Ненрилле Алассиэн : другие произведения.

Карибский квадрат

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Поэтический фанфик о приключениях одного капитана, впервые открытого Рафаэлем Сабатини

  Тихое море, южные воды,
  Лишь не видать всем им больше свободы -
  Цепи звенят на ходу.
  Жаркое солнце, пальмы и скалы,
  Но не избыть больше эту усталость-
  Вот же попали в беду!
  Маленький город, белые стены,
  Карибский прилив, полоса морской пены,
  Жалкие будни рабов.
  Вот капитан, вот плантатор и дама-
  И не надела вуаль!
  Во взгляде - сомненье, испуг, сожаленье.
  Эх, Англия, светлая даль!
  Шеренга вдоль берега, руки в оковах,
  Щетина на бледном лице.
  Взгляд женщины - странный, тоскливый, суровый;
  Зачем? Что за блажь, что за цель?
  Плантатор, нарядный, весь в лентах и перьях,
  Пред ним капитан лебезит.
  Презрительный смех, торг за низкую цену.
  Хоть взгляд отвести; что за вид!
  -Эй, что за мешок? А ну покажи зубы!
  За негра таких трёх я дам!
  Хищный взгляд. Речь - наглость и грубость.
  Однако помещик - хам.
  -Двадцать фунтов, смотрите, он совсем молод!
  -15, больше не дам!
  - Мало! Здесь не снег и не холод!
  - Такую цену - скотам?
  ...Эх, Джерри, к кому же попал ты...
  Он сам скот, пощады не жди...
  Толстое пузо, запавшие глазки,
  Усищи висят, как хвосты.
  Взгляд в сторону - зачем?
  Тает их ряд.
  Волверстон, Джерри, Хагторп, Нед Огл -
  Прощайте, друзья...
  Снова - та женщина. Смотрит устало,
  С жалостью смотрит - ну что ей надо?
  Чучело - не человек...
  Куда бы удрать... Разве этого - мало?
  Рабство им всем - навек.
  -Дядя, минутку... Всего одно слово!
  -Ну, Арабелла... Ещё не готово...
  - Дядя, минутку! Прошу!
  -Ну, Арабелла, чего тебе надо? Я по тому не решу...
  -Полковник, милейший!
  -Хэлло, губернатор! Какого тебя принесло?
  -Уже выбираешь? Ну-ну, поздравляю! Не негры - тебе всё равно?
  -Подохнут - и ладно! Всего по двадцатке! Не жалко небось королю!
  -И то верно, Бишоп - задаром - и много! Однако я это люблю!
  -Ой, дядя, вот этот! Вон тот, на него посмотри!
  -Ага, этот чёрный? Мешок же с костями! Нашла ведь чего выбирать...
  -Ха... Хм, полковник, дай девочке слово сказать! Ведь леди немедля оценит мужчину, едва на него поглядит!
  -Не дам двадцать фунтов! За него будет много! Эй, капитан! Ну ты и бандит...
  Двадцать - не дам! Столько за негра даю! И зачем он тебе, Арабелла...
  -Да он живуч, как змея! В море не помер, не помрёт и здесь!
  -Это ещё что за весть?
  -Сам не помер и других лечил. Были бы больше потери в пути...
  -Ты, капитан, мне мозги не крути! Я вижу, он больно хил!
  -Полковник, но леди просила вас...
  -Щас!
  -Сколько дадите тогда за него?
  -Десять фунтов. Больше - ни одного.
  Эй, губернатор!
  Я доктора беру! Вакер и Бронсон не рады будут - ну и ну...
  
