...Нелли спрыгнула с лошади и бросила поводья -- этот конь позаботится о себе сам. Одёрнула платье, проверила, не выглядывают ли рюшки панталон -- хотя на много километров от ранчо не было ни души. Огненный лик солнца постепенно смещался к западу. "Пожалуй, до сумерек ещё можно проверить пару тетрадей." Решительным шагом она поспешила к письменному столу, вынесенному от жары на веранду. За время её отсутствия рукописей явно прибавилось; она провела пальцем по корешкам, пытаясь навскидку пересчитать. Обмакнула ручку в чернильцу, на секунду задумалась.
"Мистер Джонсон! -- заскрипело перо критически и язвительно. -- Иноходцы не допускаются на скачки, в которых принимают участие рысаки. Если же рысак на скачках позволяет себе иноходь, это грозит дисквалификацией; поэтому абсолютный нонсенс, что таким образом в Вашей книге побеждает Ваш чемпион. Кроме того, описываемая Вами дорога из Бостона..."
Нелли писала строку за строкой, практически не прерываясь: у неё уже было время обдумать отзыв, выявить оплошности автора, побывать в шкуре каждого персонажа. Не всякая проверка доставляла ей удовольствие, но за годы работы она привыкла к отстранённому взгляду на вещи, неважно, приходится ли погибнуть на поле брани или побывать девицей в притоне. Искоренение фальши, её основная миссия, значило больше, чем частные неудобства верификатора.
Через пару часов она потянулась сладко, пробежала глазами текст, поставила точку. Отложила книгу и рецензию на край стола. Вечер можно будет посвятить вышивке, при лампаде, слушая стрекотание сверчков -- если, конечно, не попадётся какого-нибудь шедевра. Она ещё раз потрогала переплёты, словно надеясь наощупь угадать среди них жемчужину. Если когда-то в детстве Нелли просто любила читать, то теперь она любила читать несмотря ни на что.
Проглядев всю стопку на предмет яркой надписи "Срочно!", Нелли выбрала два манускрипта: самый толстый, на вид многообещающий, и потоньше, с иностранной фамилией автора на обложке. Полистала первый, натолкнулась на гроты и брамсели, замерла, предвкушая череду приключений. Даже если роман никчёмный, верификация обещала быть красочной -- а это один из наиболее приятных моментов такой работы. Решив не торопиться и не комкать, Нелли с сожалением поглядела на возникшие на горизонте море и паруса. Завтра, на свежую голову, с самого утра -- в полёт на вершине волны, и да здравствует автор. Она взялась за вторую и села в качалку.
Повесть была графоманской, немного занудной. Нелли делала замечания и галочки на полях, пока не наткнулась на фразу, подчёркнутую редактором. "...Реки времени в водопаде песочных часов уносили его в бурном круговороте, и песчинки душили, с шорохом увлекая с собой". Женщина беспомощно обернулась: рядом возник мостик, кружевной аркой уходящий куда-то под небо. Она вздохнула и заспешила по ступенькам. Внизу виднелась огромная песчаная река с заметной воронкой. "Это ни в коем случае не бурный круговорот", -- эта фраза пойдёт потом в отзыв. А пока...