Туман 2
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Продолжение саги Стивена Кинга.
|
ТУМАН 2
Двадцать третье июля. Утро. Не столь долгожданное, но все же - утро. За окном брезжит синий рассвет, - но выключены огни на веселой, нарядной прежде вывеске отеля.
Билли спит рядом со мной, и безпокойно - неизвестно, какие образы и видения ему снятся. Утро. Миссис Репплер готовит завтрак из бобовых и консервированного мяса. Аманда сидит у окна и вглядывается в плотную завесу - и ничего не видно, кроме той самой вывески и оставленного кем-то "порша" на опутанной проводами стоянке. Радио по-прежнему безмолвствует: лишь статические помехи. Люди уехали из города.
Долго же длилось утреннее молчание.
- Аманда, надо исследовать весь отель прежде, чем мы решим, что делать дальше, - сказал я, - Возможно, мы обнаружим кого-то. Возможно, что-то подскажет нам, как справиться с ситуацией. Ведь мы не хотим оставаться здесь надолго.
- Пищи хватит на месяц, а то и больше, - возразила миссис Репплер, - По-моему, никто не хочет уезжать отсюда без необходимости.
- Послушайте, - я взял тарелку с бобовыми и поставил ее к кипятильнику, - Я хочу вернуться в Мэн и добраться до дома. При этом вовсе не обязательно выяснять, на что еще способны эти твари и насколько они сильны. Тем более, что мы имели возможность убедиться в этом в "Федерал фудс".
- По-моему, нам действительно нужна помощь. Вы так не считаете? - спросила миссис Репплер.
Билли проснулся и стал требовать завтрак; я заметил, что при взгляде в окно лицо его как бы омрачилось: видно было, что он не забыл события прошедших дней.
- Отель "Ховард Джонсонс", - медленно произнесла Аманда, - Кто знает, какие существа скрываются в его закоулках. Я никого не хочу пугать, но..
- Накладывайте себе паштет и придержите язык, - посоветовала ей миссис Репплер, - Вы напугаете ребенка.
Несмотря на мрачность продолжавшегося едва ли не трое предшествующих дней кошмара, за окном медленно светало. "Ховард Джонсонс" окутала необыкновенная - за все то время, что мы провели вместе - тишина.
- А я согласна с Дэвидом, - вдруг произнесла Аманда, - теперь нам вряд ли что-либо угрожает, и мы можем спокойно исследовать отель.
- Тряпки и горючую смесь не забудете прихватить? - спросила распорядительница нашего завтрака.
- Непременно, - ответила Аманда, - Кроме того, я заметила в лестничных холлах небольшие огнетушители.. Думаю, стоит проверить, как действует на тварей пенный раствор.
- Мы проверим, - кивнул я, - Но в отеле вряд ли обнаружатся следы этих существ. Гораздо важнее, что мы наверняка найдем свидетельства о пребывании людей в отеле в последние несколько часов, - и сможем понять причину их бегства, а также то, что они, возможно, узнали о надвигающемся тумане.
- Но как? - возразила мисс Репплер, - здесь не осталось практически никого.
- Возможно, остались какие-то вещи. Возможно, записи в журнале дежурства в ресторане, календаре, где угодно. Возможно, мы найдем более мощный радиоприемник.
- И возможно, какой-нибудь чудак спрятался от этой стихии в подсобных помещениях, - высказала свою мысль Аманда.
В это время очнувшаяся от анабиоза розовая тварь подлетела и шлепнулась в окно с резиновым звуком.
- Ой, папа, смотри! - Билли показывал пальцем в направлении припозднившейся "птицы". Он оставил тарелку с гарниром и даже хотел подойти чуть ближе к окну, но Аманда удержала его:
- Это была птица, Билли. Это бывает.
- Мы должны начать немедленно, - сказал я, расстилая перед собой предусмотрительно снятый со стены план отеля, - В нашем распоряжении есть тряпки, горючая смесь и огнетушители - все это мы возьмем с собой. Флакон с интоксицидом останется у миссис Репплер. Думаю им с Билли вряд ли будет угрожать опасность, пока они находятся в этой комнате. Мы с Амандой поочередно проверим первый, второй, третий и четвертый этажи здания. На это потребуется около двух часов. На первом этаже расположен ресторан, где мы должны проверить журнал записей. Возможно, там мы обнаружим и документы постояльцев. Дальше - лестница, которая ведет на второй - четвертый этажи. Наверняка большинство из комнат на них сейчас закрыты.
- Но к ним можно подобрать ключ. Я видела связки ключей на первом этаже, - произнесла миссис Репплер.
- Да. Но вряд ли мы обнаружим в комнатах что-то ценное для нас.
- Возможно, кто-то заперся в комнате, - добавила Аманда.
- Что ж, мы будем стучаться. Если кто-то остался в комнатах, нам отопрут.
- Судя по тому, что на стоянке не осталось ни одной машины, - покачала головой миссис Репплер, - бегство было всеобщим, и.. Вы чувствуете отличия этой ситуации от той, что была в "Федерал фудс"?
- Что Вы имеете в виду? - спросила Аманда, убирая тарелки из-под носа Билли, который задумчиво сопел.
