|
|
||
Фаун поднялась вслед за Дагом по лестнице, чтоб понаблюдать, как тот лечит Спарроу. Потом они вернулись в кухню Бриджеров и нашли семейный совет в самом разгаре. Это напомнило Фаун застольные разговоры у нее дома в Вест-Блу. В любом случае, они все отзывались весьма грубо о командире Булраше.
- Ну, верно, но я несколько симпатизирую Энтану, - сказал Даг, когда Черри Бриджер поставила перед ними кружки с чаем.
- Да он разве что за уши вас не оттаскал! - сказала Черри. Финч вжал голову в плечи и выглядел виновато.
- Человек старается защитить свой лагерь, - и Даг кратко повторил историю Аркади о трагедии в Топориной Топи.
- Но ведь это было давно, - сказал Финч. - До моего рождения!
- Однако, такие люди, как командир Булраш и Аркади, помнят это так, будто оно случилось вчера, - Даг отхлебнул чай и потряс головой. - Я думаю, Энтан ощущает, что его методы поизносились, но предложить взамен ему нечего, так что ему остается только держаться за них покрепче. Таких людей много.
- Но Даг пытается изменить все это, - вставила Фаун с гордостью.
- Не нагружай чрезмерно мою лодку, Искорка. Один человек не может изменить весь мир точно так же, как не может изменить сторону, в которую дует ветер. Самое большее, на что он способен - это понять, куда ветер дует, и плыть туда же. Думаю, тот, кто сможет это сделать, переправит свой груз с берега на берег в целости. - Он потер лицо. - Боги, послушай же меня. Все эти ветра, воды, прочая чепуха... Неудивительно, что все утекает у меня сквозь пальцы. Искорка, мне нужно немного доброй крестьянской грязи, чтоб укрепить меня. Понимаешь, все дело во времени. Я совершенно не понимаю времени, и чувство Дара здесь не поможет; оно привязано ко времени так же, как и все прочее. - Он оглядел круг непонимающих лиц и склонил голову. - Извините. Слишком много зимних ночей в дозоре, когда нечего рассматривать, кроме звезд. Это делает человека странным.
Фаун подумала, что почти слышит, как Бриджеры называют про себя Дага странным, но никто не сказал этого вслух.
- Тогда что мы делаем дальше, Даг?
Папа Бриджер сказал, подчеркивая слова:
- Вы, двое, если хотите - оставайтесь здесь. Настолько долго, насколько пожелаете. - Ларк коротко кивнул, а Черри и Мама Бриджер пробормотали что-то в поддержку.
Фаун попыталась представить себе это. Могли бы они жить как постоянные гости в комнате наверху? Что делая? Положим, она представляла себе крестьянские заботы; она бы приняла свою долю в них. Но она подозревала, что, если Даг займется целительством среди крестьян столь близко к Новолунию, против этого возникнут возражения. И... с ребенком? В доме какой-то другой женщины? Хотя Черри Бриджер могла бы стать заменой родственницы... По меньшей мере, какое-то время они будут в безопасности.
Финч с серьезным лицом наклонился вперед, поставив локти на стол.
- Фаун, помните тех друзей, о которых я вам рассказывал? Они поговаривали о том, чтоб уехать на север.
- Да?
- Я рассказал им о том, что мне говорили вы о своей стране, и это их подтолкнуло. Мы решили, что когда-нибудь должно наступить этой весной. Мы думали отправиться вместе, потому что Тракт - это не место для одиночек. Мы собирали все нужное по порядку - Сейдж попросил руки у своей любимой, чтоб она отправилась с ним - и должны были отправиться на прошлой неделе, но Спарроу заболел, и я все отложил. Я хотел взять гнедую кобылу и двух вьючных мулов как свою долю наследства, а также свои инструменты и припасы.
Папа Бриджер и Ларк кивнули.
- У Сейджа есть фургон, так что они будут передвигаться медленнее, чем вьючный караван. Я думал догнать их, когда... ну, я планировал так или иначе уехать.
Финч подразумевал, что, если Спарроу умрет, то он сбежит с позором с фермы. Фаун понимающе кивнула. Мама Бриджер вздохнула.
- Я рад, - Финч взглянул на Дага и набрал воздуха в грудь, - что этого не случилось. Но я все еще хочу догнать Сейджа и ребят. О чем я думал... вы ведь были на Тракте, сэр?
Брови Дага взлетели вверх.
