Иннельда : другие произведения.

Руис Темный, охотник на вампиров

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    И снова книжка к "Андорану". Рассказ про легендарного андоранского охотника на вампиров.

Истории Мэвы-Сказительницы
Руис Темный, охотник на вампиров

- Слышали ли вы историю о Руисе Темном? - спросила Мэва, известный бард и сказитель, своих спутников, когда они немного отдохнули и утолили голод после долгого дневного перехода.
Над поляной в темном небе ярко светили звезды, тихо шелестела листва под ночным ветром, весело потрескивали ветви в костре, плескались мед и пиво в кружках. Атмосфера была вполне подходящей, чтобы рассказывать и слушать длинные увлекательные истории.
- Хм, знакомое имя, - сверкнул зубами Мигель, молодой редгард, воин. - Он был родом из Хаммерфелла, как я и ты, Мэва. Но лет в шестнадцать покинул опостылевший дом и отправился искать лучшей доли в Киродиил. Стал известным авантюристом.
- Хо-хо, авантюристом! - возмутилась Мэва. - Руис Темный был, думаю, одним из величайших героев за последние лет сто или даже больше. Прославился он главным образом тем...
- ...Что шатался по развалинам и кладбищам, разорял гробницы да раскапывал могилы, - снова хохотнул Мигель. - Из-за чего постоянно имел проблемы с властями. За его голову даже была назначена награда. Впрочем, попутно он еще умудрялся уничтожать орды нежити, которая, как правило, водится в таких местах... Кстати, за собранные с призраков, скелетов и восставших трупов ингредиенты ему потом неплохо доплачивали алхимики, так что на мели сидеть ему доводилось редко.
- Что-то я не поняла, кто из нас собрался рассказывать про Руиса? - нахмурилась Мэва. - Может, ты не будешь меня перебивать?
- Это трудно, но я попробую.
- На самом деле Руис Темный был охотником на вампиров. Одиночкой. Он терпеть не мог кому-то подчиняться, поэтому ни разу не вступал в гильдии. Хотя иногда и работал на них, если предлагали хорошую плату. Говорят, в своих странствиях он собрал великолепную коллекцию брони, оружия и всяких интересных вещичек, в том числе магических. Хотела бы я лично взглянуть на них... Кстати, никто так и не знает, где Руис спрятал свои сокровища.
- Ммм... Звучит интригующе, - попытался еще раз встрять Мигель, но тут на него со всех сторон зашипели, и ему пришлось умолкнуть. Дальше Мэва могла рассказывать без помех.

