Здравствуйте, товарищи! Спешу предупредить недоумённые взгляды и нервное почёсывание: нет, я не оговорился и не свихнулся на судействе Этно. Просто всех, собравшихся здесь, объединяет несчастье (или счастье – здесь весьма плодородная почва для философских споров), называемое в литературе «тягой к странствиям». Изначально я не планировал судить этот этап, и времени, после судейства Этно у меня не прибавилось, поэтому не обессудьте – обзор будет короток, как тост в исполнении Булдакова. Точнее говоря, это и не обзор вовсе. Просто общие впечатления от прочитанного, да замеченные «корявости» текста. Итак, приступим!
Девиан Мистический образ крылатого фаллоса
Многообещающее начало. Чуть не обрыдался, начав прочтение произведений данной категории именно с этого рассказа. :0) Летучий Вы наш! То у Вас пинжак в Этно порхает, то мужское достоинство Вокруг Света, словно ИСЗ в пятьдесят седьмом, круги наяривает :0)))
"мой любимый дружок хочет скушать твой сладкий пирожок". Об этом мне больше нечего сказать.» – А почему, собственно? Это ведь тоже может стать темой для исследования. Опрос референтных групп и т.д. Нам, заблудившимся в литературных дебрях, тоже хочется обогатить свой опыт! :0)))
Уф-ф… Простите, давно так не смеялся… Несмотря на некоторую пикантность темы, замечу, что текст качественный, хорошо аргументированный и снабжён достаточным количеством фотографий. Правда, по стилю изложения смахивает на добротную университетскую контрольную.
М.Г. Воробьи, синички, снегири и голуби
Очерк напомнил мне давнишние статьи в «Юном натуралисте" Тот же неторопливый стиль изложения, основанный на врождённой неспешно-созерцательной натуре автора. От меня несколько советов:
" Другая кормушка - изящная, фигурно вырезанная, годилась только для мелких птичек - воробьев, синичек и снегирей» - здесь неплохо было бы поработать над предложением.
" за зиму настолько толстеют, словно побывали на теплом курорте.» - как-то не очень красиво звучит. Попробуйте изменить предложение.
Гришков А.С. "Скверный" этюд
Замечательный этюд! Читал и перед глазами стоял полузаброшенный парк с террасами, старыми лестницами и облупившимися памятниками, до боли похожий на тот, по которому я любил побродить в детстве. К сожалению, наш парк уже обновлён, ухожен и не осталось в нём очаровательного налёта той загадочности, которую так хорошо описал в своём рассказе автор. Снимаю шляпу, но есть в очерке, несколько мест, за которые цепляется взгляд. Например "одряхлевшая батарейка» . Это та, что отработала три смены в рекламном кролике, а потом на трясущихся ногах побрела домой?
Котлов А.Л. Неповторимый Драгобрат
Ну, что же, места до боли знакомые, правда был я там последний раз лет двадцать назад, но выбор одобряю.
Однако, в своём стремлении поделиться своими впечатлениями, Вы, пусть и ненамеренно, поставили на второй план литературную составляющую произведения. Читается оно, скорее как путеводитель. И ведь чувствуется, что автор пережил эмоциональный подъём, но до читателей свои эмоции донести не сумел. А ведь смысл данных произведений состоит в том, чтобы заинтересовать читателей, заставить их возжелать такого же путешествия и на время забыть свои бытовые проблемы. Впрочем, конкурсы и проводятся для того, чтобы совершенствовать писательские навыки. И ещё: извините за занудство, но над текстом необходимо хорошо поработать. Вот наиболее «колючие» места:
"с Ивано-Франковска в том же направлении» - из Ивано-Франковска.
"до Драгобрата только один способ доезда» - попробуйте как-нибудь отказаться от этого «доезда», ибо звучит как... Э-э... Пардон, кроме неприличных сравнений на ум ничего не идёт. Лучше промолчу, а Вы просто так измените, хорошо?
"(?1 - длина 1000 м, ?2 - длина 1100 м, ?3 - 920 м)» - ?1, ?2, ?3 - это что?
"О том, что по чём насчёт жилья на Драгобрате и как там и что там, я расскажу ниже.» - попытайтесь изменить предложение. Читается, мягко говоря, не очень легко.
"падать на Драгобрате куда как приятнее, потому что снега неизмеримо больше выпадает здесь» - здесь то же самое.
" нервотрёп ожидания» - сие оставляю на Вашей совести.
"бусом с Ивано-Франковска до Ясыни» - «от Ивано-Франковска до Ясыни», или «из».
"тот парень, что нас вёз обратно" - тот парень, что вёз нас обратно
И ещё один «вяк». Если Вы пользуетесь специальными терминами, не забывайте их расшифровывать хотя бы в конце текста. В противном случае, рассказ становится ориентированным на весьма узкий круг читателей.
