Сцена представляет собой подземный переход. На протяжении всего действия появляются редкие прохожие. Они идут то с одной стороны, то с другой, по одному-два человека. Ни действующих лиц, ни обстановки они не замечают, как если бы переход был самым обычным пустынным переходом. Иногда они даже наталкиваются на действующих лиц, но и тогда не замечают их и даже не обращают внимания на столкновение.
Центральный участок сцены представляет собой небольшое пространство у кафельной стены, где стоит высокий чурбан со странной выемкой сверху. В чурбан воткнут массивный топор, похожий на мясницкий.
Действующие лица:
Учитель -- высокий худощавый человек, по виду -- типичный провинциальный учитель то ли физики, то ли геометрии. У него вихрастая голова, высокий голос, в руках он держит длинную линейку. Его зеленый в клетку костюм испачкан мелом.
Бухгалтер -- мелкий человечек, невысокого роста, плюгавый, с худым нервным лицом, на котором активно отражаются все эмоции. На нём поношенный чёрный пиджак с кожаными налокотниками и чёрные же, короткие ему, брюки. Обеими руками он постоянно любовно прижимает к груди старый гроссбух. За ухом у него карандаш.
Маска -- плотно сбитый, коренастый, сильный человек, на лице которого -- чёрная маска, полностью скрывающая его облик. Он напоминает мясника или забойщика скота. На нём красный костюм, чем-то неуловимо похожий на костюм шута.
Почтальон -- типичный почтальон, с сумкой на плече, в кепке и на велосипеде.
Мальчик -- просто мальчик. Он появляется на сцене трижды. В первое появление ему годика четыре. Второй раз он появляется уже тринадцатилетним. Но сразу видно, что это тот же самый мальчик -- он так же одет, у него та же причёска, голос, манеры и речь. В третий раз это уже юноша восемнадцати лет, но совершенно не изменившийся с предыдущих появлений.
Женщина -- мать просто мальчика. Полная, очень яркая, обильно пахнущая духами.
Первым появляется Учитель. Он появляется слева, останавливается у чурбана, смотрит на часы. Хмыкнув, стоит с минуту, озирая пустынный переход. Потом начинает ходить туда-сюда возле чурбана - три-четыре шага в одну сторону и обратно. Прохаживаясь, он помахивает линейкой и что-то бормочет себе под нос.
Через две-три минуты справа появляется Бухгалтер. Он доходит до чурбана, останавливается, смотрит на часы. Потом озирает пустынный переход. Его взгляд останавливается на Учителе, который, между тем, продолжает расхаживать, не обращая на Бухгалтера никакого внимания. Бухгалтер молча наблюдает за перемещениями Учителя пару минут, потом робко обращается к нему.
Бухгалтер: Простите...
Учитель (не дослушав, быстро и немного нервно перебивает): Ничего, ничего.
Б.: Я хотел сказать...
У. (снова перебивает): Почему же не сказали?
Б.: Но...
У. (не слушая): Ах, оставьте, не оправдывайтесь.
Б.: Хорошо, не буду.
Наступает недолгая пауза. Учитель продолжает ходить. Бухгалтер отходит к стене, садится рядом с чурбаном, прижавшись спиной к кафелю. При этом он поёживается и оглядывается на холодную стену. Затем оба одновременно смотрят на часы и пожимают плечами.
У.: Который час?
Б.: Без минуты.
У.: На моих -- без двух.
Б.: Да.
У.: Нет.
Б.: Нет?
У.: Да. Она не придёт.
Б.: Вы ждёте кого-то?
У.: Не кого-то, а её.
Б.: Вы ждёте её?
У.: Да.
Б.: Я тоже.
Учитель останавливается напротив Бухгалтера, вопросительно и немного подозрительно смотрит на него.
У. (настороженно): Но у меня здесь назначено свидание.
Б.: У меня тоже.
У.: И кто же вам его назначил?
Б.: Она.
У.: Она?!
Б.: Да.
У.: Нет!
Б.: Да.
Учитель так нервно взмахивает своей линейкой, что кажется, будто он намерен ударить ею Бухгалтера по голове. У того тоже создаётся такое впечатление и он прикрывает голову гроссбухом.