- Я никогда не проезжал его из конца в конец за раз. Но проходил пешком и верхом многие его отрезки.
- А я никогда не был севернее Крокодильей Шляпы, - сказал Финч. Фаун уже знала, очарованная названием, что это ближайшая деревня, примерно в пятнадцати милях по Тракту на Север. Ей было любопытно, действительно ли там продают шляпы из аллигаторов.
- Но вы, сэр, - продолжил Финч, - раз вы теперь собираетесь домой... если бы вы поехали с нами сейчас, вы были бы кем-то вроде проводника. Что скажете? - Он взглянул тревожно на Фаун.
- Кем-то вроде... - сказал Даг. Он также взглянул на Фаун с вопросом в глазах. - Я пока не целитель, которым намеревался стать.
Она задумчиво пожевала губу.
- Раньше ты бы и не задумался перед тем, чтоб отправиться в подобное путешествие без обучения и всего лишь с целительством дозорного.
- Я был проклятый дурак раньше. Это просто опасно.
- Весьма удачливый дурак, если так. И ты ведь не стал более необразованным за эти пару месяцев, проведенных у Аркади.
- По моим ощущениям - именно так. Аркади открыл мне глаза на целую новую реальность. Есть перед чем склонить голову. Мастер Вейв тоже - я думал, что знаю все о мастерстве ножей из своих наблюдений за Даром, но стиль Вейв совершенно другой. Между ними двумя я чувствую себя так, будто кто-то взял мой череп и встряхнул его хорошенько, как бутылку сидра - так, что пробку вышибло.
- Тебе не нужно быть лучшим целителей в семи землях. - Хотя, она предполагала, что Аркади можно было бы так назвать. - Конечно, Аркади ставит высокую планку, хотя мне кажется, кое-что из этого в твоей голове - голос твоей мамы. Она сведет тебя с ума, ты же знаешь это, Даг. Единственное, чем ты действительно должен быть - это немного лучшим того, что сейчас есть у людей. И быть с ними.
Даг мрачно потряс головой.
- Может быть, ты сможешь найти другого целителя в Олеане, который примет тебя на твоих условиях. Аркади не может быть единственным хорошим учителем.
Его мрачность немного посветлела.
- Точно, Искорка. - Он почесал затылок, изучая Фаун. - Ты хочешь домой.
По правде говоря, если они собираются в этом году на север, это нужно делать быстрей. Беременность на раннем сроке - это не пикник... Она вспомнила свою тошноту и выматывающую усталость - но беременность на позднем сроке для путешествия еще хуже.
Для нее, как бы то ни было. Да, нам нужно двигаться дальше, пока я не стала слишком круглой. Даг трепетно переживал за ее здоровье - участие, которое она ценила столь высоко после пугающей изоляции ее первого опыта - но еще более ее беспокоило то, что будет дальше. Ее никогда сильно не интересовали чужие дети, хотя ей всегда хотелось своего. Так что... насколько пугающе взять на руки ребенка, которого ты не сможешь отдать обратно?
Ей не нужна замена родственницы; у нее теперь есть настоящая в лице Берри Блуфилд. "Лучшее, что Вит для меня когда-либо делал". Если Фаун собирается родить ребенка в чьем-то доме, то она хотела бы, чтобы это был дом Берри в Клиркрике.
Бесполезно пытаться лгать человеку с чувством Дара, но она хотя бы попробовала:
- Я хочу того, что нужно тебе.
Кривая улыбка:
- Я думаю, мне нужно домой. Нам нужно. - "Нам троим", а не "нам двоим"; она услышала это и улыбнулась ему в ответ. Даг выпрямился. - Отправляться домой и начинать. Аркади ошибся кое в чем; имеет значение, где ты кладешь руку на рычаг. Но мы никуда не поедем без наших лошадей. Посмотрим, что Барр и Ремо - или только Барр - привезут нам.
* * *
Барр привез Аркади.
А еще Копперхеда, Мэгпи и двух тяжело груженных вьючных лошадей. Когда Даг почувствовал их, он выпрыгнул на крыльцо и уставился с открытым ртом на караван. Сам Барр ехал верхом на Копперхеде, но вел в поводу чужую лошадь под седлом с его сумками. Даг тщетно искал Ремо, и сердце сжималось от его отсутствия.
С тех пор, как командир Булраш принял решение об изгнании, прошло два дня.
