Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

Bashana Haba-a

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Bashana Haba-a (БАШАНА ХАБА-А) ("В следующем году"/In the year to com (Next year)). Вечнозелёная песня израильских авторов Нурит Хирш (это оказывается женщина) и Эхуда Манора (это оказывается мужчина) (не путать с Урфином Джюсом и Ланом Пиротом из сказок Frank Baum`а (по-английски, Бома) и Волкова!). An evergreen song by Nurit Hirsch and Ehud Manor. Хотя я и не знаток Израиля, израильской культуры, да и евреями не особенно интересуюсь, но эта песня меня поразила. Несомненно, это - гениальное произведение, и религиозное, и светское, и эстрадное, и академическое, и строгое, и разгульное, ресторанное, и взрослое, и детское, и быстрое, и медленное, и мажорное, и минорное, одно слово, - многогранное, схватившее, вероятно, нечто архетипичное. Простое и сложное по форме, сочетающее в себе непростую, очень динамичную литературную и музыкальную, ритмическую рифмовку. Скоррелировать их в гармонии, гармонично, - очень трудно. Это - как езда на лисапеде, пока на ём едешь, находишься в равновесии. Остановился - споткнулся и упал! Мелодия и текст же (и "уже") неотделимы друг от друга, и трудно поверить, что первоначально это было только стихотворение (вначале было слово!), и это стихотворение задало тон, став отправной точкой для композитора. (Если, конечно, всё было не наоборот). Считается непереводимым, но прекрасно было переведено на немецкий, польский (Maciek Froński) https://lyricstranslate.com/en/%D7%91%D7%A9%D7%A0%D7%94-%D7%94%D7%91%D7%90%D7%94-bashana-habaah-zacznie-si%C4%99-nowy-rok.html и русский (Виктор Шапиро) https://www.stihi.ru/2011/02/13/2161. Несколько лет назад читал какого-то американского еврейского писателя рассказ, там героем песня была, она оторвалася от свово бедного автора и зажила своей собственной разнообразной жизнью. Хотя авторы этой песни известны, она уже тоже существует сама по себе, и она вечна. Перевести её было вызовом, это - как решить сложное уравнение или доказать недоказуемую теорему. Ilanit - Next Year (אילן ואילנית - בשנה הבאה) https://youtu.be/k7MJAUe-_uI Bashana Haba'a " Next Year" https://youtu.be/KV52fuk8KMs Bashana Haba'a https://youtu.be/jCTw6xWqRVA Jewish a cappella music group Shir Soul - "Bashana Haba'ah" https://youtu.be/vf1IdETOngo Bashana Haba'ah hebrew song Steve Lawrence & Eydie Gormé https://youtu.be/4tlAudGPXG8 Arranged by John Leavitt https://youtu.be/Z-N4-buR17I Edited by Henry Leck https://youtu.be/BjgZGNVKzhM Yaffa Yarkoni - Bashana haba'a (live in France, 1970) https://youtu.be/E6gx9xj1DEQ Yaffa Yarkoni Viens chanter, viens danser (Bashana Haba'ah) https://youtu.be/aqi5RxuU6sE BASHANA HABA'AH - FRENCH - RIKA ZARAI https://youtu.be/YhwK1-9vK1I DIESES YAHR - BASHANA HABA'AH - GERMAIN - DALIAH LAVI https://youtu.be/K95FFIG5ls4 YAACOV SHAPIRO - BASHANA HABA'AH (YIDDISH) https://youtu.be/uapO-cc7Pks David Syme - Bashana Haba'ah https://youtu.be/18a45tlmmBE Bashana Haba'ah by Dave Cohen https://youtu.be/j3DDrg3Yttk Emik - Bashana Haba'ah https://youtu.be/3H7nyvAI7S4 Кларнет и японские субтитры! Wow! https://www.youtube.com/watch?v=JVnCTv7szLs А вот Китай! https://youtu.be/_0uLzuVsNGs Bonus! Breaking news! A Hebrew melody does not make one Jewish or Ashkenazi! An Iranian pop song `Kochooloo` (1973) (`My little girl`,`Laleczka`,`Oh, baby, baby!`) has got the same melody as `Bashana Haba-a` but the different lyrics. It`s a luv song in Persian! (`Two eyes and two small eyebrows//Look at me in my eyes. ... I'm in my little fire`). Ета пестня об том, как девушка вьёт верёвки из своего парня! Ну, что тут поделаешь? Ведь за то он ея и любит! (See lyrics: https://lyricstranslate.com/en/%DA%A9%D9%88%DA%86%D9%88%D9%84%D9%88-little-one.html) `Kochooloo` Sung by Aref https://youtu.be/FEeFrbef76s (Благословенные Шахские времена! Королевство свободных женщин!) Another bonus! Вариант Bashana Haba-a на чешском языке - песня Zmýlená Neplatí ("Ошибка не в счёт") с той же мелодией, указанной как народная, но текстом, так же, как и французский вариант, не имеющим отношения к оригиналу, автор которого Michael Prostějovský https://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/matuska-waldemar/zmylena-neplati-581231. Альбом 1973 г. Láska nebeská исполнители Waldemar Matuška и Eva Pilarová https://music.yandex.ru/album/963374/track/6492189



