Such ordinary things make me afraid, sunshine. Sharp shadows on grass.
Самые обычные вещи заставляют меня боятся. Резкие тени на траве.
White roses. Children with red hair. And the name - Harry. Such an ordinary name.
Белые розы, дети с рыжими волосами. И имя - Гарри. Такое ординарное имя.
Yet the first time christine mentioned the name, i felt a premontion of fear.
Когда Кристина впервые упомянула это имя я, почувствовала страх.
She was five years old, due to start school in three months` time.
Ей было пять лет, она должна была начать учиться в школе в течение трех месяцев.
it was a hot, beautiful day and she was playing alone in the garden, as she often did.
i saw her lying on her stomuch in the grass -
Это был прекрасный жаркий день. ей было 5 лет и через 3 месяца она должна была пойти в школу. Она играла в саду, как она часто это делала. Я видела как она лежала на животе в траве.
Picking daisies and making daisy-chains with laborious pleasure.
Рвала ромашки с трудаемким удовольствием плела венки.
The sun burned on here pale red hair and made her skin lookvery white
Солнце рождалось в ее рыжих волосах и делало белой ее кожу.
Her big blue yese were with concentration.
Ее большие голубые глаза были сильно сконцентрированны.
Suddenly she looked towards the bush of white roses.
Вдруг она посмотрела на куст белых роз.
Which cast its shadow over the grass, and smiled.
Который бросал тень на траве и улыбнулась.
Yes i`am Christine, She said. She rose and walked slowly towards the bush, her little plump legs defenceless and endearing beneath the too short blue cotton skirt. She said cleary. Then after a pause, Oh, but they are my mammy and daddy.
Да я Кристина, сказала она. Она встала и медленно пошла к кусту, на своих маленьких пухлых ногах беззащитных и милых под слишком короткой синей юбкой из хлопка. Она сказала, громко. Затем, после паузы, О, но они мои мамы и папы..
She was in the shadow of the bush now. It was as if she`d walked out of the world lights into darkness. Uneasy, without quite knowing why,
Сейчас она была в тени куста. Это было, как если бы она вышла из мира света в тьму.
I called her
Я позвала ее
Chris what are you doing?
Крис, что ты делаешь?
Nothing.
Ничего.
The voice sounded too far away
Ее голос звучал из далека
Come indoors now it`s too hot for you out there.
Зайди в помещение там жарко.
Noo too hot
Не жарко.
Come indoors Chris.
Иди в помещении Крис.
She said i must in go now.God bay.
Она сказала мне пора.
then walked slowly towards the house.
И медленно пошла к дому
Chris, who were you talking to?
Крис, с кем ты разговариваешь?
Harry. She said.
Она сказала, с Гарри.
Who's Harry?
Кто такой Гарри?
Harry.
Гарри.
Icouldn`t get anything else out of her, so i just gave her some cake and milk and read to her until bedtime.
Я дала ей кусок пирога и молоко и почитала перед сном.
As shi lestened, she stared out at the garden.
Она слушала смотрела в сад.
Once she smiled and waved.
Один раз она улыбнулась и помахала рукой.
It was a relief finally to tuck her up in bed and feel she was safe.
Это было облегчением, наконец, уложить ее в постель чувствуя, что она в безопасности.
When Jim, my husband, came home i told him about the mysterious Harry. He laughed
Когда Джим, мой муж, пришел домой, я рассказала ему о таинственном Гарри. Он засмеялся
Oh she started that lark, has she?
О она фантазирует?
What do you mean, Jim?
Что ты имееш в виду, Джим?
It`s not so very rare for only children to have an imaginary companion. Some kids talk to their dolls.
Это не так уж редко для детей, иметь мнимого спутника. Некоторые дети говорят со своими куклами.
Chris has never been keen on her dolls. She hasn't any brother or sister. She hasn't any friends of her own age. So she imagines someone.
Крис никогда не интересовалась куклами. Она не имеет брата или сестры. У нее нет друзей своего возраста. Она представляет себе кого-то.
But why has she picked that particular name?
Но почему она выбрала, это имя?
He shrugged. You know kids pick things up.
Он пожал плечами. Ты знаешь дети делают такие вещи.
I don`t know what you`re worrying about, honestly i don`t.
Я не знаю, почему ты беспокоишься, честно говоря, я этого не делают.
Nor do i really. It`s just that i feel extra responsible for her.
И я не очень. Я чувствую на себе дополнительную ответственность за нее.
responsible - ответственный
More so that if i were her real mother.
Тем более, что, я не ее настоящая мать.
I Know, but she's alright. Chris is fine. She's pretty, healthy, intelligent little girl. A credit to you.
Я знаю, что она в порядке. Она красивая, здоровая, умная девочка. Она доверяет тебе.
And to you
И тебе
In fact we`re throughly nice parents!
На самом деле мы хорошие родители!
And so modest!
и скромные!
We laughed together and he kissed me. I felt consoled
Мы смеялись вместе, и он поцеловал меня. Я чувствовала что успокоилась.
