Сфинкский : другие произведения.

451 градус по Фаренгейту - температура, при которой воспламеняется, горит и наступает "Смерть автора"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Прочитал сегодня диссертацию ну очень симпатичной девушки. И сделал заметки, которые публикую. Я называю таких девушек и такие тексты английской цитатой "451 градус по Фаренгейту - температура, при которой воспламеняется и горит бумага."
  
  https://www.dissercat.com/content/avtointertekstualnost-kak-sostavlyayushchaya-kontseptualno-yazykovoi-kartiny-mira-pisatelya
  
  Тема диссертации по филологии говорит сама за себя.
  
  "Автоинтертекстуальность как составляющая концептуально-языковой картины мира писателя: на материале фикциональных и нефикциональных текстов Томаса Манна"
  
  тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Филиппова, Анна Кирилловна
  
  То есть она - об автоинтертекстуальности. Я, чесно говоря, по дурости и незнанию думал, что я выдумал этот термин, но оказалось - нет не я. А поскольку у девушки 451 градус по Фаренгейту тема описана академическим языком, то я только приветствую, что не первый.
  
  Настолько, меня возбудили 451 градусы по Фаренгейту, что я решил таки написать роман. Делаю анонс! Роман будет называться "Смерть автора". Уже написаны в ключе автоинтертекстуальности несколько глав. Меня всегда напрягал сюжет. Я не хотел или не мог писать сюжетные тексты. Это утомляло, мне больше нравился дизайн слов, а теперь мне вдруг понравился дизайн текстов. Своих текстов. Так или иначе они вертятся вокруг одних и тех же тем, но теперь, когда я пытаюсь сделать дизайн из разных текстов, сюжет получается сам собой. Автоматическое письмо текста создает не только себя, но и последовательность и связь описания событий в тексте. Интереснейший опыт, скажу я вам. Пожалуй, я вернусь в литературу.
  
  А вот мои заметки по дисертации вот этой девушки:
  
  https://s.repetitor.ru/thumbnail/photo/1200.6e648f53fdcc8ac4f5fc598f4053a2d9.1674489421.jpg
  
  Кстати, почему 451 градусы по Фаренгейту?
  
  Ах, да! Уже же обьяснено. Какой я невнимательный!
  Это температура, при которой воспламеняется и горит бумага
  
  Итак:
  
  "Концептуально-языковая картина мира понимается как система концептов, отражающая особенности концептуального мира языковой личности, объективированная в языковой структуре текстов, создаваемых языковой личностью. К способам организации текстовой структуры относятся, среди прочего, межтекстовые связи различного рода: интертекстуальные, автоинтертекстуальные и интратекстуальные. Под автоинтертекстуальностыо понимается качество текста, возникающее при смысловом и формально-языковом пересечении и наложении определенного текста на другие тексты того же автора.
  
  В рамках данной статьи рассматривается феномен автоинтертекстуальности в сопоставлении с понятием "интертекстуальность", приводятся мнения известных отечественных и зарубежных ученых и языковедов на разрабатываемую проблематику, выводятся общие закономерности и различия этих понятий, а также предпринимается попытка выявить наиболее значимые особенности употребления автоинтертекстуальных вставок для выражения авторской художественной концепции. На основании анализа теоретического материала делается вывод о возможности реализации автоинтертекстуальных связей с помощью различных маркеров автоцитаций, к которым, в частности, относятся ключевые слова.
  
  Ключевые слова: интертекстуальность, автоинтертекстуальность, маркеры автоинтертекстуальности, ключевые слова, автоинтертекстуальные связи, память.
  
  В рамках данной статьи ставится задача определить границы феномена "автоинтертекстуальность" в сопоставлении с более общим понятием "интертекстуальность", а также предпринимается попытка выявить наиболее значимые особенности употребления автоинтертекстуальных вставок для выражения авторской художественной концепции.
  
  Автоинтертекстуальность устанавливается в результате смыслового и формально-языкового взаимодействия отдельных элементов текстовых структур и актуализируется в виде автоцитат, автоаллюзий и языковых формул
  
  Основы теории интертекстуальности восходят к идее М. М. Бахтина о "диалогичности" художественного текста, согласно которой понимание текста возможно только при условии его соотнесения с другими текстами. Эти положения получили развитие в трудах Ю. Кристевой, которая предложила сам термин и дала ему следующее определение: "Мы назовем интертекстуальностью эту текстуальную интеракцию, которая происходит внутри отдельного текста. Для познающего субъекта интертекстуальность - это признак того способа, каким текст прочитывает историю и вписывается в нее".
  
  Р. Барт характеризует текст как воплощение множества других текстов, "переплетение множества голосов, многочисленных кодов, одновременно перепутанных и незавершенных", т. е. - как интертекст. Интертекстуальность у Р. Барта является непременной реалией текста, и сам текст существует лишь в силу межтекстовых отношений, в силу интертекстуальности. Он сформулировал довольно радикальное по отношению к авторскому художественному тексту понятие интертекстуальности. По представлению французского ученого, каждый текст является интертекстом: другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры.
  
