Окливий
Великий Роман в стихах "Фельения"
Часть вторая: "Вызволение"
Глава третья: "Вечерний разговор"
Мерцающая рябь, ласкаясь, оживила воды Рейна.
Закат. Июньский небосвод, насупившись шутейно,
Усеивает отражениями крошек-облаков
Отмели, расположенные у лесистых берегов.
К Рейну подкрадывается, серея, темнота.
Кроны деревьев затеняет пестрота:
Причудливая смесь тёмно-зелёного, жёлтого, красного цветов.
Дневная - нескончаемая (так казалось) - духота
Не собирается с прохладой вольностью делиться.
Она надолго возжелала - и всерьёз - установиться;
Однако осмелевший ветерок
Направившись на юг... точнее - на юго-восток,
Избавил путников уставших
(На берегу лесистом отдыхавших)
От её (духоты игривой) гнёта.
Что ж, своевременная, нежная забота!
Фельения, Альфенна, Ультэли и Флосей
Облюбовав стволы деревьев, поваленных, возможно, бурей
(О чём свидетельствовал вид ещё не высохших корней
И навсегда покинутый пчелиный улей),
Сидят вокруг костра, который разведён
На расстоянии пяти шажочков от воды.
Ярко раскрашенный фургон
Из-за витающей голубоватой темноты
Теряет данное ему очарование.
Он рядышком стоит, выдержав с честью испытание
Тряской да лужицами грязными (сползающими кое-где к реке).
Плеск волн вышучивает лошадиное роптание.
В добротно смастерённом котелке
Варится, вероятно, рыбная похлёбка.
Огонь то разгорается, то утихает робко.
Флосей (вороша угли):
Буря, пронёсшаяся здесь пару дней назад
Наверняка была страшна. Да сами посудите:
Стволы могучие лежат
В весьма плачевном, жалком виде.
Нет-нет, упавшие стволы и великану не поднять.
Странно: их не успели на дровишки разобрать
Местные жители.
Альфенна (помахивая обугленной палочкой):
Ещё успеют.
Ультэли (усаживаясь поудобнее):
Проныры здешние, видать, пока робеют.
Но древесина нынче дорога́.
Флосей (подкладывая дрова в огонь):
Да! Древесина - не коровьи, друг, рога.
Впрочем... может, попробуем начать изготовлять
Из замечательных рогов коровушек - свистульки?
Фельения (удивлённо):
Зачем?
Флосей (покашливая):
Чтоб, например, мелодии смешные сочинять.
Ультэли (выразительно глядя на Альфенну):
А под мелодии те - спляшут актрисульки?
Альфенна (щурясь от дыма):
Предпочитаю звуки венецианской лютни.
А вы, неунывающие плутни,
Извлечь из лютни звуки не способны.
Нет, в смысле музыки - вы ни на что не годны.
Флосей (с нескрываемым безразличием):
Да почему ж? Я парочку мелодий наиграть смогу.
Альфенна (мужу):
Свисти погромче в рог, сидя в тиши на берегу.
Завидуй: Фельения владеет лютней в совершенстве.
Фельения (улыбнувшись):
Меня учили играть на лютне в детстве;
И пальцы, прикоснувшись к стру́нам,
Впервые за... десяток? - да! - не меньше! - лет
(Словно в укор растущим и ущербным лунам! -
Свидетелям невольным одолевавших меня бед!) -
Вдруг ощутили прелесть позабытую почти;
Прильнули к грифу и...
Альфенна (утешительно):
Расслабься. По́лно. Не грусти.
Фельения (впадая в задумчивость):
Я не грущу. За десять дней пальчики натренировала.
Флосей (весело поглядывая на принцессу):
Да, десять дней мы, неженка, в пути!
Буря врасплох нас, к счастью, не застала.
Фельения (философски):
Пожалуй, этого для счастья мало.
Флосей (почёсывая подбородок):
Разумно. Мы сами за несчастия свои в ответе.