Until next morning.
До следующего утра.
Again the sun shone brilliantly on the small, bright lawn and white roses.
Снова солнце светило ярко на маленький, яркий газон и белые розы
Christine was sitting on the grass, cross-legged,
Кристина сидела на траве, скрестив ноги,
staring towards the rose bush, smiling.
Глядя на розовый куст и улыбалась.
Hello, she said. I hoped you'd come... Because I like you.
Здравствуй, сказала она. Я надеялась, что ты придешь ... Потому что ты мне нравишся.
How old are you? ...I`m only five and a piece... I`m not a baby!
Сколько тебе лет? ... Mне только пять и еще чуть-чуть ... Я не ребенок
I`m going to school soon and I shall have a new dress. A green one. Do you go to school?
Скоро я буду ходит в школу, и я у меня будет новое зеленое платье. Ты ходиш в школу?
...What do you do then? She was silent for a while, nodding, listening absorbed.
... Что ты будеш делать тогда? Она помолчала, кивая, слушая поглощенно.
I felt myself going cold as i stood there is the kitchen
Я чувствовала как собирается холод, когда я стояла там на кухне
Don`t be silly. Lost of children have an imaginary companion
Не будь глупой. Забыла дети имеют вымышленного спутника.
I told myself desperately. Just carry on as if nothing were happening Don`t listen. Don`t be a fool.
Я говорила себе, не слушай. Не будь дурой.
But i called Chris in earlier than usual for her mid-morning milk.
Но я позвола Крис раньше, чем обычно выпить ее утреннее молоко.
Your milk ready, Chris, Come along.
Твое молоко готово, Крис, пойдем.
In a minute.
Минуту.
This was a stranger reply.
Это был странный ответ
Usual she rushed in eagerly for her milk,
Обычно она сразу бросалась за молоком,
and the special sandwich cream biscuits, over which she was a little gourmande
и специальным печеньяем, она была маленькой гурманкой.
Come now darling. I said
Приходи сейчас дорогая. Сказала я:
Can Harry come to?
Можно Гарри придет?
No!
Нет!
The cry burst from me harshly,
Этот крик вырвался из меня строго,
surpriseing me.
Удивив меня.
Goodbye, Harry. I`am sorry you can't come in but i've gotta have my milk,
Прощай, Гарри.жаль, что ты не можете прийти но я должна, у меня молоко,
Chris said, then ran to wards the house.
сказал Крис, а затем побежал к дому.
Why can't Harry have some milk too? She challenged me.
Почему я не могу пить молоко с Гарри? Она бросил она мне с вызовом.
Who is Harry, darling?
Кто такой Гарри, дорогая?
Harry`s my brother.
Гарри мой брат.
But, Chris, you haven`t got a brother. Daddy and mummy have only got one child, one little girl, that`s you. Harry can`t be your brother.
Но, Крис, у тебя нет брата. У Папы и мамы есть только один ребенок, одна маленькая девочка, это ты. Гарри неможет быть вашим братом
Harry`s my brother.
Гарри мой брат.
He says so.
Он говорит так.
She bent overthe glass of milk
Она склонилась над стаканом молока
and emerged with a smeary top lip.
испачкав им верхнюю губу.
Then she grabbed at the biscuits. At least Harry hadn`t spoilt her appetite!
Тогда она схватила печенье. По крайней мере, Гарри не портит аппетит!
After she`d had her milk, I said, We'll go shopping now, Chris, You`d like to come to the shops with me, wouldn't you?
После того как она выпила свое молоком, я сказал, я пойдут по магазинам, Крис, ты же хочешь, пойти в магазин со мной, не так ли?
I want to stay with Harry.
Я хочу остаться с Гарри.
Well you can`t. You`re comming with me.
Can Harry come too?
No.
My hands were trembling as i put on my hat and gloves.
Мои руки дрожали, когда я надел шляпу и перчатки.
It was chilly in the house nowadays, as if there were a cold shadow over it in spite of the sun outside.
В настоящее время в доме было холодно, как будто над ним холодная тень , несмотря на солнце снаружи.
Chris came with me meekly enogh, but as we walked down the street, she turned and waved.
Когда мы шли она повренулась и помахала.
I didn`t mention any of this to Jim that night.
Я не сказала ночью Джиму.
I knew he`d only scoff as he`d done before.
Я знал, что он только посмеется, как он делал раньше.
But when Christine`s Harry fantasy went on day after day, it got more and more on my nerves. I come to hate and dread those long summer days. I longed for grey skies and rain. I longed for the white roses to wither and die.
Но фантазии Кристины продолжались день за днем, она все больше и больше действовала мне на нервы. Я пришла к ненависти и страху за эти долгие летние дни. Я мечтал о сером небе и дожде. Я мечтал что белые розы вянут и умирают.
I trembled when i heard Christine`s voice prattling away in the garden. She talked quite unrestrainedly to Harry now.