  И. В. Арнольд рассматривает теорию интертекстуальности с точки зрения композиционной стилистики, отмечая, что разнообразные включения "другого голоса" в текст имеют общий признак - смену субъекта речи.
  
  Для раскрытия понятия интертекстуальности И. В. Арнольд предлагает воспользоваться идеей оптического поля - пространства, в котором можно видеть предметы сквозь линзу: "Такой линзой для нас оказывается цитата, то есть преднамеренное введение чужих слов. то, что читатель сквозь эту линзу увидит, зависит от первоначального контекста, из которого цитата взята, и от того, в который она помещена, в какой мере она маркирована и трансформирована формально и семантически; все это связано с тезаурусом реципиента, зависит от его умения быть читателем"
  
  Если учесть положения не только общетеоретических работ, но и тех, которые посвящены исследованию конкретных текстов, в том числе художественных произведений, в аспекте теории интертекстуальности, обнаруживается ряд инвариантных признаков интертекста:
  
  - Интертекст - не только механизм формального переноса прошлого опыта в настоящее, но также процесс постоянного переосмысления прошлого опыта через настоящее. Сказанное позволяет назвать интертекст важнейшим культурогенным фактором в опыте человека.
  
  - Интертекст - искусственно создаваемое отношение линейности, дискурсивности между различными текстами.
  
  - Интертекст порождает синергетику текстов в культуре, создает единое стилистическое, жанровое, тематическое и т. д. пространство в культуре и языке.
  
  Таким образом, интертекстуальность в общем и целом - это наличие межтекстовых связей, являющихся результатом производства текста из элементов других текстов или по отношению к другим текстам, с которыми создаваемый текст вступает в своеобразный диалог. Интертекстуальный диалог поддерживается при помощи цитат, аллюзий, пародий и других разновидностей "чужих текстов" (интертекстов), которые писатель извлекает из произведений предшественников или современников, и включает в свой текст. таким образом, отличительной чертой интертекстуальности является наличие в тексте "голоса" другого автора.
  
  Однако диалог возможен не только между текстами разных авторов, но и между текстами одного автора, когда писатель обращается к своим собственным текстам и при порождении нового текста эта система оппозиций, идентификаций и маскировки действует уже в структуре идиолекта определенного автора, создавая многомерность его "Я". Интертекст в такой форме носит название автоинтертекст.
  
  По представлению Н. А. Фатеевой, связь текстов одного и того же автора имеет право называться интертекстом, а отношение, которое возникает между текстами, интертекстуальным, точнее автоинтер-текстуальным. Согласно Н. А. Фатеевой, среди разных в дискурсивном отношении текстов обычно находится один, который выступает в роли метатекста или автоинтертекста - по отношению к остальным, или же эти тексты составляют текстово-метатекстовую цепочку, взаимно интегрируя смысл друг друга и эксплицируя поверхностные семантические преобразования каждого из них.
  
  Как результат осознанной стратегии автора рассматривает межтекстовое взаимодействие А. К. Филиппова, по мнению которой субъект текстопорождения, т. е. автор, "закладывает" в текст определенные смыслы, в том числе посредством установления межтекстовых связей внутри собственной идиостилевой системы. Таким образом, под автоинтертекстуальностью понимается качество текста, возникающее при смысловом и формально-языковом пересечении и наложении определенного текста на другие тексты того же автора.
  
  Отличительной чертой автоинтертекстуальных отношений в рамках идиолекта писателя является наличие маркеров автоинтертекстуальности. В качестве маркеров автоинтертекстуальности могут, в частности, выступать ключевые слова, в роли которых выступают обычно наиболее важные с точки зрения выражения авторской художественной концепции и наиболее информативно насыщенные лексемы. Они являются опорными, стратегическими точками как в рамках отдельного произведения, так и во всем творчестве писателя.
  
  Ю. М. Лотман определяет ключевое слово как "символ", который, с одной стороны, несет в себе информацию о контекстах - символы являются определяющими для идиостиля автора и обладающими способностью концентрировать в себе, сохранять и реконструировать память о своих предшествующих контекстах и являясь своеобразным "глубинным генератором памяти". С другой стороны - для того чтобы эта информация "проснулась", он должен быть помещен в какой-либо современный контекст, что неизбежно трансформирует его значение.
  