Поэтому нам всем... помыться нужно на рассвете.
Альфенна (наблюдая за кипящей водой):
Мудрёный вывод! Спрячь-ка подсохшие, любимый, сети.
Лучше о рыбе думай, готовящейся в котелке.
Фельения (Флосею):
Я мылась день назад в реке.
Альфенна (девушке):
И чуть не заблудилась в тростнике.
Фельения (Альфенне):
Это была скорее заводь... иль запруда.
Альфенна (Фельении):
Да, милое местечко: чудо.
Фельения (содрогнувшись):
Если б ещё не кровожадные пиявки...
Альфенна (хихикнув):
Увы, небезопасны водяные травки.
Тогда не мойся завтра. Зачем мытьё тому, кто чист?
Флосей (укоризненно посмотрев на жену):
Совет негож. Завтра мы, наконец, прибудем в Штутгерлист!
В столицу королевства Мекленфир. Настройтесь. Соберитесь.
Помойтесь и получше надушитесь.
Альфенна (кисло усмехнувшись):
Но всё равно мы будем пахнуть тиной.
Флосей (резонно):
Лучше уж тиной, чем грязью придорожной или глиной.
Фельения (вздохнув):
На мой взгляд: разница совсем невелика.
Ультэли (любуясь окружающими пейзажами):
О чём вы спорите? Рейн - чистая река.
После мытья натрёмся клевером душистым.
Флосей (посмеиваясь):
Либо - початком камыша:
Коричневым, мохнатым, неказистым.
Но натираться надо не спеша.
Фельения (расчёсывая плечо):
А на́ голову водрузить кувшинку.
Альфенна (принцессе):
Кувшинкой проще натереть бока и спинку...
Флосей подбрасывал кусочки дерева в костёр.
Солнце закатывалось за лесистый косогор,
Нависший над водой и берегами
На противоположной стороне реки.
Огонь, питающийся вкусными дровами,
Отплёвывался искрами и дымом. Бедняки
Сидевшие вокруг костра
Подбадривать друг друга продолжали.
Обычно шуточка (если она не чересчур остра)
Уместнее, чем вздох явившейся печали...
В тускнеющих глубинах небосвода,
Усеянного семенами звёзд,
Лазурь - творенье, просящее ухода -
Ещё редела между облачных борозд.
Мерцающая рябь готовилась, похоже, ухватить за хвост
Закатный луч прощавшегося с Рейном голубым Светила.
Вода из Рейна в котелке бурлила,
Голодным путникам предоставляя утешение.
Кроны деревьев сумерничали, приманивая наваждение.
Негромкий всплеск внимание Фельении привлёк:
Ствол вырванного молодого деревца́
Подплыв, на отмель золотистую "прилёг".
Девушка не сводила взгляд с лесного этого юнца.
Ветви его, зелёной защищённые листвой,
Чуть выступали над водой.
"Не то же самое ли происходит и со мной?" -
Вздохнув, подумала принцесса.
В ту же минуту, то ли от гнёта собственного веса,
То ль от касания невидимой волны,
Деревце вбок сместилось и, не нарушив тишины
Царящей над рекой, медленно по течению поплы́ло.
Его жалело заходящее Светило,
Но вспять движение воды не обратило...
Флосей (помешивая ложкой похлёбку):
Возможно завтра же в зловещем Штутгерлисте,
Придётся представление нам первое сыграть.
Что о немытом скажет публика артисте?
Взашей из города нас захотят прогнать.
Учтите: легко провалим мы порученное дело.
Ярко надежда светлая блестела,
А только... жаль, конечно! - посерела
От соприкосновения с реальностью.
Ультэли (пожёвывая стебель травинки):
Ты выбираешь между дикостью и крайностью.
Не посерела эта чёртова надежда. Нет. Пока.
Зачем переживать из-за такого пустяка?