Ефремов А.Н. Наскальная живопись Сибири
Интересная статья. Правда к заявлениям типа "Без сомнения - изображения на скалах служили также и для отправления религиозных обрядов» я отношусь с изрядной долей скепсиса. Точно так же можно подвести мистическую основу и под произведения наших современников. «Чёрный квадрат» Малевича, например. Или работы авангардистов, и представителей других направлений современного искусства. «Энди Уорхолл, что ж ты вьёшься...» :0)))
Чижик Н. Коротко, ясно, по-немецки
Действительно, коротко и ясно. Этакие путевые заметки в ежедневнике. Без обид, но на мой вкус можно было бы их немного развернуть. Добавить литровую ложечку юмора, пряный листок мистики, слегка присыпать порошком загадочности и - вуаля! - на столе прекрасное блюдо. Знаете, какое место в очерке мне больше всего понравилось? Правильно, про замок Клаффенбах! Здесь, как раз, имеются все вышеперечисленные секретные ингредиенты секретноингредиентного рассказа. Много таких описаний не требуется, но без них рассказ будет выглядеть унылым.
Дерзайте, пробуйте, и всё у Вас получится!
Ситникова Л.Г. Галопом по Европам: 5 дней в стране огня и льда
«Нафиг мне ваш адрес Бьорк в Исландии», пели «Сплины», и я с ними полностью согласен. Места настолько красивы, что если бы мне нужно было выбирать между знакомством с Бьорк и экскурсией по этой замечательной стране, я выбрал бы второе. Но! К Вашему произведению у меня есть несколько претензий:
Это у меня глюки, или у Самиздата? В слове «Snжfellsnes» третья буква «ж»?
«тролль с непроизносимым именем» – а написать его можно было? Я бы потренировался произнести. Полезно, говорят :0) А то после Эйяфладлаокьюдля даже скучновато.
О, и здесь «ж»: «Kirkjubжjarklaustur»
«кросс от переодевалки до бассейна» – переодевалка – это звучит гордо :0)
Текст довольно грамотный, но, опять создаётся впечатление, что читаешь очередной (хоть и очень качественно оформленный!) путеводитель. При том, что рассказ изобилует ссылками и фотографиями, ему не хватает описательности. Вы столько всего рассказали, но, почти ни одного зрительного образа после прочтения у меня не возникло. Описания здесь необходимы, как яркое солнце водопаду Svartifoss, укутанному в плотное покрывало, сотканное из мельчайших брызг! Ибо только в солнечную погоду это чудесное создание Творца раскрывает перед путниками свою яркую, прекрасную сущность и словно переносит в другой мир. Яркое синее небо и радужное разноцветье, покрывающее берега водопада, вселяют в душу тихую радость. Мириадами драгоценных камней сверкают капли воды на лежащих чуть поодаль камнях, словно алмазные россыпи в сказочных пещерах… Ну, и т.д. Я писал это второпях, задней левой ногой, а Вам, как очевидцу, это описание должно даться ещё легче. На текст – три-четыре описания и он будет восприниматься гораздо лучше. А если добавить ещё запахи и звуки… Словом, Вам ещё есть над чем поработать. Удачи!
Асадуллаев Р.И. Молочные реки Снайпа
Добротный рассказ любителя верховой езды. Единственное, что напрягает – это отсутствие пояснений к немногочисленным специальным терминам. С одной стороны – это должно как-то стимулировать саморазвитие, но с другой, увы, чувствуешь себя «не в теме». Вы уж в следующий раз подумайте и о тех, кто лошадей только по телевизору видел :0)
Ашаф Я. Рассказ "Море как море"
Рассказ написан неплохо, но, на мой взгляд, дяди Яши здесь слишком много. Можно было бы обойтись одной-двумя сценами, но прописать их более качественно. Впрочем, это только моё мнение, на которое Вы можете не оглядываться.
Алексеев А.А. Поэт из рода Тербервилей, или Пасквиль на российскую действительность времен Иоанна Грозного
Снимаю шляпу. Почти молча, ибо люблю, когда человек старается всесторонне рассмотреть какую-нибудь проблему. Прочёл «на одном дыхании», поэтому – уж извините! – ошибок не заметил. Да, действительно, в Европе тогда хватало и пьянства (в литературе достаточно много об этом написано), и крови (здесь можно было бы ещё упомянуть Варфололомеевскую ночь, которую от описанных в рассказе событий отделяли всего четыре года, да и не только её!). А королева Англии была отнюдь не девственницей. Она как раз подходила под определение «priyobonna», с той только разницей, что замуж за любимого человека не вышла. Откуда тогда появились такие записки? На мой взгляд объяснение очень простое. Во-первых, полугодовое томление под Архангельском. Это кого угодно может разозлить (попробуйте постоять полчаса в очереди! А здесь целых полгода!). Во-вторых, насколько мне помнится, Иоанн Грозный был человеком малопьющим («неприятно трезв», как писал кто-то из тогдашних путешественников), а послов спаивал в зюзю. Вполне вероятно, что сей представитель пишущей братии был этим оскорблён. А чем он мог отомстить царю? Войну объявить, как Мюнхгаузен англичанам? Конечно нет. Единственное его оружие – перо. И он им воспользовался.