Даг не ожидал, что Барр вернется раньше вчерашнего полудня. Сотня причин могла его задержать, и в первую очередь надежды возлагались на какие-то уговоры Барра, которые могли бы отменить решение Энтана. И чем дольше Даг ждал, тем более его надежды крепли. Но Барр, конечно, не смог бы упаковать все это всего лишь за краткий визит в Новолуние, и, во имя богов, как он заполучил всех этих лошадей?..
- Это всё - это что? - спросил Даг, потрясенно возвращая Барру приветственный взмах.
Аркади ответил первым.
- А на что это похоже, вы, дурень несказанный? Я ведь говорил вам, что из этого выйдет? Или не говорил?
Внешний вид Аркади был типично утонченным, если исключить измятую в седле одежду и несколько прядей, выбившихся из его прически. Но взволнованность его обычно безмятежного Дара и дикая решимость в его взгляде отчаянно напомнили Дагу кошку, которую заперли в бочке и столкнули со склона.
- Вы нарушили свое слово, данное мне! - продолжил Аркади.
- Я не искал этого, сэр. Проблема пришла ко мне, и я не смог уклониться.
- Да имели ли вы представление, чем бросаетесь? Нет, конечно, нет! Дозорные! Энтан - бык, а вы - осёл. Единственная, кто действительно понимает - это Челла, и даже она не на моей стороне!
- Стороне? - спросил Даг. Его взгляд на Барра не прояснил картину. Барр не то чтобы смотрел в небо и невинно насвистывал, но вполне мог бы.
- Это бессовестно... просто бессовестно!..
Даг восхищался способностью Аркади произносить такие слова, об которые язык можно сломать, даже в приступе ярости, но сейчас он все еще плыл по течению. Если Аркади был послан не для того, чтоб предложить Дагу прощение, то зачем он здесь? Просто для того, чтоб выплеснуть свои чувства?
- ...выбрасывать такой талант, как ваш. И еще хуже выпускать вас в мир обученным на одну десятую и полностью без контроля. Так что раз это стадо дурней не позволяет вам вернуться... - голос Аркади стих, - ...я еду с вами.
Челюсть Дага упала.
- Что?
- Вы меня слышали. - Аркади опустил глаза к земле. - Я отправляюсь с вами. Чтобы продолжить ваше обучение, пока оно не будет закончено к моему удовлетворению.
- Куда?
- На север, полагаю. Вы ведь туда собираетесь, не так ли? Ваша жена будет стремиться домой как голубь - женщинам в ее положении это свойственно, знаете ли. Это было очевидно.
Даг хотел сказать "Не для меня", но вместо этого сказал лишь:
- Аркади, вы хотите поехать с нами верхом по Тракту?
Аркади кивнул.
- Это восемь сотен миль и больше, вы знаете это?
Он снова кивнул, более резко.
- Скажите, на какое самое большое расстояние вы когда-либо ездили за один раз?
Аркади вздернул подбородок:
- Двадцать миль.
- За сколько дней?
Аркади прочистил горло:
- За один.
- И как долго вы когда-либо оставались без ванны?
Аркади посмотрел на него сердито, но не снизошел до ответа на этот вопрос. Он расправил плечи и спешился; Барр последовал его примеру. Целитель несколько рассеянно отдал юному дозорному поводья, а потом поднялся на крыльцо.
- И Новолуние это разрешит? - Скрипящие мозги Дага наконец-то начали работать снова. Если это предложение - правда, он должен упасть на колени и благодарить отсутствующих богов. "Но так ли это?" - Они вообще знают, что вы уехали?
- Узнают, - отрезал Аркади. - Я предупреждал Энтана и прочих слюнтяев на совете лагеря. Если они думали, что я блефую, в следующий раз пусть думают лучше.
- Вы не сможете жить в пути так же, как в лагере. - Дак взглянул вдаль на полосу деревьев вдоль дороги, туманную в послеобеденном влажном тепле, а затем обратно, успев поймать уклончивый взгляд Аркади.
- Похоже, в этой поездке у меня на руках будет больше народа, чем я рассчитывал. Я не смогу быть вашей сиделкой, а Барр - слугой.
- Я не стану после верховой езды падать с седла как куль, благодарю вас, - сказал Аркади сквозь зубы. - Даже после поездки в восемьсот миль.
- Ваша страна - это мир под кожей, но мир снаружи - мой. Моя дорога, мои правила. Сможете ли вы принять это?