- Вспомните, что с нами происходило: сначала все услышали крики и вой пожарной сирены.. Потом - увидели надвигающийся туман. У тех, кто находился в здании супермаркета, тревога росла постепенно. Помните, как появился мужчина с разбитым носом и стал кричать: "Там что-то есть в тумане. Что-то из тумана схватило Джона Ли, и я слышал как он кричал". Тогда содержанию его слов многие не придали значения, но сам вопль послужил причиной паники. Люди бросились к выходу из магазина, на ходу бросая пакеты и покупки. Что их остановило?
- Был удар, похожий на землетрясение, - вспомнила Аманда, - и потом еще отчаянный женский крик в тумане.
- Это еще не полный список, дорогая. Вы забыли о миссис Кармоди, которая обладала необыкновенными способностями к убеждению. Это она первая сказала: "Не ходите туда".
- Да, миссис Кармоди умела убеждать, -согласилась Аманда, - особенно тех, кто легковерен и идет на поводу у всякой мистики.
- Потом была попытка выбраться из супермаркета: Брент Нортон и его "люди лунного света" или как Дэвид их называл..
- "Общество верящих в плоскую землю".
- Мы помним, как печально она завершилась. И не только мы - все посетители "Федерал фудс" потеряли в тот момент охоту вылезать на улицу и искать приключений.
- У меня есть предположение, - продолжала миссис Репплер, - кто-то сообщил постояльцам отеля о грозящей опасности. Возможно, радио. Вот в чем причина организованного отъезда.
- Они направились на юг, - по-видимому. - прошептала Аманда. Она поправила прическу Билли, который в этот момент уже читал какую-то книжку, а затем добавила - С юга может прийти помощь.
- То есть мы либо остаемся в отеле и ждем помощи, либо сами отправляемся на юг, - кивнула миссис Репплер.
- Либо возвращаемся в Мэн и .. идем на помощь Стефф, - сказал я.
Пауза, которая повисла в комнате, свидетельствовала в пользу того, что далеко не все разделяют мое мнение.
- В любом случае, сейчас мы должны исследовать отель, - заметил я. - мы с амандой спустимся вниз и начнем с первого этажа. Вы, миссис Репплер, и Билли останетесь здесь и будете нас ждать. Наши силы малы, а потому мы не будем выходить из отеля и проведем самый поверхностный осмотр. Сейчас десять часов. В полдень мы встретимся в этой комнате и обговорим сложившуюся ситуацию. Миссис Репплер. Ни в каком случае и ни под каким предлогом не выходите отсюда и не оставляйте Билли одного. Если нам понадобится помощь, к вам придет Аманда. И Вы вместе решите, что делать дальше.
Билли разглядывал книжку. Я присел на диван рядом с ним:
- Все будет в порядке. Малыш. Я .. скоро вернусь. Нужно посмотреть тут кое-что. Не скучай.
Билли послушно согласился, еще наполовину занятый историей про супермена. Миссис Репплер пожелала нам удачи.
На первый этаж мы спускались, не торопясь. Аманда держала в руках тряпку и бутылку с зажигательной смесью, я прихватил с собой небольшой огнетушитель. Правда, я не думал, что нам предстоит близкая встреча с пернатыми тварями и сказочными ящерами, но прошедшие несколько суток научили нас элементарной предосторожности.
Как я уже говорил, на первом этаже "Ховард Джонсонс" располагался большой ресторан с обеденным залом, композиционно украшенным длинным, в форме подковы, прилавком с закусками, при взгляде на который у меня появилась мысль о том, насколько проголодался Билли - да и нам самим не мешало бы запастись провиантом.
Две твари средних размеров и розового цвета стукнулись об окна и улетели, будто расшаркиваясь.
- Как только придет ночь, их будет в сотни раз больше, - заметила Аманда.
- И поведение их изменится, - добавил я, - Невинные детские шалости - вот что мы только что видели. Ночью у них проснется настоящий аппетит. И поглощать они будут отнюдь не круглые булочки.
Я показал на один из столиков, на котором остались две маленькие булочки и чашка остывшего, наполовину недопитого кофе.
- Похожая ситуация. - сказала Аманда - кто-то их напугал. И они бросились врассыпную.
- Нет, - возразил я, - здесь нет следов паники - той, что была в "Федерал фудс". - брошенных продуктов, опрокинутых стульев. Других вещей. У них было время, чтобы собрать все необходимое. У них было много времени.. Во всяком случае, больше, чем у нас. Посмотрим, нет ли здесь журнала дежурств.
- Тогда нам сюда, - Аманда указала на старинное бюро, за которым находился стол. Над столом висел роскошный календарь на 1985 год и пригласительная надпись "Друзья: добро пожаловать в "Ховард Джонсонс"!". На календаре был изображен отель , сфотографированный в безветренную, солнечную погоду. Интересно, как он выглядит с той стороны сейчас?
- Все заперто, - сказала Аманда, постучав по крышке стола, - Если и был журнал..
- Одну минуту.. - я повернулся к Аманде, - на стенде есть противопожарный ломик, - Я думаю, никто не будет обижен, если мы используем его.
Я сходил и принес названный ломик. Аманда разглядывала фотографию.
- Знаешь, о чем я подумала? - сказала она, как только я появился, - отель снят в солнечную погоду. А всех этих тварей привел сюда туман. Можно сказать, - все они - порождение тумана. Поэтому сильны они больше всего с наступлением темноты.
- Не согласен. И днем они вытворяли такое..
- И все таки я думаю, что они исчезнут, как только туман развеется.
- Но как сразиться с туманным принцем? - улыбнулся я. - помнишь, был такой персонаж в комиксах. Вряд ли ответ на этот вопрос знают даже те, по чьей вмне все произошло.