Это история о том, как и почему Руис стал охотником на вампиров. Как уже было сказано, он перебрался в Киродиил, когда ему было лет шестнадцать. По имперским меркам - совсем юнцом, но в Хаммерфелле дети взрослеют быстрее, чем в Киродииле, и к этому возрасту он уже умел многое из того, что должен уметь хороший воин. Поначалу ему приходилось туго. Труд крестьянина или ремесленника его не прельщал, воровской образ жизни он презирал... Единственное, что его влекло, - воинские искусства. Однако в Гильдию Бойцов он не захотел вступать, полагая, что это слишком ущемит его свободу, а потому ему приходилось тренироваться самому или платить учителям, еле-еле наскребая на учебу с той скудной платы, которую он получал за мелкие задания - здесь истребить крыс или волков, там посторожить от воришек чей-нибудь дом... Так минуло года три. Натура у Руиса была неспокойная, вспыльчивая и упрямая. Он перебирался с одного места на другое, нигде не задерживаясь надолго. Искал дело себе по душе, набирался опыта. И так получилось, что подходящее занятие само его нашло.
Однажды его занесло в Коррол, в какую-то из местных таверн. Сидел он там, ел пустую похлебку - потому как деньги уже почти вышли и на мясо их не хватало, - и вдруг к нему подсел незнакомец. "Я вижу, ты крепкий парень, - сказал он. - Ты бы мне весьма подошел. Послушай, мне нужен охранник для груза, который я везу одной госпоже, живущей в поместье к северу отсюда. Треть плачу вперед, две трети - когда груз будет на месте. Что скажешь?" Руис не стал отказываться, когда увидел, сколько монет незнакомец высыпал перед ним на стол в качестве задатка.
Едва рассвело, они выехали из Коррола на крытой повозке, запряженной парой лошадей. В повозке, как показалось Руису, находился кто-то живой - там что-то шебуршало, издавало сдавленные звуки, скреблось. "Что за груз мы везем?" - спросил Руис незнакомца. - "О, всего лишь несколько беспокойных животных для домашнего зверинца госпожи, - ответил тот. - Ты ни в коем случае не должен открывать повозку, чтобы не пугать их лишний раз".
Дорога до поместья госпожи, любящей зверюшек, обошлась без приключений. Руис даже немного разочаровался, когда оказалось, что путь подошел к концу и они уже въезжают во двор поместья. Поместье выглядело заброшенным и запущенным, никто даже не вышел их встречать. "Подожди меня здесь, я скоро вернусь", - сказал незнакомец и направился к дому.
Руис ждал довольно долго - час, а может быть, два. Ожидание выводило его из себя, но обещанная плата не позволяла все бросить и уйти. Наконец, когда уже стемнело, незнакомец вернулся в сопровождении еще двух человек. Руиса немного удивило, что они, казалось, прекрасно ориентируются в темноте, хотя вокруг не было никаких источников света. "Это слуги госпожи, они отведут новых питомцев в зверинец, - пояснил незнакомец. - А вот и твоя награда", - он достал кошелек. Руис, всегда привыкший быть начеку, отвлекся на звон монет - и пропустил тяжелый удар по затылку, нанесенный одним из слуг.
Очнулся он в глубокой темноте. В затылке ломило, тело казалось налитым свинцом и совершенно чужим.
Рядом кто-то шевельнулся и закашлял.
- Кто здесь? - спросил Руис в темноту. - Что со мной случилось, и куда я попал?
- Хе-хе-хе, - захихикал в ответ старческий голос. - Ты вез зверюшек для госпожи, а сам оказался в их числе.
- Прекрати смеяться и немедленно объясни мне все! - вспылил Руис и хотел было схватить мерзкого старикашку и хорошенько встряхнуть, но собственные руки не слушались его, болтались, словно веревки, и он в ужасе вскрикнул: - Да что это со мной?
- Хорошо, я объясню. Ты попал в логово вампиров, бедолага. Точнее, в "хлев", где они держат свою "скотину" - смертных, лишенных сил и воли заколдованными наручниками - да-да, именно такими, как на тебе. Вампирам нужен "скот", чтобы постоянно пить свежую кровь. Полумертвый от слабости и кровопотери, отчасти сошедший с ума от ужаса и безысходности, "скот" ведет здесь жалкое существование, ожидая смерти, как желанного избавления. Посмотри, нас отделяют от свободы только прутья клеток и дверь сарая, - но мы не в силах преодолеть их. А тот груз, что ты вез, - это новая пища для наших хозяев. Как и ты сам.
- Но как же так?! Как же мог тот тип вот так продавать себе подобных вампирам в пищу?!
- О, юноша! Ради денег мы способны на многое. Разве нет? - и старик снова закашлялся.
Руис попытался успокоить бешено бьющееся сердце и упорядочить мысли в голове. О вампирах он неоднократно слышал разные жуткие рассказы, но, конечно, никак не мог представить, что однажды попадет в их логово. Однако роль безропотной жертвы совершенно его не прельщала. Не таков был его характер, чтобы позволить безнаказанно пить свою кровь.
- Эй, старик! - окликнул он темноту. - Неужели у нас совсем нет выхода? Только не предлагай мне попробовать наложить на себя руки.
- Хм... Ну, допустим, я знаю кое-что такое, что может нам помочь. Заклинание, десятикратно увеличивающее силу, а также силу воли, что позволит тебе сопротивляться вампирским чарам довольно долгое время. Благодаря ему, ты сможешь преодолеть магию наручников и выбраться отсюда. Доберешься до города - и в Гильдии Магов наручники снимут.