Флосей (копошась возле костра):
Я опасаюсь...
Ультэли (с иронией):
Вижу. Колени аж дрожат!
Флосей (шурша сетями):
Шутка ли? А вдруг нас схватят? - вдруг разоблачат?
Вмиг пропадут огромные старания Эльлонии.
Альфенна (супругу):
Надеюсь, ты говоришь об этом без иронии?
Фельения (передавая Альфенне кружку):
А почему ж только её старания без пользы пропадут?
Умён не в меру ты, мой королевский шут.
Сестра, король, агенты тайные - все результатов ждут.
Флосей, старания Фельении, по-твоему - бессмыслица?
Флосей (перестав на минуту шуршать):
О, нет. Много свершений за тобою числится.
Уж если строить планы кто горазд -
Так это ты.
Альфенна (подмигнув ученице):
Судьба Фельении воздаст.
Сполна воздаст. Несправедливость устранится.
"Судьба отважного боится?" -
Я не ошиблась? Ты э́ту фразу обронила,
Когда с сестрой об авантюре говорила?
Об авантюре, придуманной тобой же!
Фельения (уклончиво):
Альфенна, узнала б ты, о чём мы говорили позже!..
Наедине оставшись.
Альфенна (обмахиваясь дорожным веером):
Подозреваю: о затратах.
Фельения (оглянувшись):
Да. В том числе.
Альфенна (с любопытством):
О чём ещё?
Фельения (нерешительно):
О... дерзновенных актах.
Альфенна (насторожившись):
О... дерзновенных... актах? А ну-ка разъясни.
Не о мужчинах речь идёт?
Фельения (тихо):
О них.
Альфенна (нахмурившись):
О, духи Рейна! Мало нам возни?
Ультэли (Альфенне):
Возня вознёй, а Рейн себе течёт.
Людские страсти и людской расчёт -
Останутся на месте:
Также как эта длинная река.
Не заслужили тугодумы лести:
Какие б тёмные не окружали нас века,
Ручей любви пробьёт себе дорогу.
История вернётся, дамочки, к прологу.
Альфенна (поражённая внезапным заявлением):
Благодарю, Ультэли, за философское сие вкрапление.
Ты написал бы, что ли, на досуге сочинение? -
Подобно, например, Лукрецию.
Флосей (вздрогнув):
Угомонись, Альфенна. Чрезмерно жгучую подкладываешь специю!
Ты представляешь, что́ Ультэли в сочинении изложит?
Альфенна (продолжая обмахиваться):
Не представляю даже.
Флосей (погрозив жене пальцем):
То-то и оно!
А написать он, несомненно, может.
Напишет много, длинно и... дрянно.
Пусть лучше рыбу подъедает.
Философов и без него хватает.
Альфенна (созерцая бурное кипение в котелке):
Да, болтунов в любые времена немало.
(Обращаясь к принцессе):
Так от чего тебя сестрица предостерегала?
Фельения (спокойно):
Её советы оригинальностью не блещут:
"Не доверяй мужчинам...".
Ультэли (Флосею):
Друг, слышишь? Втихаря клевещут!
Своим нас - женским - меряют аршином!
Фельения (Ультэли):
Вы не дослушали. "Не доверяй мужчинам... незнакомым".
Альфенна (громко):
А дальше?
Фельения (столь же бесстрастно):
"Не уподобляйся женщинам нескромным".
Ультэли (Фельении):
Совет неисполним. Ведь в Штутгерлист мы для того и едем,
Чтоб...
Альфенна (видя, что собеседник запнулся):
Ну? Продолжай.
Ультэли (задумчиво):
Сперва давайте на вопрос ответим:
Возможно ли актрисе быть нескромной?
Тем паче - уличной актрисе: злой, задорной?
Чернь веселить - задача непростая.
Скромность - помеха в оном деле. И большая.
Альфенна (вздохнув):
Ультэли, Эльлония иными смыслами пропитывала фразы.