- Ты имеешь в виду "проект "Стрела""?
- Да, Аманда.
Она замолчала. Я взял ломик и приступил к незамысловатому действию. Столик треснул, издав приятный хруст, и перед нашими глазами оказалась стопка документов, прихлопнутая журналом. Журнал и интересовал меня прежде всего.
- Посмотрим, что написал тут капитан корабля, - сказал я, перелистывая страницы ( длинный прилавок, да и весь ресторан, действительно напоминал палубу плавучего судна ), - обычные записи, даты, только вот последняя страница..
- Что там? - спросила Аманда, и попыталась заглянуть мне через плечо.
- Странная надпись. Взгляни сама.
- Что это - "радиационное предупреждение"?
- Напоминает "штормовое предупреждение", не правда ли? Похоже, кто-то дал сигнал о радиационной угрозе. Возможно, кто-то из проекта "Стрела". Возможно,
они даже не видели тумана.
- Счастливые люди! - вздохнула Аманда.
- Сейчас выясним и это. У нас осталось не так много времени. Поднимемся на второй и третий этаж и осмотрим доступные комнаты.
- Если все выехали отсюда, как по команде, то вряд ли мы найдем что-либо полезное.
- Не думаю. Я не отказался бы от более мощного радиоприемника. Также интересно было бы узнать, кто и как раздавал здесь указания.
На втором этаже все двери, кроме двух, ведущих в соседние, выходящие окнами на северную сторону, комнаты, были закрыты.
- Все больше вопросов, чем ответов, - заметила Аманда, - давай на третий.
На третьем этаже мы отыскали в одной из комнат радиоприемник. Он был ничуть не мощнее того, что был установлен у меня в "Скауте".
- Ничего нового? - спросила Аманда, с тревогой глядя на мое нахмуренное лицо.
- Ничего, что могло бы дать ответ на загадку. То есть объяснить причину нынешней ситуации. Ясно, что люди получили сигнал предупреждения задолго до появления тумана и подчинились распоряжению того, кто отдал им этот приказ. Хотел бы я знать, в каком направлении они проследовали..
- Хочешь найти их? - спросила Аманда.
- У меня другие планы. Впрочем, тебе они покажутся несколько сумасбродными, - ответил я.
- Я тоже думаю о семье, - вдруг сказала Аманда, - но у меня такое тяжелое предчувствие. Что мы можем сделать?
- Мы еще не обследовали четвертый этаж, - произнес я, - если ты не устала от бега по лестницам, то..
- Ничего, - улыбнулась Аманда, - я готова.
Четвертый этаж отеля "Ховард Джонсонс", так же, как и три нижних, представлял собой довольно узкий коридор, разделяющий два ряда комнат южной и северной стороны. В коридоре было полутемно - электричества не было. Пахло пылью и дуло из треснувшего окна - на улице, несмотря на летнее время, становилось холоднее, чем обычно.
- Холод и туман, - сказала Аманда, открывая очередную комнату: они как братья, незваные гости, как персонажи Эдгара Алана По - "Из-за тучи завистливый ветер подул.." Вам не напугать меня! - вдруг произнесла она со смехом.
Мне тоже стало не по себе - но не от ветра, скорее, от тревоги за Аманду, за ее рассудок. Я вспомнил слова Миллера, который сравнил мозги тех, кто оказался в то время в супермаркете, с перекошенными красными рамами. Разница была только в том, что на сей раз рядом с нами не было миссис Кармоди. Уж она бы знала, как воспользоваться создавшимся положением!
В комнате, в которой оказались мы с Амандой, было наспех свалено на кровати какое-то воинское обмундирование - снаряжение - брюки, китель - это сразу бросилось в глаза. Я машинально поднял глаза вверх, но там покачивалась всего лишь обыкновенная люстра.
Форточка наверху была открыта. По комнате стлался ветер. Мне стало как-то неспокойно, и я хотел указать на это Аманде, как вдруг услышал ее голос:
- Дэвид, смотри, - там, у окна!
По номеру отеля, от окна к двери, к нам приближался невиданный доселе медузообразный монстр. Был он округл, невысок ростом, но все эти недостатки компенсировались необычайной способностью раздуваться и переливаться при этом всеми мутно-тинистыми цветами, которыми он обладал. Было удивительно, как такой здоровяк смог пробраться внутрь через небольшую форточку! Впрочем, тут же я отметил, что окно закрыто неплотно и тоже шатается под напором ветра.
- Осторожно, Аманда! - сказал я, заметив, что по пути медузообразное желе засосало в себя чей-то галстук и тут же разорвало его на части.
- Любопытный экземпляр! - со все тем же, пугавшим меня, смехом произнесла Аманда, - может, не будем его безпокоить?
Тем временем медуза-толстяк забралась на кровать и выпустила в сторону Аманды мелкую сеть, хранившуюся у нее под брюхом.
Сеть пролетела с шипением в воздухе и попыталась захватить правую руку Аманды.
- Ой, жжется! - воскликнула та уже без смеха и отступила на пару шагов.
Я решил, что пора наблюдений миновала, открыл огнетушитель, и направил пенную струю на животное.
Медуза закашляла, зачихала и, как мне показалось, даже заворчала. Она сделала попытку отползти в сторону окна, еще раз выкинула сеть - на этот раз в совсем несообразном направлении - и вскоре шлепнулась всей своей желеобразной массой об пол.
