками и невольно не по-русски построенными предложениями.
  Послесловие от переводчика, несмотря на личное знакомство Людмилы Брауде с Туве Янссон и очевидную любовь к её произведениям, в том, что касается текста, пожалуй чуть поверхностно, зато даёт читателю немало информации о самой писательнице.
  Роман же и в самом деле уникален. В 74 году Туве Янссон исполнилось 60 лет и "Город Солнца" посвящён старости, старости концентрированной в городке пенсионеров Сент-Питерсберге. Старость героев книги благополучна, пусть и не роскошна: они живут в частном пансионате престарелых. Такую примерно старость могла уже себе позволить и сама писательница, бывшая к тому моменту лауреатом множества премий и Золотой медали Андерсена. И старость, пугающая близостью смерти, старость, с кажущейся невозможностью начинать новое дело, опустошённая, одинокая среди чужих людей старость оказывается преодолённой, не имеющей, быть может, такого уж большого значения абстракцией.
  Тела героев уже изношены, их сердца не в меньшей степени, но это не мешает оставаться самими собой - теми, кем они были всегда, пусть уже и не такими, как в молодости. А старость - безделушка, годная разве на то, чтобы украшать ею клумбы, как украшала клумбы золотом Муми-мама, не знавшая на что ещё годится золото. Жизнь стариков заполнена, пусть и незначительными для стороннего взгляда, радостями и драмами, мелочами и страхами, мечтами и влюблённостями. То, что весь мир сжался до размеров одного городка, не мешает этой "мини-версии" продолжать оставаться не только частью вселенского круговорота, но и его миниатюрным изображением.
  Неизбежны для любого читателя-почитателя ассоциации Пибоди-Филифьонка, Томпсон-Ондатр (или Хемуль), Фрей-Хемулиха (или Мюмла?). Потому что герои романа пусть и способны к переменам в поведении, способны полюбить и пожалеть (действия-движения), но внутренне неизменны. Выводы, к которым пришли герои неизбежно проистекают из их изначальных установок. А мир, вся вселенная, всё движение жизни замкнуто для всех персонажей Туве Янссен на собственном персонажном "я". И в романе и в сказках писательница часто переводит центр повествования от одного героя к другому, рассказывает о мыслях и поступках, то Эвелин Пибоди, то Элизабет Моррис, то к другим старикам или молодому Баунти-Джо а в сказках переходит от Муми-тролля к его маме, к Снусмумрику, к Сниффу и пр. И вместе с центром повествования смещается центр ценностей-важностей, который, несмотря на некоторое развитие характера, остаётся неизменным, для каждого персонажа своим.
  Настоящее, искренне сильное разрушение прежнего, разрушение внутренней идиллии "я-сам" и попытки нового её создания удалось или пришлось осуществить Туве Янссен в повестях "Папа и море" и "В конце ноября", входящих в книгу "Всё о муми-троллях". И я настолько люблю эти творения, что не осмелюсь комментировать, а лишь процитирую первое из них:
  "Как-то раз после полудня в конце августа некий папа бродил по саду, чувствуя себя совершенно ненужным. На веранде сидела мама и ждала свою семью, чтобы напоить её чаем. Лампа грела и тихонько жужжала. При свете всё делалось таким близким и надёжным - и тесный круг, составлявший семью, и то, что они чувствовали и на что надеялись. А вне этого круга всё было чуждое и ненадёжное, темнота громоздилась всё выше и выше и уходила всё дальше и дальше.
  <...>
  - Мама! - позвал Муми-тролль.
  Но мама не слушала. Она подошла к висевшей на стене большой карте, на которой были изображены и долина муми-троллей, и побережье, и острова в море. Забравшись на стул так, чтобы лучше видеть море, она прижалась мордочкой прямо к маленькой точке посреди белой пустоты.
  - Вот он, - пробормотала мама Муми-тролля. - Вот там мы будем жить, жить прекрасно и переносить невзгоды...
  - Что ты говоришь! - воскликнул Муми-тролль.
  - Да, там мы будем жить! - повторила мама. - Это папин остров. Папа позаботится о нас. Мы переедем туда и будем жить там всю жизнь и начнём всё с начала.
  - А я-то всегда думала, что это просто мушиное дерьмо, а никакой не остров, - сказала малышка Мю.
  Мама слезла на пол.
  - Иногда нужно время... - заметила она. - Нужно жутко много времени, прежде чем многое станет ясно".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"