- Думаю, не менее успешно, чем это делали вы, - ответил Аркади. Их взгляды встретились с неприятной силой, и никто не отвел взгляда.
- Тогда вы можете начать с заботы о вашей лошади, - сказал Даг, наконец. - Конюшня сзади дома.
Взгляд Аркади вспыхнул. Барр выглядел весьма встревоженным. Но после долгой паузы Аркади сказал только "Хорошо" и взял обратно поводья. Когда он начал обходить дом, он добавил через плечо:
- Когда я вернусь, я хочу проверить, что вы сделали для этого мальчика со столбняком.
Правила определились достаточно четко; Даг согласно кивнул.
Во дворе еще оставался Барр, держащий упряжь пяти лошадей, хотя Дар Копперхеда выказывал признаки глубокого уговаривания; это и десятимильная прогулка мерина этим утром без сомнений объясняли, почему он не пытался оборвать привязь со своими компаньонами прямо сейчас. Даг принял его и Мэгпи из рук Барра. Барр благодарно передал их.
- А где Ремо? - спросил Даг.
Лицо Барра поблекло.
- Он остался.
- А. - "Неожиданный обмен". Даг нахмурился вслед Аркади. - Барр... Аркади блефовал по поводу этого сумасшедшего гамбита? Объявить самого себя заложником, чтоб заставить совет лагеря уступить и принять меня обратно?
Уголок рта Барра пополз вверх.
- Я думаю, он думал, что блефовал. Уверен, они думали, что он блефовал.
Даг кивнул с пониманием и некоторым облегчением, а затем взгляд его стал строже:
- Ну и в чем тогда польза?
- Хм, я его здесь подловил. И решил, что с остальным ты справишься лучше.
- Да?..
Челла - целитель; Аркади - учитель целителей. Фаун бы сказала, что разница между ними такая же, как между зерном и сеятелем. Когда отправляешься покорять новые земли, последнее явно более значимо. Так что было лучше - раскрыть блеф Аркади или совета лагеря? С медленной улыбкой Даг подумал: "Ни то и ни другое. Лучше всего было бы схватить подарок из проросших семян и сбежать, пока первоначальный владелец не стал требовать их обратно."
- Я скажу Финчу, что мы все готовы выехать на север завтра, - сказал Даг и повел лошадей в конюшню.
* * *
Их отъезд утром задержался, но поскольку до первой намеченной остановки нужно было покрыть пятнадцать миль, то им на самом деле и не нужно было отбывать на рассвете. Даг и Барр снарядили своих лошадей с эффективностью дозорных, а Финч и его мама то и дело вспоминали о чем-то, что надо было добавить в сумки - какие-то нужные вещи, о которых вспоминаешь в последнюю минуту. Это некоторым образом напомнило Фаун ее собственный отъезд - из Вест-Блу после свадьбы, только самой свадьбы не было. Финч тоже был самым младшим ребенком без земли и со скудной долей наследства, и пространство, которое он занимал, было нужно следующему поколению даже больше, чем его рабочие руки.
Его семья не была рада тому, что он уезжает, но они также не спорили с ним об этом слишком сильно. Чувства его матери, похоже, были смешанными.
Его папа, казалось, был рад, что нашелся взрослый проводник, пусть он все еще и находил Дага тревожащим. Аркади и Барр также сбивали с толку Бриджеров несмотря на то, что Барр развлекал семью за ужином рассказами об их путешествии на "Надежде" - хотя, посмотрев на Маму Бриджер, историю о речных бандитах он опустил, к облегчению Фаун. Самые завиральные истории Бо едва ли вызвали бы более широко распахнутые глаза; большая река всего лишь в тридцати милях к западу отсюда явно казалась им экзотическим миром.
"Когда-то я была еще более невежественной". Время, казалось, сместилось, как если бы десять лет перемен упаковались в ее последние десять месяцев. Фаун потрясла головой в удивлении и послала Мэгпи вслед за длинноногим Копперхедом. Финч продолжал крутиться в седле и махать, хотя когда они повернули на дорогу и деревья, покрытые бутонами, скрыли дом, он достаточно живо повернулся лицом вперед.
Барр и Аркади продолжали посматривать назад. Фаун подозревала, что Барр все еще желал, чтобы Ремо передумал и нагнал их, а Аркади имел похожие надежды относительно совета лагеря. Аркади не привык проигрывать в споре, поняла Фаун. Она немного отстала так, чтоб оказаться рядом с Барром, когда караван вытянулся по дороге в мягком весеннем воздухе. Барра обременяли две вьючные лошади, но они, казалось, следовали за ним без протестов.