Я дрожалa, когда я слышалa голос Кристины болтающей далеко в саду. Она совершенно безудержно говорила с Гарри теперь.
One sunday, when Jim hard her at it, he sayd:
i`ll say one thing for imaginary companions, they help a child on with her talking much more freely than she used to
With an accent, i blurted out.
An accent?
A slight cockney accent.
My dearest, every London child gets a slight cocney accent. It`ll be much worse when she goes to school and meets lots of other kids.
We don`t talk cockney. Where does she get it from? Who can she be getting it from except Ha... I couldn`t say the name. The baker, the milkman, the dustman, the coalman, the window cleaner - want any more?
I suppose not. I laughed ruefully. Jim made me feel foolish.
Anyway, said Jim, I haven`t noticed any cockney in her voice
There isn`t when she talks to us. It`s my nighmare. My waking nightmare.
O Jim i can't bear it much longer.
О Джим я не могу этого больше вынести.
He looked astonished.
Он был удивлен.
This Harry bisness is really getting you down, isn`t it?
Этот Гарри действительно тревожит тебя, не правда ли?
Of course it is! Day in day out, i hear nothing but Harry this, Harry that, Harry says, Harry thinks, Can Harry have some? Can Harry come too? - it`s all right for you out at the office all day, but i have to live with it: i`m afraid of it Jim. It`s so queer
Целыми днями я думаю о Гарри: это так странно.
Do you know what i think you should do to put your mind at rest?
What?
Take Chris along to see old Dr Webster tomorrow. Let him have a litle talk with her.
Do you think she`s ill - in her mind?
Good heavens, no! But when we come across something that`s a bitbeyond us it`s as well to take professional advice.
Next day i took Chris to see Dr webster. I left her in the waiting-room while i told him briefly about Harry. He nodded simpathetically, then said:
It s a fairly unusual case, Mrs James, but by no means unique. I`ve had several cases of children`s imaginary companions becoming so real to them that the parents gotthe jitters. I axpect she`s rether a lonely little girl, isn`t she?
She doesn`t know any other children. we`re new to the neighbourhood, you see.
Она не знает других детей. Вы новичок в этом районе, вы видите.
But that will be put right when she starts school.
And i think you`ll find that when she goes to school and meets other children, these fantasies will disappear.
Я думаю, что вы увидите, что, когда она пойдет в школу и встретит других детей, эти фантазии начнуть исчезать.
You see every child needs company of her own age, if she doesn't get it, she invented it. Older people who are lonely talk to themselves.
Вы видите каждый ребенок нуждается в компании своего возраста, если она не получала это, она это изобрела. Пожилые люди, которым одиноко тоже разговаривают сами с собой.
That doesn`t mean that they`re crazy, just that they need to talk to someone. A child is more practical. Seems silly to talk to oneself, she thinks, so she invents someone to talk to. i honestly don`t think you`ve anything to worry about.
Ей кажется, глупо говорить с самим собой, поэтому она изобретает с кем поговорить. Я честно не думаю, что есть о чем беспокоиться.
That`s what my husband says.
Это то что говорит мой муж.
I`m sure he does. Still, I`ll a chat with Christine as you've brought her. leave us alone together.
Тем не менее, нужно поговорить с Кристиной наедине.
I went to the waiting-room to fetch Chris. She was at the window. She said:
Harry`s waiting.
Я пошла в приемную, чтобы позвать Крис. Она была в окне. Она сказала:
Harry `ждет.
Where Chris? I said quietly, wanting suddenly to see with her eyes.
Где Крис? Cпокойно сказала я, желая увидеть ее глаза.
There by the rose bush.
The doctor had a bush of white roses in this garden.
There`s no one there, I said. Chris gave me a glance of unchildlike scorn.
Там, розовый куст.
У доктора в саду был куст белых роз.
Там никого нет, сказала я. Крис посмотрела на меня с детским презрением.
Dr Webster wants to see you now, darling. I said shakily. You remember him, don`t you? He gave you sweets when you were getting better from chicken pox.
Д-р Вебстер хочет видеть тебя, дорогая. Я сказал дрожащим голосом. Ты помниш его? Он дал тебе конфет, когда ты делала прививку от ветряной оспы.
Yes, She said and went willingly enoughtothe doctor`s surgery. I waited restresly. Faintly I heard their voices through the wall, heard the doctor`s chuckle, Christine`s high peal of laughter. She was talking away to the doctor in a way she didn`t talk to me.
Да, сказала она и пошла довольно охотно к врачу. Я беспокойно ждала. Слабо я слышал их голоса сквозь стену, слышала врача смешок Кристинаы высоким смехом. Она говорила с врачом, как она не говорит со мной.
When they came out, he said: Nothing wrong with her whatever. She`s just an imaginative little mоnkey. A of advice, mrs James. Let her talk about Harry. Let her become accustomed to confiding in you. I gather you`ve shown some disapproval of this brother of hers so she doesn`t talk much to you about him. He makes wooden toys, doesn`t he,Chris?