Как раз в этот момент справа появляется Маска. Он неторопливо шагает к месту действия. По пути сталкивается с каким-то прохожим. Прохожий отлетает на пару шагов в сторону -- видно, как Маска тяжёл и силён физически.
Дойдя до чурбана, он останавливается и, сложив руки на груди, неторопливо озирает сцену и её участников.
Осмотревшись, удовлетворённо качает головой, поглаживает топорище и присаживается на чурбан.
Всё это время Учитель рассматривает Маску пристально и немного нервно. Бухгалтер тоже любопытствует, но -- исподволь, быстрыми мелкими взглядами.
У. (снова обращаясь к Бухгалтеру): Она написала мне письмо.
Б.: Мне тоже.
У. (доставая из кармана сильно помятый конверт): Я вижу, вы мне не верите... Вот. Вот письмо.
Б. (доставая из кармана точно такой же конверт, только в идеальном состоянии): Да-да, вот оно.
Видно, что Маска смотрит на один конверт, на другой. Он снова удовлетворённо качает головой. На протяжении всей последующей мизансцены он молча следит за разговором, поворачивая голову к говорящему, словно следя за поединком в настольный теннис.
У.: Я получил его час назад.
Б. (кажется, даже радостно): И я, и я.
У. (растерянно пряча конверт обратно в карман): Как же так...
Б. (тоже возвращая конверт на место): Женщины так романтичны...
У. (быстро, сухо-деловито и даже немного сурово, нервно): Послушайте, не могли бы вы отсюда уйти? У меня здесь назначено свидание. С дамой. Я не хочу, чтобы кто-нибудь нам мешал.
Б.: Право, мне очень жаль. Я бы ушёл, но сами понимаете... Это будет невежливо по отношению к даме. Она назначила мне свидание здесь.
У. (сердито): Это что же, вы намекаете, что я должен уйти отсюда?!
Б.: Нет-нет, что вы! Хотя, не скрою, это было бы очень удобно.
У. (иронизируя): Да-а? Неужели?! И что же вы будете делать? Вы ведь даже развлечь даму не сумеете. Вы же понятия не имеете, кто такой Ньютон!
Б. (дерзя и опасаясь собственной дерзости): Да что вы знаете о дебете!
У.: Случалось ли вам доказывать теоремы?
Б.: Доводилось ли вам делать бухгалтерский отчёт?
У.: Вы же в своей жизни не выставили ни одной оценки!
Б.: Вы не сделали ни одной проводки!
У.: Впрочем... Она придёт и сама всё увидит. От вашего гроссбуха у неё случится истерика.
Б.: При виде вашей линейки у неё будет приступ астмы.
У. (удивлённо, всем телом повернувшись к Бухгалтеру): Астмы?.. Почему -- астмы?
Б.: У вас нет ни одного ученика с астмой?
У.: А?.. Да... Не знаю... Кажется, есть...
Б.: Вот.
Учитель удивлённо смотрит на свою линейку. Пожимает плечами. Потом смотрит на часы.
У.: Ого! Этак я опоздаю к следующему уроку. Перемена уже заканчивается.
Б. (тоже смотрит на часы): Скоро принесут сводку по кредитам.
У.: Но я не могу уйти отсюда!
Б.: И я, и я не могу.
У.: Что же нам делать?
Б.: Ждать.
У.: Страдать.
Б.: Любить.
У.: Надеяться.
Б.: Верить.
У.: Сомневаться.
Б.: Страдать.
У.: Я уже говорил "страдать".
Б.: Да?.. Ну тогда... э-э...
Маска: Умереть от любви.
Учитель и Бухгалтер (вместе, вздрогнув от неожиданности и повернувшись к Маске, о присутствии которого они оба уже забыли): А?
М.: Умереть от любви.
У.: Это не выход.
Б.: Это не решение проблемы.
М.: А нет никакой проблемы. А выход - там (он указывает направо) и там (указывает налево).
У. (задумчиво): Не могу не признать присутствия определённой логики в этой сентенции.