Аманда стояла в двух шагах от медузы, и некое подобие задумчивого гнева отражалось на ее красивом лице.
Я обогнул медузу, подошел к окну и закрыл его. При этом я едва не наступил на совсем маленькую медузу - родственницу, вероятно, первой, которая тоже не преминула выкинуть небольшую сеточку, после чего была раздавлена стулом.
- Да, сегодня особенно не порезвишься, - сказал я, - посмотрим, не ждут ли нас в шкафу более крупные обитатели морей?
К счастью, шкаф был почти пуст - содержал в себе лишь еще один китель, во внутреннем кармане которого обнаружилась записная книжка и вложенная в нее карта.
- Недурной улов. Взгляни. Аманда.
Аманда обогнула кровать и взяла записную книжку в руки:
- "Старший сержант Фокс. Особый отдел", - прочитала она, - "Проект Стрела".
- Не думаю, что старший сержант выложит нам все секреты, но книжка пригодится. Любые сведения о проекте "Стрела" нам не помешают.
- Я больше безпокоюсь о своей семье, чем об этом дурацком проекте, будь он неладен, - заметила Аманда, - Помните, что говорила Хэтти Терман? Она чувствовала, что происходит с Аланом.. Нет, не возражай мне, Дэвид, это не предрассудки. Хорошо, что у нас теперь есть карта. Думаю, мы должны ехать к Стефф.
Я хотел сказать, что и без того прекрасно знаю дорогу, но Аманда опередила меня.
- То большое дерево, что преградило нам путь, - наверняука мы сможем найти другую дорогу. Ведь это очень подробная карта, Дэвид.
- Ладно. Но сначала пойдем захватим что-нибудь внизу для Билли и миссис Репплер. Да и нам следовало бы подкрепиться.
В ресторане мы взяли пару сэндвичей, несколько банок консервированного мяса, бутылку "пепси" и большой чайник с полупрозрачным верхом.
Билли и миссис Репплер ждали нас в той же комнате, где мы их оставили. Миссис Репплер явно скучала и, настроив приемник на короткие волны, вслушивалась в статические помехи. Билли стоял у окна и вглядывался вдаль, в направлении горизонта. Просмотренная книжка с картинками лежала на кушетке.
- Как провел время, Большой Билл? - осведомился я, подходя к нему, - супермен оказался парень не промах?
Билли, казалось, не слышал вопроса.
- Они летят, папа. Они летят, - наконец произнес он.
Я выглянул в окно и увидел, как косяк необыкновенно отвратительного вида птиц, похожих на птеродактилей, с размашистыми движениями непропорционально огромных крыльев, проследовал в южном направлении.
- Это доисторические существа папа? - спросил Билли, - они ожили и полетели?
Доисторические твари? Почему бы и нет? А может быть, новые, невиданные никогда и нигде существа, созданные для того, чтобы покарать грешников? так думала миссис Кармоди.
Я взял Билли за руку и увел его от окна. Кем бы ни были эти странные твари, ему не стоило на них глазеть.
Миссис Репплер уже готовила трапезу.
- Прошу всех к столу, - пригласила Аманда, - правда, богатство и убранство его оставляют желать лучшего.
- Когда мы вернемся домой, все будет по-другому, как прежде? - с надеждой спросил у меня Билли.
- Да, разумеется. Не забудь взять салат и тушенку.
Мы открыли банки с мясными консервами и бутылку "пепси".
- За успех нашего предприятия! - провозгласила тост миссис Репплер.
- Чтобы исполнилось желание Билли, - почти шепотом добавила Аманда.
И я - как я хотел, чтобы это желание исполнилось..
Тусклый, безрадостный свет освещал комнату, на столе стояли остатки нашего невеселого пиршества - открытие банки из-под тушенки и салата, бумажные тарелки, раздобытые мною в ресторане. Билли безпокойно заерзал и попросился в ванную. С ним пошла миссис Репплер. Аманда убирала со стола.
- Мне все равно, каким образом удастся противостоять этим существам, - сказал я, - но вполне могу предположить, что они могут просто исчезнуть - так же быстро, как появились.
- Неужели? Напоминает фантастическую сказку, - хмыкнула Аманда.
- Вот именно. У русского писателя Булгакова есть рассказ, в котором.. в общем, случается похожая ситуация. Из привезенных из-за границы яиц чудесным образом, под воздействием какого-то научного луча, вылупляются гады и в своем развитии достигают необыкновенных размеров. Они пожирают животных, нападают на людей..
- Да, и как же они исчезают?
- В России наступает необыкновенно морозная погода, и они просто замерзают на полях и лугах, и в болотах.
- Дэвид, ты хочешь сказать, что нам остается только ждать?
- Не только это. Взгляни сюда, - я развернул на столе, освобожденном от банок, карту и достал карандаш.
Аманда приблизилась ко мне, склонилась над картой, ее длинные черные волосы упали на плечи.
- Вот здесь сейчас находимся мы, - я указал карандашом на точку в одном из кварталов города, заштрихованную тонкими повторяющимися наклонными линиями - это отель "Ховард Джонсонс". А вот здесь, - карандаш пронесся над перекрещивающимися и разветвляющимися дорогами южного Мэна, пересек несколько речушек и округлых холмов и уткнулся в новое собрание кварталов и переулков, - супермаркет, в котором мы провели незабываемые, скажу без преувеличения, дни. Дальше, - все пространство от города до "Ховард Джонсонс" - заполнено в большей или меньшей степени ползучими, летучими и паукообразными тварями, с которыми нам приходилось сталкиваться. Кроме того, можно предположить, что они распространились и на несколько десятков миль южнее - вслед за туманом. Думаю, что они дошли до Хартфорда.