- Где ты взял этих лошадей и снаряжение? - спросила она.
- Это все Аркади. Я думаю, он едва затронул свой кредит даже после того, как снарядил меня. Хотя целый тюк набит только медицинскими штучками, которые он не хотел оставлять. Я должен был напоминать ему упаковать одежду. - Барр сделал гримасу. - Он сказал, что если не сделает мобильный шатер целителей, совет не поверит, что он это серьезно.
- А он серьезно?
Барр ухмыльнулся.
- Даг серьезно.
- Угу.
День был многообещающим для начала поездки: бледно-голубой цвет поверх их голов, бледно-зеленый по бокам. Когда наступил теплый полдень, Фаун начала клевать носом. Позевывая и сползая в седле, она боролась с тяжелыми веками и соблазнительными видениями того, как можно было бы валяться на одеяле за кустами и дремать.
Она вдруг заморгала, проснувшись в шоке понимания. "Я действительно беременна".
Последние несколько дней на ферме ее усталость имела достаточно других причин, так что Фаун не замечала, как она нарастает внутри. Если бы не чувство Дара Дага, это стало бы ее первым подозрением. Она уставилась со смесью благоговения и тревоги вниз на свой живот, аккуратно обтянутый брюками для верховой езды. "Смогу ли я сделать все правильно на этот раз?"
- Спишь, Искорка? - голос Дага встряхнул ее, и она проснулась.
- Боюсь, так... - пробормотала она. - Может, мне стоит привязать себя к седлу? Ты рассказывал, курьеры так иногда делают...
- У меня есть идея получше. Почему бы тебе не перебраться сюда, - он показал на свои колени, - и мы смогли бы тогда повторить тот путь, который проделали когда-то в Глассфордж.
Она улыбнулась при воспоминании.
- А Мэгпи?
- Она обучена Стражами Озера. Будет идти следом.
- Ну, если ты думаешь, что получится...
Копперхед пошел рядом, и Фаун завязала поводья узлом на шее своей кобылы и позволила Дагу помочь ей скользнуть к нему. Она устроилась довольно ловко, обвив его руками и прижавшись щекой к сердцу, вдыхая запах чистого хлопка и теплого Дага. "Повезло носу".
- Так мило, - пробормотала она, прижимаясь плотнее. - Только я не буду закрывать глаза. Не хочу пропустить милю Трипойнтского Тракта. - Хотя, пока все мили были весьма похожими - ровные поля перемежались коричневатыми каналами. Но, по крайней мере, все эти видневшиеся вдали деревья, украшенные понизу фестонами серого свисающего мха, были другими, нежели в Олеане. Болотный кипарис, магнолия, живой дуб... какой сонный полдень...
* * *
- Искорка?
Она расклеила веки от бормотания Дага.
- Что? Что я пропустила?
- Примерно четыре мили ничего. В основном, болот.
- Я спала час? - Она скосила глаза, надеясь, что не закапала слюнками его рубашку. - У тебя, наверное, рука отваливается!
- Потерпит. Но мы подъезжаем к Крокодильей Шляпе.
- О!
Даг остановился, чтобы она смогла слезть, и она ощутила прилив бодрящей силы до того, как заново оказалась в седле у Мэгпи. Они пошли шагом за остальными, и это тоже помогло ее пробуждению.
Крокодилья Шляпа оказалась типичной маленькой деревней из тех, что разбросаны по Тракту. Несколько дюжин деревянных домов с садиками различной аккуратности стояли в стороне от дороги. На некоторых воротах были нарисованы знаки, оповещающие о комнатах и местах в стойлах для усталых путешественников. Крепкий мост стоял над мельничной запрудой. Дорога расширялась в площадь, вокруг которой скопились заведения, обслуживающие как местных крестьян, так и Тракт: пара пивных, аккуратная двухэтажная гостиница со своей собственной большой конюшней сзади, офис деревенского клерка, еще одна конюшня, знаки упряжи и ремонта, фургонщика и большой кузницы. Финч помахал рукой и, развернувшись, повел караван во двор кузницы.