Б.: Что-то в этом есть.
Учитель и Бухгалтер, кажется, тут же забыли о присутствии Маски. Оба погружаются в сосредоточенную задумчивость. В это время слева появляется Мальчик, который отвлечённо следует за матерью. Он видит чурбан и топор, приостанавливается, потом медленно подходит к топору и поглаживает его рукоять. Мать не замечает происходящего и продолжается идти вперёд, пока не исчезает со сцены.
Мальчик: Тополик!
Маска: Топорик.
Мальчик: Тёк-тёк!
Маска (гладит ребёнка по голове): Да, да, малыш, тёк-тёк.
Мальчик: Кулотьке головку.
Маска: И курочке.
Мальчик: И собатьке.
Маска (кивает): И собачке, малыш.
Мальчик: И оветьке.
Маска: И овечке, да.
Мальчик: И пятатьку.
Маска: И Винни-Пуху.
Мальчик: И кенгулу.
Маска: И крошке Еноту.
Мальчик: Всем.
Маска: Всем-всем.
Мальчик: Всем на свете.
Маска: Да.
Мальчик (показывая на Учителя и Бухгалтера): И дядям.
Маска: Конечно. И тётям.
Мальчик: И маме тёк-тёк.
Маска: И маме.
В это время появляется мама мальчика -- она наконец заметила отсутствие ребёнка и спустилась в переход.
Женщина (окликает мальчика): Что ты там делаешь, дорогой?
Мальчик: Тёк-тёк.
Женщина: Идём скорей, милый. Дядя тётя будет сердиться если мы опоздаем.
Учитель и Бухгалтер выходят из задумчивости, обращают внимание на мальчика.
Учитель: Что это за мальчик? Мальчик, тебя не директор ли за мной прислал?
Мальчик: Дилектол.
Бухгалтер: Какой сообразительный мальчик! Он станет бухгалтером, когда вырастет.
Мальчик: Бугалтелом.
Женщина: Долго мне ещё ждать?!
Учитель: Я пропал!
Маска: Это да.
Мальчик: Тёк-тёк!
Женщина: Идёшь ты или нет наконец?!
Мальчик: Дилектол!
Учитель: Но я не уйду отсюда.
Маска (сурово и многозначительно): Отсюда никто не уйдёт.
Бухгалтер: И мальчик?
Маска: Какой мальчик?
Мальчик: Тёк-тёк!
Женщина: Я сейчас плюну на тебя и уйду.
Мальчик: Тьфу!
Женщина: Ах так?! Хорошо, оставайся в этом пустом и страшном переходе один. Придёт ёкарный бабай и волки, и тролли, и красная шапочка, и баба яга, и тридцать три богатыря, и клизма, и доктор, и зубастый экскаватор, и ёкарный бабай...
Учитель: Она уже говорила "ёкарный бабай".
Мальчик морщится и начинает плакать.
Женщина (продолжает): и курочка без головы, и спящая красавица в гробу, и понедельник, и...
Учитель: Не бойся, мальчик, страх ёкарного бабая иррационален.
Мальчик, продолжая плакать, почти бегом направляется к матери. Та обнимает его, целует.
Женщина: Не бойся, милый, теперь волки не придут -- я им уже позвонила и отменила вызов.
Она берёт мальчика за руку и уводит. Уже уходя со сцены, мальчик оборачивается и кричит Маске: "Тёк-тёк!"
Бухгалтер: Ушёл.
Учитель: Кто?
Б.: Мальчик.
У.: Ну да, а что?
Б. (указывая на Маску): А этот господин сказал, что отсюда не уйдёт никто.
У. Глупости. Этот господин -- лжец. Зачем бы ещё ему надевать маску. Ясно же: чтобы спрятать глаза, чтобы удобней было лгать.
Маска: Я не лгу. Никто из вас не уйдёт отсюда.
У. (горячась): Глупости! Вот захочу и уйду.
М.: Так идите.
У.: А вы мне не указывайте. Я пока не собираюсь отсюда уходить. У меня свидание. Вот господин Бухгалтер запросто уйдёт.
Б.: И не подумаю!
У.: А вы подумайте!
