Аннотация: Айседоре Дункан - великой танцовщице и женщине, открывшей миру духовный и эротический танец.
Айседоре Дункан -
Ария или монолог (из музыкального сценария "ТАНЦУЮЩАЯ ВО ВСЕЛЕННОЙ")
О, этот трепет ожиданья: когда же снова танцевать?
О, эта радость узнаванья - свет сквозь меня пройдет опять!
Я вижу радужные сдвиги. Структуры мира, Кабаллы.
И эти тяжкие вериги, что взяли души в кандалы.
Дерзайте! Сфера на ладони сияет солнечным дождем,
И пейте из бокалов тени медовый свет осенним днем.
Вы полубоги - ваши души в земную клеть помещены.
И шелест крыльев так воздушен, так темны своды глубины.
Прекрасны в вас противоречья - бескрайны мысли, смысл незрим,
Желанья ваши так сердечны. Так изощрен коварный ритм.
Как холодны жрецы-гречане, так жарки Африки поля,
Как недоступны марсиане, так откровенна ты, Земля!
Танцующая во Вселенной в сияньи тонком - голубом,
Не жаждущая откровенья, а спящая волшебным сном.
Не разбудить. Прекрасной Лиры настроен медленный аккорд
И льется музыка сквозь сферы, вращая вечный небосвод.
И в каждой капельке творенья повторен бережно узор,
И в каждом крошечном мгновенье звучит вселенский приговор.
Услышьте! Этого Блаженства не рассказать, не перенесть,
Лишь ощутить все совершенство и вознестись, иль умереть.
Расправьте крылья! Нет клетки - есть ветки солнечных лучей!
И фантастической расцветки сияет мир вокруг очей!
"Иметь" - не надо - это Призрак. Пустой. И узок он,
И страшен, словно по карнизу идешь над бездной внеземной.
А здесь Любовь - ладонь Творенья, А ты - цветок в ладони той!
И ощущаешь дуновенье иных миров в полет ночной.
Как ритм загадочен движенья, как все колеблется вокруг!
Как каждый атом в напряженье свивает нити в точный звук!
Как бесконечны эти знаки: басовый ключ, скрипичный ключ,
Как весел греческий сиртаки - Смычок Вселенной так могуч!
Танцуйте! Радостно движенье! Придет в гармонию весь мир!
Узнает чудо наслажденья! И станет чистым, как сапфир!
Движенье - свет, движенье - лик, движенье - суть Вселенной!
Движеньем освящен и миг, и Вечность - все ДВИЖЕНЬЕ!