Аннотация: Вольный перевод композиции Раммштайна Reise Reise. По возможности я не отступал от подлинника...
На волнах клокочет битва
Каждый меч остёр, как бритва
Кто-то мечет в море стрелы
Кто-то их вгоняет в тело
Поднимайся, поднимайся -
В путь-дорогу собирайся
Пусть разит твоя рука
Не рыбешку, а врага!
Поднимайся, поднимайся -
Кровью моря умывайся
В бездну волн уходит хирд
За кормою кровь бежит
Лежит по носу тьма седая
Утонет в теле пика злая
Ты викинг, ты не китобой -
Здесь будет твой последний бой
Поднимайся, поднимайся!
Вражьим стоном наслаждайся
Или враг почем зазря
Загарпунит и тебя
Поднимайся, поднимайся
И от смерти не спасайся
В бездну волн уходит хирд.
Горизонт огнем горит
Немецкий текст:
Auch auf den wellen wird gefochten
Wo fisch und fleisch see geflochten
der eine sticht die lanz' im heer
der andere wirft sie in das meer
Reise, Reise seemann Reise
Jeder tut's auf seine weise
Der eine stobt den speer zum damm
Reise, Reise seemann Reise
und die wellen weinen leise
In ihrem blute steckt ein speer
bluten leise in das meer
Die lanze mub in fleisch ertrinken
Fisch und mann zur tiefe sinken
Wp die schwarze wohny
ist kein licht am horizont