Б.: Нашли дурака!
У.: Всё равно ваша дама уже не придёт.
Б.: Ваша -- тоже.
М. (бухгалтеру): Я же вам говорил, что не уйдёте.
Б.: Нет, не уйду.
М. (учителю): Видели? И вы не уйдёте. Так кто же из нас врун?
У. (смущённо помахивая линейкой): Софистика!
Учитель и бухгалтер одновременно глядят на часы.
Учитель: Ого! Однако!..
Бухгалтер: Что же вы за учитель, а! Ученики ждут, а вы тут пытаетесь решить личные проблемы. За чужой счёт, прошу заметить.
У.: Ваш финансовый отчёт тоже вас заждался.
Б. (снова глядя на часы): Однако, это становится уже просто невежливым! Опоздать на столько минут - это, знаете ли...
У. (тоже глядя на часы): Не на столько. Меньше. Ровно на несколько минут меньше.
Слева слышен велосипедный звонок. Через минуту появляется почтальон на велосипеде. Он подъезжает к троим лицам, которые удивлённо смотрят на него.
Почтальон (учителю): Это вы учитель?
Учитель: Да, это я.
П.: Вам письмо от дамы.
У.: От дамы! (он победно глядит на Бухгалтера, небрежно улыбается ему. Бухгалтер впадает в глубокую грусть). Давайте же скорей!
П. (вручив конверт Учителю) А кто среди вас господин Бухгалтер?
Б. (поднимаясь с корточек и подпрыгивая) Я, я!
П. Да что ж вы так прыгаете-то! Испугали...
Б. Простите.
П. (недовольно) Вам письмо. От дамы.
Б. (выхватывая у Почтальона конверт и победно глядя на Учителя) От дамы!
Оба поспешно вскрывают свои конверты. Зрителям отчётливо видно, что внутри совершенно чистые с обеих сторон листы.
У. (бегая глазами по невидимым строчкам): Я так и знал! Она любит меня!
Б. (делая то же, что и Учитель): О, блаженство!
П. (обращаясь к Маске): А человек в чёрной маске -- это не вы случайно?
М.: Как вы догадались?
П.: Поработайте-ка почтальоном с моё! Нюх! Вам письмо от дамы.
У. (гневно глядя на Маску): Что?!
Б. (испуганно глядя на Маску): Вот как?!
М. (пожимает плечами, берёт у Почтальона письмо): Ну вот и всё!..
У.: Так вот почему вы гнали нас отсюда!
Б.: Какое коварство!
М.: Я хотел как лучше.
У.: Типичная отговорка подлецов!
Б.: Благими намерениями...
М.: А вы никогда не впускали в комнату синичек, не закрывали окна, чтобы потом дать им, усталым и уже отчаявшимся, свободу?
У.: Нет. Когда они уже не могли летать я делал им инъекцию ацетона.
Б.: Нет. Я ловил их пылесосом.
М.: Ну вот. Вам повезло больше.
У.: Как бы там ни было, теперь я точно отсюда не уйду!
Б.: После того, что написано в этом письме, я просто не могу отсюда уйти!
М.: (распечатывает конверт, "читает" пустой лист): Разумеется. Я тоже.
П.: Ладно, мне пора на почту (уезжает через правый выход).
М. (почтальону): Не забудьте вернуться.
П. (на ходу): Уж не забуду.
У. (почтальону): Приезжайте.
П. (уже у выхода): Приеду конечно.
Б. (почтальону): Я жду вас.
П. (уже скрывшись из виду): Ага.
Оставшись одни, действующие лица смотрят друг на друга. Выражение лица Маски не различить. Учитель поглядывает на соперников победно, с небрежной и нервной улыбкой. Бухгалтер явно трусит, но трусит достаточно самодовольно.
У.: Вот так!
Б.: Так-то вот!
М.: Ну что ж...
У.: Мне кажется, вы оба здесь лишние. Дама в своём письме ясно дала понять, что придёт ко мне. Она немного задерживается, но обязательно придёт.
Б.: Вы не так прочитали. Она пишет мне, что непременно будет с минуты на минуту.