|
|
||
История мира, разрываемого войнами и противоречиями, - и разрываемой ими души. Альен Тоури, талантливый волшебник, теряет своего друга и наставника и посвящает жизнь тому, чтобы вернуть его из мира мёртвых, - но не слишком ли высокой будет цена?.. Путь Альена продолжается - он должен исцелить рану, нанесённую миру, и столкнуться с давно утраченным наследием древней расы тауриллиан. Когда-то люди увидели в них воплощённое зло - но лишь они способны вернуть ему самое дорогое... Загадочное восточное королевство Минши, полное красоты и кровавых тайн Кезорре, Долина Отражений - хроники Великой войны в Обетованном продолжаются, и ни одному летописцу не хватает чернил. Вторая часть трилогии об Альене Тоури. Представлен ознакомительный фрагмент романа. С полной версией можно ознакомиться по ссылкам, указанным в конце текста. |
LORD POLONIUS
[Aside] Though this be madness, yet there is method
in 't. Will you walk out of the air, my lord?
HAMLET
Into my grave.
LORD POLONIUS
Indeed, that is out o' the air.
[Aside]
How pregnant sometimes his replies are!
William Shakespeare. Hamlet
ПОЛОНИЙ (в сторону)
Если это и безумие, то в своём роде последовательное. - Не уйти ли
нам подальше с открытого воздуха, милорд?
ГАМЛЕТ
Куда, в могилу?
ПОЛОНИЙ
В самом деле, дальше нельзя. (В сторону)
Как проницательны подчас его ответы!
Уильям Шекспир.
Гамлет, принц датский (пер. Б. Пастернака)
***
***
***