- Почему же ты сам не воспользуешься этим чудо-заклинанием?
Старик в темноте снова тихонько рассмеялся.
- Оно вряд ли мне поможет. Я ведь прикован к стене - так крепко, что даже десятикратная сила не спасет. Впрочем, ты можешь отблагодарить меня за помощь. Вернись потом сюда с отрядом солдат и очисти это поместье от вампиров.
- Хорошо. Я обещаю, что вернусь. И освобожу тебя.
Старик произнес заклинание. Ему пришлось повторить его несколько раз, чтобы Руис запомнил, и долго объяснять, как именно нужно произносить слова и как при этом регулировать дыхание и громкость голоса, чтобы все получилось. В конце концов Руис смог им воспользоваться - и снова получил власть над телом. Налившимися неведомой прежде мощью руками он раздвинул прутья решетки своей клетки, а потом, пройдя длинным коридором между другими клетками, выдавил дверь сарая. Занимался рассвет.
Лошади незнакомца, приведшего Руиса в ловушку, еще стояли во дворе. Руис выпряг одну из них, вскочил верхом и помчал к Корролу, опасаясь, что действие заклинания вот-вот кончится, а он не сможет его правильно повторить. И действительно, в Коррол он въезжал уже в полубессознательном состоянии. К счастью, там быстро разобрались, что ему требуются услуги магов. Рассказ Руиса настолько поразил и заинтересовал главу отделения Гильдии, что тот даже не взял платы. Только потребовал, чтобы Руис вернулся после карательного похода на вампиров и рассказал окончание этой истории. "Ну и, конечно, нам хотелось бы знать, что за человек помог тебе. Судя по всему, он маг, наш собрат по магическому ремеслу. Привези его сюда, Гильдия позаботится о нем", - сказал Руису глава.
Уже на следующий день Руис вернулся в поместье с отрядом вооруженных до зубов стражников. При нем был его любимый двуручный меч, зачарованный на огненный удар, с помощью которого Руис собирался жестоко отомстить вампирам за давешнее приключение.
Вой и крики наполнили пустой с виду дом. Сложнее всего было справиться с хозяйкой поместья, однако Руис, в чьем сердце плескалась ярость и ненависть, сам лично сумел положить конец ее отвратительной не-жизни. Обыскав тело, он нашел связку ключей - здесь были и ключи от заколдованных кандалов.
Пока стражники проверяли дальние коридоры и перевязывали раненых, Руис направился к сараю, где вампиры держали "скотину". Словно посланник Девяти явился он несчастным, обреченным на долгое мучительное умирание. Одни за другими со звоном падали на пол наручники, одно за другим светлели лица пленников. Подошедшие стражники бережно выводили их из сарая на свет.
Наконец Руис добрался до самой дальней части сарая, еще издали увидел прикованную к стене фигуру и поспешил к ней... да так и застыл на месте, натолкнувшись на горящий взгляд. Взгляд вампира.
- Хехе, ты действительно вернулся, - оскалился сморщенный древний старик. - Ну давай, спроси меня, за что мои сородичи заперли меня здесь, в "хлеву".
- За что же? - спросил Руис, и голос его дрогнул.
- За что, что я пытался найти лекарство от нашей с ними общей болезни. И, честное слово, у меня почти получилось... Но они не хотят возвращаться к прежней жизни. Им нравится пить кровь и жить во мраке. А теперь освободи меня, как обещал.
Трясущимися руками Руис начал перебирать ключи, пытаясь найти тот, который должен был отпереть замки на цепях, держащих вампира, и попутно размышляя, как же ему дальше поступить. Но вампир подсказал сам:
- Ты не там ищешь ключ к моей свободе.
- Вот как?
-Да. Ключ к моей свободе - в ножнах у тебя за спиной. Освободи меня. Я слишком устал от этой бесконечно долгой жизни.
И Руис освободил вампира. В конце концов, он был честный малый и привык держать слово. А после этого он прошелся по очищенному поместью и освободил заодно и его - от некоторых ценных вещей, которые не успели унести стражники. При этом он ловил себя на мысли, что процесс освобождения кого бы то ни было или чего бы то ни было - довольно приятная штука.
После этой истории и без того мрачный и вспыльчивый характер Руиса сделался еще более мрачным и вспыльчивым. Руис прекратил искать заработок в городах, зато стал уделять пристальное внимание удаленным одиноко стоящим поместьям, руинам, заброшенным фортам... Поначалу у него были только зачарованный меч, заклинание, увеличивающее силу и силу воли, и лошадь, которую он похитил у коварного незнакомца. Но позже потихоньку он начал собирать свою легендарную коллекцию. А незнакомца, кстати, очень скоро нашли разрубленным пополам недалеко от Коррола, и опознали. Это оказался торговец, и без того не раз ловленный на всяких подозрительных махинациях, босмер по прозвищу Выгодное Дело.
Ну и хватит на сегодня.

- А все-таки интересно, куда же потом делась эта дивная коллекция? - мечтательно протянул Мигель, когда Мэва закончила свой рассказ. - Послушай, ты ведь знаешь бесчисленное множество историй. Возможно, в какой-то из них кроется хотя бы маленькая зацепка или подсказка?
- Если и так, чтобы ее найти, тебе придется выслушать все известные мне истории, а это дело небыстрое! - рассмеялась Мэва. - А сейчас, пожалуй, пора спать. Завтра к полудню я надеюсь быть в Анвиле.
- Ты права. И пусть эта ночь будет спокойной.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"