Среди мужчин и женщин существуют ловеласы.
Остерегаться следует и первых и вторых.
И у деви́ц хватает намерений дурных.
Флосей (ломая сухие ветви):
Кто б сомневался?
Альфенна (глядя на принцессу):
А наша девушка красива.
К ней привязаться может всякая... крапива.
Нам оставаться надлежит настороже.
Флосей (также посматривая на Фельению):
Всенепременно. Нельзя разгуливать пред чернью в неглиже.
Альфенна (скорее - Фельении, чем супругу):
Не только перед чернью. Простолюдины злобны, хамоваты.
Но и скучающие день ото дня аристократы
Порой оказываются похуже низкой черни.
А есть ещё епископы, прелаты...
Отслужат свои мерзкие вечерни,
Денежек с паствы соберут
И... ищут: с кем бы погрузиться в блуд?
Будь осторожна, милая принцесса! Заклинаю!
Фельения (с признательностью):
Да знаю я об этом, знаю.
Учту. Твоя, Альфенна, ученица - не простушка-дура.
Наша поездка... или... наша авантюра
(Как называешь ты её) - казне в итоге обошлась
В немаленькую сумму.
Альфенна (погрустнев):
Эка прожорливая пасть!
Фельения, на то она и власть,
Дабы решать: куда направить денежное жерло.
Не нашего ума означенное дело.
Ультэли (поглаживая подбородок):
О, да. Вопросики о средствах денежных почти везде - остры́.
Фельения (с живостью):
Поездка - опять же, по словам сестры -
Сполна грозит (дай боже!) окупиться.
Король нас слушал, не прекращая злиться.
Кричал: "ребячество", "блажь", "дурь", "квашня".
Мы уговаривали короля полдня.
Даже полвечера. С трудом, но убедили
Испробовать придуманный мной план.
На деньги данные им, воз и снарядили...
Фургон, лошадки, тряпки - целый балаган!
Флосей (с неожиданной свирепостью):
Зато получит по заслугам злой тиран!
Альфенна (покачивая головой):
Проникнуть в Штутгерлист - в столицу франтов -
Под видом странствующих бедных музыкантов?..
Что это, если не безумие? - не авантюра?!
Ультэли (ободряюще хмыкнув):
Нет-нет, Альфенна! Мы - запоздалая микстура
Для захворавших скукой горожан.
Флосей (кивнув Ультэли):
Логично. Пусть потребляют полюбившийся им жанр:
Я и Ультэли покажем шутовские номера.
(Жаль не увидит их твоя сестра!).
А ты, Фельения, и ненаглядная моя Альфенна -
Споёте и станцуете.
Альфенна (осклабившись):
Конечно. Непременно.
Фельения (неотрывно глядя на огонь):
Надеюсь, никто не догадается о том,
Кто мы и для чего танцуем и поём.
Если догадливые всё-таки найдутся,
То, получив монетки золотые от меня, уймутся.
Молчание легко купить... иль взять в заём.
Флосей (Фельении):
С какого ж номера мы представление начнём?
Фельения (Флосею):
Без разницы. Дёрнуть на лютне первую струну
Гораздо проще, чем предотвратить войну!
Альфенна (разволновавшись):
Детали мы ещё обсудим. После.
Ультэли (Альфенне):
После чего?
Альфенна (складывая веер):
Ультэли, ты задницей к бревну-то не прирос ли?
Сходи за ложками! Философ! Ишь, разговорился!
Мне кажется, супец уже сварился.
Ультэли (поднимаясь):
Давно пора! Вон: небосвод в шаль звёздную ночную облачился!
Иду. Спешу.
Флосей (щурясь от едкого дыма):
Соль захвати.
(Супруге):
Давай-ка снимем котелок... нет... отойди.
Я сам. Огонь сильней не разводи...
Глава третья завершена.
Продолжение следует...
Третья декада Апреля 2025-го года