BASHANA HABA-A


מילים: אהוד מנור
לחן: נורית הירש
בשנה הבאה ♪
בשנה הבאה נשב על המרפסת
ונספור ציפורים נודדות.
ילדים בחופשה ישחקו תופסת.
בין הבית לבין השדות.

מקהלה:
עוד תראה, עוד תראה
כמה טוב יהיה
בשנה ־ בשנה הבאה.
(פעמיים)

ענבים אדומים יבשילו עד הערב
ויוגשו צוננים לשולחן,
ורוחות רדומים ישאו אל אם הדרך
עיתונים ישנים וענן.

מקהלה

בשנה הבאה נפרש כפות ידיים.
מול האור הנגר הלבן
אנפה לבנה תפרש באור כנפיים
והשמש תזרח בתוכן.
<1970>




BASHANA HABA-A ♪
Bashana Haba'ah
Neishev al hamirpeset
V'nispor tziporim nod'dot
Y'ladim b'chufsha
Y'sachaku tofeset
Bein habayit I'vein hasadot


Od tir'eh, od tir'eh
Kama tov yihiyeh
Bashana bashana haba'ah
(2x)

Anavim adumim
Yav'shilu ad ha'erev
V'yug'shu tson'nim lashulchan
V'ruchot r'dumim
Yis'u el eim haderech
Itonim y'shanim v'anan

Od tireh... (2x)

Bashana haba'ah
Nifros kapot yadayim
Mul ha'or hanigar halavan
Anafa I'vana
Tfros ka'or k'nafayim
V'hashemesh tizrach b'tochan

Lyrics by Ehud Manor
Music by Nurit Hirsch
IN THE YEAR TO COME ♪
In the year to come
We"ll sit as we sit now
On our porch and will count the birds.
Our kids in the yard
Will play tag all around,
On vacation, their voices be heard.

Chorus:
So next year, I suppose,
All will be as it was!
Right you are, right you are, right you are!
(twice)

The red grapes will again
Grow ripe until the twilight
To be served at our table, cold and fresh.
Dropping off to sleep well
The wind will drive a cloud
Of the wayside print paper and trash.

Chorus

In the year to come
We"ll turn our palms towards sunlight,
Towards the radiant flowing light.
A white heron not far
Will stretch its wings wide out,
And the Sun will peep out and shine.

2019-04-20_110441 (315x500, 14Kb) 2019-04-20_110203 (672x608, 195Kb)


http://www.farrokh.20fr.com/guitartext/aref-1.htm
https://www.reverbnation.com/farrokh/song/7667828--koochooloo-
Amazing Persian Music by the Israeli FARAN ENSEMBLE https://youtu.be/2X16HWbr87A


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"