  
  Автоинтертекстуальность является неотъемлемым элементом художественного метода, обусловленного аналитическим по своей сути языковым стилем писателя, и одним из способов актуализации концептуальной картины мира в языке путем акцентуации доминантных личностных смыслов в текстовой структуре. Аналитический стиль языка характеризуется постепенным углубленным проникновением в суть явлений, событий, предметов, аналитический стиль мышления - склонностью автора к самоанализу, к философской интерпретации действительности. Если в интратекстуальном пространстве аналитическому изучению автором предметов служат лейтмотивы, широкие грамматические возможности немецкого словосложения и синтаксиса, а также создание в интратекстуальном пространстве авторского фразеологизма, то в межтекстовом пространстве (автоинтертекстуальном) этой цели служат автоинтертекстуальные маркеры, одновременно являющиеся и объективациями концептуально-языковой картины мира автора, и ее компонентами. Если интертекстуальность обясняется стремлением личности выйти в безграничный мир текстов и идентифицировать себя по отношению к "Другому", то для автоинтертекстуальности основополагающим является обращение личности к структуре собственного "Я", хранителями памяти о которой выступают тексты собственной художественной системы. Это служит предпосылкой установления автоинтертекстуальных связей разного рода.
  
  Способ установления межтектовых связей делит автоинтертекстуальность на два вида: референциальную и текстотипологическую Текстотипологическая автоинтертекстуальность рассматривается в связи с авторской спецификацией структурно-семантических и композиционно-речевых способов построения текста определенного жанра. Особенности авторской артикуляции жанровых признаков затрагивают систему персонажей, общую для ряда текстов данного автора, а также особенности структурного построения текста.
  
   В плане языкового воплощения референциальная автоинтертекстуальность представлена автоцитами, автоаллюзиями, языковыми формулами, автоинтертекстуальными мотивами, а также языковыми объективациями концептов. Все названные автоинтертекстуальные маркеры участвуют в реализации доминантных концептуальных смыслов в текстовой структуре. Автоцитаты приводят фрагмент претекста максимально дословно. Автоаллюзии апеллируют к глубинной семантической структуре текстов. Автоинтертекстуальные мотивы сохраняют общую структуру ситуативного построения, однако на поверхностно-языковом уровне получают различное оформление. Языковая реализация фреймовой структуры концепта происходит с использованием синонимичных оценочных лексем и малых синтаксических единств. В художественной системе Томаса Манна концептуализации подвергаются не только предметы и явления действительности, но и собственные тексты - автопрецедентные тексты. В этом случае ментальной репрезентацией прецедентного текста является текстовый концепт, компоненты которого, актуализируясь в текстовой ткани автокомментариев, создают сложный эмоционально-оценочный понятийно-ассоциативный комплекс личностных смыслов, в котором можно выделить отдельные смысловые области. Устойчивость формально-содержательных характеристик "языковых формул" в более чем двух контекстах употребления на протяжении длительного периода времени свидетельствует о наибольшей концептуальной значимости данного вида автоинтекста и о его принадлежности к такой зоне концептуальной картины мира писателя, которая в максимальной степени обнаруживает совпадение концепта с его языковым воплощением, иными словами, зоне концептуальной картины мира, обусловленной языком.
  
  По локализации автоинтертекстуальности различаются автоэпитекстуальность и "ризоматическая" автоинтертекстуальность. Оба вида автоинтертекстуальности устанавливаются между автопрецедентным и автокомментирующим текстами с помощью референциальных стратегий. Разница между ними состоит в том, что автоэпитекстальность включает в себя один уровень комментирования: автокомментирующий текст и автокомментируемый текст. О "ризоматической" автоинтертекстуальности мы говорим как о многоуровневой и многожанровой системе автокомментирования, складывающейся из целого комплекса текстов, объединенных общей темой."
  
  ...По прочтении диисертации я накопал в интернете еще одну статью это возбуждающей девушки. На этот раз тема близкая диссертационной, но - новая. Автокомментарий!
  
  Комменты у нас на Си - тема больная. А вот девушка развила тему, что по сути мы комментируем других и в определенном смысле комментируем в том числе самих себя:
  
  "Любой комментарий возникает как реакция на какое-либо событие вследствие потребности его описания, толкования, интерпретации, анализа. В этом заключается син-семантичность комментария - в наличии первичной (основной, исходной) информации, начального стимула, отправного момента для комментирующей оценочной информации-реакции. Оценочность комментария следует понимать в широком смысле, т. е. "не как простое аксиологическое "хорошо - плохо", а как эмоциональную, модальную, эстетическую, этическую и т. п. оценку или интеллектуальные пояснения" с целью "воздействия на собеседника и передачи ему своего отношения к ситуации". Оценочная информация может быть зачастую экспрессивной, эмоциональной. Возможность наличия экспрессивно окрашенных языковых средств и оценочной коннотации характерна прежде всего для литературного комментария в отличие от научного комментария как справочного аппарата.
  
  Автокомментарий обладает вышеописанными свойствами."
  
  Я еще не дочитал эту статью - потому, что 451 градус подвели меня к написанию еще одной главы романа "Смерть автора". А теперь я отдыхаю, потому что уже тлею. И единственный шанс не спалить себя - это залить вишневым ликером. Я купил Грузинский.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"