- Что же делать? - спросила Аманда растерянно, - возвращаться в Бриджстон у меня нет ни сил, ни желания. До Хартфорда дорога не изведана и неизвестно, сможем ли мы туда добраться. Оставаться здесь..
В это время в дверях появились Билли и миссис Репплер. Большой Билл выглядел уже не таким насупленным, как утром. Видимо, мысли о летающих ящерах не слишком заботили его.
- Слушайте все, - обратился я к миссис Репплер и Аманде, - нам необходимо вернуться. Здесь есть все нужные нам продукты. Мы соберем запас, которого хватит на две недели. Кроме того, нам нужно заполнить баки горючим.
- Вы собираетесь отправиться прямо сейчас? - спросила миссис Репплер, и в ее голосе послышались недовольные нотки.
- Нет. Нам предстоит провести еще одну ночь в отеле. Я очень хотел бы отправиться сейчас, но это более чем рискованно.
- Почему? - спросила Аманда.
- На часах - без пятнадцати минут три. Нам необходимо собрать продукты. Одежду, заправить машину. Предположим, на это уйдет час. Теперь вспомните, какое время занял путь от Бриджстона досюда.
- Мы выехали в пять часов, а добрались сюда только в сумерках, - произнесла Аманда, - и даже если отнять то время, которое мы потеряли, пытаясь проехать к дому Дэвида..
- Двенадцать часов, - подытожила миссис Репплер, - мы доберемся туда не раньше, чем в два часа ночи.
- Доберемся? - спросил я, - разве вы не хотите остаться здесь и ждать помощи?
- Это не в моем вкусе, - ответила миссис Репплер, - К тому же я хочу помочь вам, Дэвид.
- Мы с миссис Репплер поедем с вами, - согласилась Аманда, - не к чему нам делиться на группы для игр. Мы подождем завтрашнего утра и отправимся в путь.
- А сегодня я соберу продукты и вещи, - добавила миссис Репплер.
Здание "Ховард Джонсонс" почти не пострадало от незваных гостей; мы подробно обследовали первый этаж - все стекла были целы, включая большие стеклянные двери отеля.
Без опасений мы с миссис Репплер отправились в ресторан, чтобы собрать подходящий запас продуктов. Аманда осталась в комнате. Она развлекала Билли с помощью найденного где-то под кроватью старенького "скрэббла".
Запас еды на две недели состоял из тех же наименований консервов, что мы приготовили к обеду. Кроме того, мы взяли молоко и шоколад для Билли, несколько банок пива и набор рыбных полуфабрикантов. Затем миссис РЕпплер добавила к шоколаду Билли фрукты.
Я уже поднимался по лестнице, как вдруг сзади раздался крик миссис Репплер. От неожиданности я остановился, на минуту наступила тишина, и в этой тишине я услышал, как застучали один за другим падающие на пол апельсины. Но удивительно: я не слышал звона разбитого стекла или громкого похрумкивания, похрюкивания - всех этих известных нам спутников появлений призраков из тумана. С недоумением я повернулся.
Миссис Репплер бежала к лестнице, растеряв весь свой набор фруктов и полуфабрикантов. На лице ее было написано выражение неподдельного изумления.
Она так спешила, что едва не пробежала мимо меня. Мне пришлось даже окликнуть ее:
- Миссис Репплер!
Она остановилась и поглядела на меня крайне загадочно.
- Миссис Репплер, что случилось?
- Дэвид, послушай, - там, у дверей.. Нортон.
- Какой Нортон? - не понял я.
- Брент Нортон, известный нью-йоркский крючкотвор, как его назвал кто-то в магазине.
- Хотите сказать, что он жив?
- Да! И ты можешь сам в этом убедиться, если наберешься смелости и откроешь стеклянные двери.
На лице миссис Репплер, кроме выражения безусловной решительности и уверенности в своих словах, не было ничего странного. Я поставил пакет с консервными банками на пол и спустился по лестнице на первый этаж.
У дверей "Ховард Джонсонс" маячила серая человеческая фигура и неопределенно жестикулировала. Подбирая на ходу оброненные миссис Репплер апельсины, я направился к входу в отель.
Миссис Репплер не ошиблась. Прямо передо мной за стеклянной перегородкой стоял сам Брент Нортон, мой сосед и по совместительству председатель Общества верящих в плоскую землю.
- Дэвид! - закричал он, увидя меня, - немедленно открой эту дверь, иначе мне непоздоровиться!
Без долгих препирательств я отпер сдерживавшую неожиданного гостя перегородку. Нортон не заставил себя долго ждать и с шумом ввалилися в помещение. Глаза его горели.
- Признаться, не ожидал тебя здесь увидеть, - сухо сказал я.
- Взаимно, - кивнул головой Нортон, - видишь ли, не верил, что кто-то из вас будет способен выбраться из магазина. Поздравляю! А кто эта пожилая особа. Которая шарахнулась от меня как от привидения?
- Миссис Репплер. Твое появление ее очень удивило. Ведь мы все считали, что твоя экспедиция погибла.