Сбоку стоял большой фургон дышлом к земле. Он был свежеокрашен в зеленый цвет с красивыми волнистыми желтыми полосами, а колеса были украшены красным. Под его полукруглой холщовой крышей Фаун заметила фигуру женщины, которая возилась с какими-то корзинами. Двустворчатая задняя дверь в кузницу была широко распахнута, изнутри подмигивало красным сияние, вырывающееся из кузни, рядом с которой стоял, сложив руки на поясе в ожидании, дородный молодой человек. Возле двери, в лучшем свете, высокий, тощий парень держал за голову большого коричневого мула, почесывая ему макушку и бормоча что-то успокаивающее в длинные уши.
Мул не складывал кремовые губы петлей, даже когда закатывал глаза в тревоге. Жилистый парень в кожаном фартуке зажал его заднее копыто коленями, держа в руках молоток, а в зубах - гвоздь.
Он быстро взглянул на Финча, махнул молотком и крикнул, не вынимая гвоздь изо рта:
- Привет вам! - после чего вернулся к успокаиванию мула.
Стук молотка разнесся по двору, гвоздь аккуратно вошел в копыто. Парень отломил выступающую часть гвоздя, забил ее и разровнял. Он отпрыгнул назад, когда отпустил копыто, но мул только вздохнул и наклонился почесать ухо. Двое парней ухмыльнулись друг другу, а потом тощий привязал веревку мула к кольцу на столбе.
Все трое - дородный, тощий и жилистый - вышли во двор. Несмотря на то, что плечи его друзей были шире, казалось, именно жилистый был кузнецом, потому что он приветствовал компанию с видом хозяина.
- Финч! Ты сделал это! - Он подошел к спешивающимся Финчу и остальным и уже тихо, с тревогой спросил: - Как Спарроу? - а затем перевел дух с облегчением, когда Финч ответил, что его племянник поправляется.
Жилистый парень взглянул на остальных с некоторым удивлением, явно гадая, не клиенты ли они, пришедшие с Тракта.
- Что я могу сделать для вас? Подковы, починка?
Финчу, видимо, только сейчас стало понятно, что четверо чужаков и шесть животных - это многовато для того, чтобы влиться в путешествующую компанию его друзей без знакомства. Он поторопился их представить.
- Это Даг Блуфилд, парень, которому мы обязаны жизнью Спарроу. Он целитель из Стражей Озера, который хочет поехать на север в Олеану и лечить крестьян, а это его жена, Фаун Блуфилд, думаю, вот почему. - Он посмотрел на Фаун и явно решил, что нет необходимости добавлять "Она крестьянка". Фаун присела в маленьком реверансе; трое парней уставились на нее, а потом, спустя мгновение, на Дага с уже привычным удивлением. - А это, гм, друг Дага Аркади Уотербёрч, который собирается поехать с ним, и Барр, гм, как, вы сказали, ваша фамилия?..
- "Барра" вполне хватит, - сказал дозорный, разглядывая с интересом этих почти сверстников-крестьян. Барр, который всегда казался щенком рядом с Дагом, вдруг стал старым псом.
- А это мои друзья, Сейдж Смит, - он указал на жилистого парня, - Эш Теннер, - это был дородный, - и Индиго Эйкс. - Это был тощий парень с весьма, несмотря на недавнюю зиму, смуглой кожей, длинным лицом и впечатляющим размерами носом.
В это время женщина спрыгнула на землю из фургона и подошла к группе. Сейдж взял ее за руку.
- А это моя жена, Келла, - представил он ее с застенчивой гордостью. - Индиго ее младший брат.
Последнее едва ли нужно было объяснять. Келла Эйкс Смит была на полголовы выше, чем ее молодой муж, такая же высокая и худощавая, как Индиго, с той же теплой кожей, удлиненным лицом и птичьим носом. Черные волосы, едва ли длиннее, чем у ее брата, были коротко подстрижены и ложились красивыми завитками вокруг ее головы. Она не была красавицей, но Фаун подумала, что однажды, когда она перерастет свою юношескую неловкость, она станет изумительной. Фаун затруднилась с предположением о том, сколько ей лет, но подумала, что Келла может быт даже младше ее самой, что было бы приятным разнообразием. Исключая только то, что Индиго, как и прочие мальчишки, был в последних юношеских годах, так что Келла должна была быть старше.
- Как поживаете? - спросила Фаун, приседая в еще одном поклоне. - Рада слышать, что в компании будет еще одна замужняя женщина.