Очень жаль, что такого рода произведения не станут читать на «цивилизованном» Западе. Тем не менее, удачи Вам!
Бердник В. На Молдаванке (из писем другу)
«Есть город, который я вижу во сне…», пел Л.Утёсов, и мне как-то не очень верится, что автор рассказа не видит во сне так замечательно изображённый им город. Спасибо, прочитал с удовольствием. Где-то, действительно, припомнились рассказы Бабеля, где-то повесть Козачинского «Зелёный фургон», и на мгновение всплыла знакомая с детства картина: тёмный коридор коммуналки, запах керогаза и жареной рыбы… Ещё раз спасибо, но ошибки нужно исправлять. То, что попалось мне на глаза:
«Вот такая созрела мысль и одновременно возникло желание с тобой той поделиться.» – я как-то не очень понял, что здесь имелось в виду?
«огородился штахетником палисадника» – в русском языке обычно применяется слово «штакетник», или это одесский вариант?
«не подозревал, что те или иные слова, звучавшее из уст взрослых» – звучавшие.
«Естественно, дорогой, опять таки, по меркам Молдаванки, как напрмер, итальянскими плюшевыми коврами со звучным названием "Тарантелла". – во-первых, «например» и «опять-таки», а во-вторых, предложение нужно как-нибудь перестроить. А ещё лучше разделить. К примеру так: «Дорогой, опять-таки, по меркам Молдаванки. Например, итальянскими плюшевыми коврами со звучным названием "Тарантелла".
«Отправился после уроков не домой, а к на работу к матери» – не домой, а на работу к матери.
А в целом было очень интересно. Удачи!
Ефимова М. Африканская рыбалка
Взгляд на рыбалку со стороны. Причём взгляд, как говорится, свежий, не замыленный и не заинтересованный. Читается легко, почти без шероховатостей. Из последних на глаза попалось следующее:
«По их примеру оживший Масухин спустил свою леску, а за ним и все остальные» – лучше разбейте предложение, или перестройте, а то получается, что Масухин опустил леску и остальные… остаётся только догадываться, что. Остальные снасти, или остальные рыбаки опустили в воду свои снасти?
Рассказ очень хорош, удачи!
Буденкова Т.П. Между жизнью и смертью
Рассказ хороший, печальный. К сожалению, большинство из того, что с таким трудом строили наши предки, сейчас безвозвратно потеряно. Развитая индустрия, позволившая когда-то победить в войне находится в предсмертном состоянии. Увы. Что касается текста, то Вам необходимо расставить пробелы, знаки препинания и поработать над ошибками. То, за что зацепился взгляд:
«квартиры, уплотнили, да никто и не возражал» – но никто не возражал.
«Елена меня зовут. Надька - сестра моя» «Лёнка и Наська - это по-рязански» – так Надька, или Наська? Если правильно второе, то в диалоге лучше заменить Надьку на Наську.
«Илюшка мантажник-высотник» – монтажник.
Удачи!
Kaa С. Американские записки сибирской студентки
Каа в США. «Слышите ли вы меня, бандерлоги?» :0) Ну, что же, рассказ вполне грамотный, отражающий мировоззрение автора. Но комментировать его я не стану. Не хочется. Надеюсь, Вам повезёт. Всего хорошего!
Гирфанова М. Передачка
Рассказ о послевоенной жизни. Хороший рассказ. Но над монологом бабушки на вокзале можно было бы немного поработать. На мой вкус, слишком уж по-книжному она там тараторит. Впрочем, прислушиваться к моему мнению, или нет – Ваше дело. Удачи!
Бьюфорт К. Санторини. Aнтикварный рай, или Греческая трагедия
Интересный рассказ. Неоднозначный. Впрочем, так и должно быть, если автор хочет привлечь внимание читателя. Даже не знаю, хочется мне на Санторини, или нет :0) Что зацепило в тексте:
«Ведь именно эта героические суета сует» – греческая, наверное?
«много свеже-выбеленных» – свежевыбеленных.
Калугина Л. Три тысячи нескучных километров
Интересный рассказ. Всё на своих местах. Я даже новый способ мытья кошек для себя открыл :0) Вот только стесняюсь спросить: «будто накалывает небо на шпиль кэпола старинная церковь» – кэпола – это что?
Успехов Вам!
Ковалевская А.В. Речица-1986
Мир тесен, как новые ботинки :0) Тема, правда, невесёлая. Я тоже хорошо помню апрель 1986. Мы тогда ходили в «звёздный» поход (если помните, была такая категория: поход, посвящённый какой-нибудь годовщине «неважночего» оплачивался предприятием) по Осиповичскому, Кличевскому и Быховскому районам. И ветер… горячий, сильный ветер… Но это уже другая история. А что касается Вашей, то мне попалось на глаза следующее:
«умнющие ребята, студенты или старшеклассники, с ними так здорово было общатся» – общаться.
Всего Вам хорошего!
Итак, дорогие любители путешествий, на этом я с вами прощаюсь, и желаю всем УДАЧИ!