- Да. Вижу, нам еще много чего есть рассказать друг другу. Да, Дэвид, нам придется не только все рассказать, но и подружиться - это самый верный способ выбраться из переделки. Обиды придется на время забыть.
- Ничего не имею против, - согласился я, - а пока помоги перенести продукты к нам наверх. Я пойду впереди. Объясню все Аманде и миссис Репплер. И все-таки, как тебе удалось выбраться из города?
- Расскажу. Всему - свое время.
2.
Аманда и миссис Репплер вскрикнули, когда я зашел.
- Не волнуйтесь, это я.
- А мистер Нортон? Он здесь? - спросила Аманда.
- О да, к нам действительно пожаловал мистер Нортон, хотя это кажется удивительным. Он готов дать объяснения о судьбе своей экспедиции и о том, как он оказался в "Ховард Джонсонс".
Нортон вошел и тепло поприветствовал моих спутниц.
- Здравствуй, Билли! - сказал он, подойдя к тахте, на которой тот раскладывал аппликацию, - Как дела, малыш?
- Я хочу домой, к маме, - сказал Билли грустно.
- Думаю, что твой папа это устроит. Не стоит волноваться.
- Подождите. - вмешалась Аманда. - Все это очень мило, но.. мистер Нортон должен нам объяснить, как он выбрался со стоянки у "Федерал фудс" и оказался здесь?
- Уж не подозреваете ли вы, что я вступил в сговор с туманными тварями, уговорил их устроить спектакль на стоянке, а заодно - подбросить меня до отеля?
- Брент прав. Все произошло намного раньше, чем мы оказались здесь, - поддержал я Нортона, - эти твари не обладают интеллектом, они даже не обладают даром зрения.. многие из них. Их сильная сторона - почуять добычу по запаху, по звуку, по движению воздуха, и заарканить своими щупальцами, паутинами и прочими приспособлениями.
- Да, ум у них невелик, - продолжил Нортон, - они только и делают, что нападают на слабых и пожирают себе подобных. Так не поступают даже животные, вообще все существа, которые существовали до этого дня на земле. Они не способны к коллективным действиям.
Я вспомнил косяк птеродактилей, который видел из окна, но промолчал.
- Так что же случилось на стоянке? - спросила Аманда и отхлебнула кофе, внимательно глядя на Брента.
- Согласен, - кивнул Нортон, - то, что мы тогда наобум отправились в путь, было большой ошибкой.
Он уселся на тахте и оглядел нас.
- Да, большой ошибкой.. Рассказ будет невеселым, но выбора у меня нет. Вы прекрасно знаете, что нас было пятеро, - тех, кто отправился за помощью: молодая леди, пухлый парень, мужчина, который согласился обвязать себя веревкой, я и старушка. Когда мы вышли из магазина, на одну минуту показалось, что туман расступился, и я уверенно повел всех за собой. Мы направлялись к зданию полицейского участка, так как думали обнаружить там кого-нибудь. Для того, чтобы добраться до него, надо было пересечь большую стоянку перед "Федерал фудс", пройти наискосок через небольшой сквер и, завернув за угол, преодолеть еще несколько метров по узкому переулку. Мы благополучно добрались до сквера, несмотря на сгущавшийся туман. Приключения ожидали нас на полпути к цели, у декоративных деревьев, которые в мирное время украшали собою сквер. На мисс Брэдли ( так звали женщину, отправившуюся вместе с нами ) свалилась откуда-то сверху увесистая, упитанная змея толщиной с небошое бревно. Она вся была покрыта тинистыми пятнами. И борьба мисс Брэдли с этой хищницей была недолгой. Та быстрыми движениями обвила ее шею и туловище. Все произошло так быстро, что мы не сумели помочь ей.
- Неужели не смогли справиться со змеей? - спросила миссис Репплер.
- Она была очень большая, мэм. Силы ее были велики. Там, где она обвила тело мисс Брэдли, выступила кровь. Раздался отчаянный крик.. Я пробовал схватить ее хвост - не знаю, что делали остальные - но получил мощный удар по лицу, ослепительный удар.. Но довольно об этом.
- Мы слышали этот крик. Но что было дальше? - спросил я.
- Мы вчетвером добрались до углового здания, в котором размещался магазин охотничьих принадлежностей.. увы, его двери были плотно заперты. Зато прямо из-за угла появился огромный боров, передвигавшийся с необычайной проворностью. Он оказался весь нежного телесно-розового цвета, морду его украшали маленькие и тоже необыкновенно розовые ушки. Он рявкнул на нас, а затем, видимо, посчитав дело устрашения сделанным, направился к миссис Лесли - старушке, которая шла вслед за мужчиной, обвязавшим себя веревкой, - кажется, его звали Джон. Он хотел было встать на пути этого быстроногого кабанчика, но тот, плотно толкнув, сбил его и в два прыжка достиг миссис Лесли. Он повалил ее на бок и мгновенно вцепился своими зубами ей в спину. Сумочка описала дугу в воздухе и полетела к витрине. Старушка кричала. А кабанчик, похоже, причмокивал и хрюкал от удовольствия, вгрызаясь ей в спину и лишая ее последних сил.
- Уберите его от меня! - воскликнула она.
Я вновь попытался прийти на помощь, но тут второй кабанчик, чуть меньше прежнего, выбежал из-за угла и ухватил меня за ногу.