- А все они собираются ехать с нами? - спросила Келла, и ее голос вовсе не был радостным. Она холодно нахмурилась, глядя на такую странную пару, как Даг и Фаун. Индиго тоже тревожно посматривал на них.
- Даг знает Тракт, - сказал Финч. - Он уже ездил вдоль него.
- Это наша повозка, - Сейдж с гордостью указал на фургон, казалось, не замечая неприветливости жены, хотя Даг внимательно смотрел на нее. - Как тебе новая раскраска, Финч? Келла рисовала полоски.
- Здорово! - сказал Финч с восхищением.
- Она красивая, но великовата для Тракта. Как вы ее поведете? - спросил Даг тоном дружественного интереса.
- У нас шестеро хороших мулов, - Сейдж указал большим пальцем через плечо на крепкое животное, которое недавно подковывал. - Они и их упряжь были наследством Келлы. Семья Келлы занимается этим. - Келла скорчила слабую гримаску, но Сейдж продолжил с неустрашимым энтузиазмом: - Все мои инструменты внутри, и моя новая наковальня, которую дал мне отец. Раз у кузнеца есть наковальня, значит он сможет себе сделать все прочие инструменты, чтоб делать любые другие вещи, которые вам нужны.
- Шесть мулов - это здорово, пока вы не переехали Кипящую реку, и пока вам нужно только вытаскивать фургон из ям, - сказал Даг. - Но дальше будет по меньшей мере три длинных перехода по горам, на север от переправы, где понадобится больше, чтобы тащить этот вес. Большинство людей, которые берут фургоны на Тракт, едут группами по двое и трое в этих местах, вытаскивая по одному фургону за раз. - Даг осмотрел животных, стоящих во дворе. - Если вы прицепите двух мулов Финча и двух наших вьючных лошадей, и, может быть, возьмете часть груза себе, то получится. Хотя, тогда вам понадобятся дополнительные пары упряжи.
Сейдж воспринял новую информацию с огромным интересом.
- Как хорошо, что мы узнали об этом! У нас только одна запасная пара. Я попрошу у папы еще одну до того, как мы отправимся.
- Вы собираетесь осваивать новые земли? - Фаун приподнялась на цыпочках и взглянула внутрь фургона на кучу инструментов и вещей, аккуратно сложенных внутри. Сейдж показывал дополнительные преимущества своего фургона, включая сложенные перины; Келла нахмурилась в слабом смущении, но не покраснела. - А вы уже знаете, в какую часть Олеаны вы собираетесь попасть?
- Нет, пахота - это не для меня! С этим обращайтесь к Финчу и Эшу. А я отправляюсь в Трипойнт! - Сейдж ликующе набрал воздуха в грудь: - Откуда идет трипойнтская сталь! Я должен это увидеть.
- Правда? Вы сможете хорошо работать там. - Даг высвободил свою левую руку и повернул крюк, который до этого едва не прятал за спиной. - Пара трипойнтских мастеров сделала это для меня.
- О, в самом деле? Когда? А какую сталь они использовали для этого маленького спирального язычка сзади? Умно... позволяет держать под давлением, да? Маленький, но сильный...
Сейдж был первым человеком, которого Фаун встретила до сих пор (кроме полностью лишившихся дара речи от увечья Дага), который спрашивал о протезе, а не о руке. Дага, она видела, это сильно обрадовало, и они оба пустились в обсуждение о достоинствах трипойнтских мастеров, что угрожало затянуться до тех пор, пока кто-нибудь не начнет падать.
К счастью, женщина постарше появилась из дома и позвала:
- Финч, это ты? Будешь ужинать?
Она оказалась мамой Сейджа, миссис Смит, и это снова вызвало представление всех вокруг. Она казалась ошеломленной тем, что возникло пять дополнительных ртов, которые нужно накормить, за час до еды. Даг спешно вызвался увести свою часть компании вниз по улице в гостиницу. Этому, однако, она твердо воспротивилась, особенно после того, как узнала о Спарроу.
Следующим необходимым па в танце, хотя Даг этого не ожидал, было то, что Фаун присела в реверансе и радостно спросила:
- Как поживаете, мэм? Чем я могу вам помочь?
Это вызвало некоторое одобрение во взгляде и приглашение на кухню вслед за Келлой.
Даг притянул ее к себе и прошептал:
- Ты не должна делать это, Искорка. В гостинице нас накормят, а ты отдохнешь.
Она прошептала в ответ:
- Нет, так лучше. Мы собираемся путешествовать с этими людьми следующие шесть недель. Будет лучше, если я погляжу, откуда они вышли.
Он заколебался, затем кивнул с пониманием. Фаун посмотрела на хаотичный, но небольшой дом:
- Хотя, мы можем взять комнату в гостинице позже. Потому что, я подозреваю, все мальчишки собираются улечься в одеялах на чердаке кузницы. Там будет сухо и бесплатно, но не уединенно.
Его губы изогнулись.
- Точно, Искорка. - Он отпустил ее и повернулся обратно к мужчинам, чтоб помочь с кормом и постелями для четвероногих гостей.
Кухня оказалась оборудована железной плитой вроде той, которую Фаун захотела еще на реке Грейс - не доставленная с севера, а домашняя имитация, подаренная Папой Смитом жене после того, как он увидел настоящую в Греймауте. К тому времени, как Фаун были показаны все ее тонкости, она наохалась над ней и уверила маму Смит, что плита так же хороша, как любая трипойнтская работа, лед был на верном пути к тому, чтобы быть сломанным, или, по меньшей мере, подтаявшим.
Но на кухне также прятались незамужняя дочь и две неожиданные невестки, жены старших братьев Сейджа, мальчиков, которым было назначено стать следующим поколением кузнецов Крокодильей Шляпы. Шестеро женщин на одной кухне были, несомненно, слишком большим числом. Как гость, Фаун заняла нижнее место в списке рабочих задач, сместив Келлу, которая была там три недели, неожиданно высоко. Высокая, неуклюжая Келла казалась больше напряженной, чем благодарной.
Мама Смит, ее дочь и обе невестки также выказывали несомненную холодность по отношению к Келле, что удивило Фаун. По правде, в этом доме уже было слишком много женщин, не упоминая Смитов в кузне, но Келла, казалось, сделала многое в поддержку своего юного мужа и его поездки на север. Фаун полагала, что свекровь Келлы должно было бы это смягчить, так как она явно любила младшего сына. Но думам Фаун пришлось подождать, пока они накормят, в конце концов, пятнадцать взрослых и двоих детей в кухне и столовой и переместятся в комнату. И потом начнется мытье посуды.
Даг выскользнул наружу до ужина, чтоб договориться об их комнате в гостинице, так что смог освободить Маму Смит от дилеммы, каких членов семьи куда переместить в ее перегруженном доме, чтоб разместить неожиданных женатых гостей. Как Фаун и предполагала, Финчу, Барру и Аркади было предложено холостяцкое пространство рядом с Эшем и Индиго на чердаке кузни, хотя Фаун заметила, что Мама Смит сомневалась насчет Аркади.
Барр оживил ужин, рассказывая некоторые из своих речных анекдотов, что помягче, когда ему предоставлялось слово. Фаун говорила теплые слова об Олеане. Даг позволил Финчу описать его историю со Cпарроу; это сделало его смущенный вид мудрым и загадочным.
Аркади не сказал вообще ничего. Фаун не думала, что любой дом вызывает у него хорошо скрываемый ужас, но чопорная гордость Стража Озера была почти так же хороша. Она гадала, был ли он когда-нибудь раньше внутри крестьянского дома до сегодняшнего вечера. Барр помог ему расстелить постель на чердаке.
Фаун помахала на прощанье в густеющую темноту и позволила Дагу проводить ее через площадь.
Комната в гостинице оказалась маленькой, но милой, чистой и замечательно тихой. Даг гарантировал отсутствие клопов. Фаун обняла мужа за эту новость, а потом с усталым вздохом уложила голову ему на грудь.
- С тобой все хорошо? - спросил он, поглаживая ее волосы. - Это был длинный день для тебя.
- Много нового. Нет, я в порядке. Хотя, продолжаю думать, что происходит с Сейджем и Келлой. Он мне понравился, но она холодна как рыба. И его семья ее не любит. Но мне никто не изливал чувств. Обычно в такой большой семье есть хотя бы один человек, который расскажет все их жалобы кому угодно, кто согласится слушать. Их просто не заткнуть.
Дак поколебался.
- Как, разве ты не поняла?
- Не поняла что?
- Келла и ее брат оба полукровки.
Рука Фаун без ее желания скользнула на живот, раскинув пальцы в защитном жесте.
- Нет, - сказала она медленно. - Я этого не понимала.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"