Пока я пытался оттащить "моего" борова, на Джона, идущего впереди всех, набросились два больших паука, спустившихся с крыши здания оружейного магазина. Участь его показалась бы незавидной любому, кто оказался бы в это время на стыке сквера и шестой улицы. Эти пауки ловко, с умением опытной пряхи, опутали его паутиной, после чего подняли его по стене прямо на крышу, - там, очевидно, готовилось кровавое пиршество. Да, было видно, что твари из тумана не шутят..
- Но у тебя же, как помнится, был нож? - спросил я.
- Верно. Я его использовал, чтобы осадить чрезмерно увлекшегося моей ногой кабанчика. Довольно было того, что я несколько раз с его помощью раскроил ему морду. Взгляд нападавшего борова стал ошалелым, глаза устремились в одну точку, и он принялся дрыгать ножками, чтобы дать деру. В завершение он завалился набок и захрипел. Не успел я перевести дух от этого поединка, как услышал жуткое чавканье, доносившееся с крыши охотничьего магазина: очевидно, пауки приступили к своей страшной трапезе. Длинные веревки паутины стлались по стене магазина, и в сумерках тумана казалось, что он нарочно украшен нарядной новогодней гирляндой. Это усилило впечатление ужаса, которое я тогда испытал. За несколько минут мы потеряли большинство и участников нашей экспедиции. Нас оставалось только двое. Пухлый парень уже достиг дверей полицейского участка и махал руками, делая мне знаки проследовать к нему. Я так и сделал.
Двери полицейского участка были открыты. Мы воспользовались этим любезным приглашением и вошли внутрь. Мы заперли дверь и внимательно осмотрели помещение участка. Мы обнаружили самый обыкновенный погром: были кое-где побиты стекла, люстры, опрокинуты стеллажи. В дальнем углу билась о стену залетевшая с улицы птица с розовыми крыльями. Трое полицейских, все в различных позах, лежали недалеко от порога. На лицах их застыло выражение недоумения и страха. Одежда их была покрыта засохшей кровью. Парню этого оказалось достаточно, и он побежал прочь с зажатым ртом.
Я обыскал всех троих стражей порядка. У одного из них оказался револьвер и обойма к нему; другой револьвер я отдал парню, третьего не было - возможно, его утащили твари или он попал в паутину.
На улице, вокруг, казалось, все больше сгущался туман. Парень сказал, что собирается вернуться в супермаркет. Я не отговаривал его. Я давно решил, что поеду к себе. В кармане одного из полицейских я обнаружил ключи от автомобиля. Они действительно могли бы пригодиться мне. Парень скрылся за дверью и вскоре растаял в молочном тумане.
Но я еще некоторое время стоял посреди подвергшегося нападению участка и размышлял. Да. Полицейские оказались не готовы противостоять пришедшим к ним существам. В таком случае сослужит ли хорошую службу револьвер? Я почувствовал, что приближаюсь к состоянию безсильного отчаяния. Что я смогу сделать, если эти твари будут вести себя так же. Как и прежде? Если с каждым часом их сила и ловкость будут возрастать. Если они почуют запах крови и не погнушаются нападением на любого, кто подвернется им под щупальцы или мохнатые лапы.
На крыше оружейного магазина еще должны были сидеть два больших паука; кроме того, за поворотом меня мог поджидать негостеприимный кабанчик. Нельзя было терять времени.
Я позволил себе немного подкрепиться и, как только на улице стало чуть тише, попробовал рискнуть. Я открыл дверь полицейского участка. Страшный хруст раздался над самым парапетом, - там, должно быть, передвигался паук. Вдали было слышно громкое хрюканье и крик большой птицы: все эти звуки внезапно замолкли, когда в вышине с хлопаньем пролетело особенно выдающееся чудовище.
Не дожидаясь того момента, когда они вновь проявят себя, я добрался до одной из трех полицейских машин, находившихся на стоянке. Увы, мне не удалось ее открыть. Зато со здания управления спустился на нитке маленький, размером с пекинеса, паук и с любопытством принялся наблюдать за моими действиями. Под его пристальным взглядом я дошел до второи машины и открыл ее - ключ оказался кстати! Я провери педаль газа, уровень наполнения бака и, не долго думая, осторожно вывел ее на Канзас-роуд.
Позади остался страшный переулок с его насекомыми - обитателями исподнего мира. Выражение безсмысленных глаз паука еще раз встало передо мною во всей красе. Я вгляделся - и этот последний призрак рассеялся.
- А что стало с тем парнем, который хотел возвратиться в супермаркет? - спросила Аманда, - мы его больше не видели.
- Я тоже, - сказал Нортон, - видно, бедняга разделил участь мисс Брэдли. Мне не удалось добраться до дома. В надежде найти помощь я отправился по трассе 76 на юг. То, что мы встретились в этом отеле - случайность. Но я приехал не с пустыми руками. У меня есть ключи от полицейской машины. Я заметил, что быстрое мигание проблесковых огней отпугивает тварей. Очевидно, оно ассоциируется у них с некой опасностью, которая может им угрожать.
- Послушай, Нортон, на дороге, что ведет к дому, лежит огромное дерево..
- Насколько большое дерево? И насколько далеко от дома?
- Огромная древняя сосна, ветвистая, наверное, с большой массой. До дома от нее четверть мили.
- Ты ехал с Канзас-роуд, - задумался Нортон, - это дерево преградило тебе путь уже после поворота на аллею, ведущему к моему участку. Ты бы мог поехать ко мне, заглянуть в дом..
- Нортон, извини, но мы все думали, что ты погиб. У меня и мысли не возникло, чтобы в такой час воспользоваться твоим гостеприимством.
- Не спеши, - прервал меня Нортон, - сейчас у нас есть шанс. Есть шанс, правда, с каждым часом он уменьшается, что дорога к моему дому не завалена деревьями, или завалена. Но теми. которые можно преодолеть. У нас в запасе есть несколько часов.
- Мы запаслись едой на несколько дней. - произнесла миссис Репплер. - Я тоже думаю, что нам придется возвратиться.
- Не будем терять времени. Отправимся завтра в пять часов тридцать минут, - сказал я.
Мы сделали все, чтобы подготовиться к наступающим сумеркам. Расположенное в комнате Билли окно мы загородили большим платяным шкафом. На первом этаже организовали внушительных размеров преграду из тумб и кроватей, которые мы нашли в незапертых комнатах. Распределили обязанности по дежурству.
Кем бы ни были эти явившиеся из ночных кошмаров летучие и ползающие существа, силы их были не безпредельны. У нас была возможность противостоять им.
Нортон и я спустились на первый этаж, чтобы присоединить еще несколько предметов мебели к сооруженной в холле преграде. По пути мы разговорились.
- Думаю, Нортон, - сказал я, - очевидно, что подобные существа раньше не существовали на земле. Да, нам известны животные, на которых они похожи, - но поведение животных совершенно иное. Им не свойственно нападать на человека, вся история земли подтверждает это.
- Откуда же, по-твоему, появились эти туманные твари?
- Нам известно, что они не существовали на земле изначально. Вспомни историю творения. Они не могли появиться ни в четвертый, ни в шестой день.
- Думаешь, таких существ могли создать люди?
- Грубо говоря, да. Но, разумеется, непреднамеренно. Скажем так, что один из экспериментов, проводимых на проекте "Стрела", дал побочный эффект.
Мы остановились у стойки с "колой" и взяли себе по одной банке.
- Я могу предположить одно: люди должны понять, как справиться с этими существами. Пока все, что мы видели, - растерянность и подавленная воля. И туман, который разобщает людей, заставляет их держаться "своей стороны" и поселяет в душах боязнь. Вспомни, что было, когда каждый пытался противостоять им самостоятельно.. Что было с женщиной, которая устремилась к маленькому Виктору, что было с нашей группой.
- Мисс Кармоди тоже оказалась безсильной, но уже перед человеческои природои, - сказал я, - Олли Викс застрелил ее.
- Как это произошло? - спросил Нортон.
- Мисс Кармоди все время вела себя как полоумная. Она возомнила себя некои прорицательницей и обвинила человечество в том. Что оно прогневало своего Создателя. А твари, которые явились из тумана, по ее словам.. Были орудием возмездия - сомневающимся и нетвердым в вере. Она привлекла на свою сторону немало союзников и внушила им мысль о жертвоприношении, с помощью которого можно искупить грехи.. когда мы попытались покинуть здание супермаркета, мистер Маквей и другие уже готовились приступить к процедуре.. Туман украл у них разум, способность мыслить.
- И тем не менее вам удалось выбраться из здания?
- Да. Но Олии Викс и Хэтти Терман погибли. На Олли набросился омар с огромной клешней, а Хэтти опутал паук.
- Наверное, вы пережили ужасные минуты.
- Я больше думаю о том, что нам еще предстоит, что мы должны сделать.
На лестнице, ведущей на второй этаж. Появилась Аманда. Она сразу же спустилась в холл и подошла ко мне.
- Дэвид, я только что уложила Билли. Это оказалось непросто. Я пообещала ему, что все будет хорошо, что скоро он вернется домой. С ним осталась миссис Репплер. Она тоже чувствует себя неважно.
У меня появилась мысль о том, что, может быть, нужно ехать немедленно; я уже собирался поделиться ею с Амандой, как вдруг увидел за стеклом огромного носорога, с тупым выражением глаз смотревшего в направлении ресторанной стойки, где было что-то нагромождено и блестело. Брент тоже заметил его.
Названный носорог немного потоптался на месте, а затем издал горлом странный звук:
- Е - е - ан- а, е - е, - повторил он.
Брент был явно испуган. У меня появилась мысль о том, насколько хрупки возведенные нами преграды. Впрочем, не удостоив нас дальнейшим вниманием, носорог повернулся и направился по своей тропе дальше. Тут же ему на спину присела необыкновенно длинная птица-птеродактиль и принялась что-то выщипывать в складках его "кожи", при этом непрерывно глядя на нас через двери. Она тоже разевала клюв, но на сей раз до нас ничего не донеслось. Так они, в своем странном тандеме, миновали видимую часть стоянки перед отелем и скрылись в тумане.
Только в этот момент я заетил, что уже давно завечерело, туман стал более серым и мягким, наполнился знакомыми звуками, как-то: хлопаньем крыльев, криками птиц, хрюканьем и болотным причмокиваньем.
До момента нашего отъезда оставалось восемь часов.
Первые четыре часа в ресторанном зале на первом этаже отеля, согласно составленному расписанию, должны были дежурить я и Аманда. Нортон пожелал нам запастись терпением и посоветовал при случае бежать за подмогой, после чего удалился.
Серый туман за окнами хмурился, казалось, хотел проникнуть внутрь. Аманда сидела на небольшом стульчике и глядела в сумеречную даль. Рядом с собой она положила тряпку и бутылки с зажигательнои смесью.