  
  Десять фунтов - вот пришёл его час.
  За коня дают больше... От стыда нету сил.
  Господи Боже, не остави нас...
  Купил... Этот скот - купил...
  --------------------------------------
  Тропка вьётся вдоль по склону,
  Море под скалой шумит.
  Полдень - тихий, жаркий, сонный,
  А с холма - отличный вид!
  Океан - до горизонта,
  Тростники - другая даль.
  Ветер - нежный, лёгкий, тонкий.
  Всё же не люблю вуаль!
  Тони, Донни - не бегите!
  Что за праздничный эскорт?
  Ну что дядя? Не спешите,
  Ведь мой конь совсем не скор.
  Что за странная привычка - всадницу сопровождать?
  Подождите, посидите -
  Вам совсем не долго ждать.
  Я вернусь - вернёмся вместе,
  И не надо дяде знать,
  Что племянница раз двести
  Ездит так одна гулять.
  Что за странная привычка -
  Двое чёрных позади?
  Разве угрожает стычка?
  Пешим за конём беги...
  Здесь всего одна дорога -
  В город, к морю - и домой.
  Здесь людей совсем немного.
  Разве страшно быть одной?
  Да, она ведь всех здесь знает,
  Кроме, может быть, рабов.
  Кто же впереди шагает?
  Этот человек здесь нов.
  А, поклон...
  - Хэллоу, мисс!
  Кто вы, сэр? Я всех здесь знаю!
  Бриджуотер невелик!
  - А должны бы... Вы - хозяйка.
  Взглядом словно бы поник...
  - Я? Не может быть! Постойте...
  Вы там были, на молу...
  И не надо звать "хозяйкой"!
  Я так просто не могу...
  - Но, однако же, купили!
  Десять фунтов - вот цена!
  - Если б дольше вы там были,
  Вам была б судьба одна.
  Вы не знаете, но Крэбстон
  Очень страшный человек.
  У него был бы ужасен,
  Очень короток ваш век.
  Я же просто не хотела...
  Дядя хоть не так жесток...
  - Как же звать вас?
  -Арабелла...
  -Отвратить хотели рок... Питер Пратт.
  Мне всё же лучше
  Прочих дядиных рабов.
  У меня барак посуше,
  У меня нет кандалов.
  Что за шутка! Я же лекарь,
  Губернатор ценит это,
  У его жены - мигрень.
  А у самого - подагра.
  Здешний климат нездоров.
  - Ну, а дядя?
  - Ему лень.
  Хорошо, хоть это так.
  Он суров, но не дурак.
  - Тише это говорите,
  А не то быть в кандалах...
  - Призрак вроде бы свободы;
  Хоть не клетка - а тюрьма.
  То дуэль, мигрень, то роды;
  Не ходите всё ж одна.
  Ваши спутники отстали.
  Дайте им себя догнать.
  Нам так говорить не надо.
  О свободе - не мечтать.
  
  
  
  Позади - тот собеседник,
  Донни, Тони - снова здесь.
  А, хэлло! Вот проповедник,
  Мистер Джонатан Рис Вейс.
  Пара слов - и ехать в город,
  В гости к Мэри Луиз Трейл.
  Звук копыт - всего лишь шорох.
  А над лесом - птичья трель...
  ---------------------------------------
  Всему на свете есть причины;
  На берег долгий и пустынный
  Накатит вал холодный, длинный,
  И с шумом в океан отхлынет.
  А ветер треплет ветки пальм;
  Песчаный берег, кромка скал.
  Хиллаби - тёмная гора.
  День, месяц, вечность, год, судьба.
  Надсмотрщики - щелчки кнута.
  Лес, небо, горы и поля.
  И городская суета.
  Об избавлении моля...
  Бухта, корабль, город, форт.
  Мачете, мухи, оспа, мор.
  Какао, сахар и маис.
  Солнце - как пламень.
  С моря - бриз...
  Море и горы,
  Закаты и дали.
  Годы нескоры,
  Сердце страдает.
  Там, в землях далёких -
  Зимы и вёсны,
  Яблонь цветущих
  Белые росы.
  Туманы над Эйре,
  И мама, что верит
  Нелепой надежде
  В его возвращенье.
  Однажды, однажды...
  Всего лишь сомненье...
  Жара и надсмотрщик,
  Плантатор и время.
  Да, Джерри и Тедди.
  Помочь не могу вам.
  Что толку в свободе -
  Такой вот, фальшивой?
  Опять губернатор - и глупые речи.
  Мадам губернатор - и жалобы злые.
  Нелепо перечить.
  Как это постыло...
  Однажды, однажды...
  Не быть фаталистом...
  Надежды, надежды...
  А время небыстро...
  -------------------------
  Миновал сезон дождей,
  Стало небо вновь светлей,
  Небо, море - зеркала.
  Город, берег, лес, скала.
  В гавань тащится корабль -
  Был пиратами подбит,
  В море принял славный бой,
  Возвращается домой.
  ------------------------------------
  пробел
  ------------------------------------
  Англичане улыбнулись,
  Англичане встрепенулись:
  Кто таинственный защитник,
  Кто - герой (не Бишоп-нытик !),
  Что сберёг их сундуки?
  
  Дон Диего пропустил
  Замечательный концерт.
  Просто, только он ступил
  Сам на палубный настил,
  Палкой тут же получил
  Между глаз; и свет померк.
  Дон-Диегу унесли
  Вниз куда-то; верно, в трюм.
  Остальные моряки
  Поднимали сундуки,
  Получали между глаз,
  Отправлялись вниз тотчас.
  
  Буде только завершилось
  Потопление армады,
  Бравый меткий канонир
  Салютнул (теперь - как надо);
  Ясно дело - холостым.
  
  Губернатор ликовал,
  Даром то, что ростом мал,
  Надувался, как индюк,
  От великыя заслуг:
  Как врага я укатал!
  
  Кто, однако, тот герой,
  Что испанцев потопил?
  Бишоп, ты баран тупой!
  Как всё это упустил?
  Ну-ка. быстро собирайся
  Вызволять наше добро:
  Поднимайся, поднимайся!
  Марш с посольством, и быстро!
  --------------------------------
  Поднялся на борт полковник,
  А ему навстречу - франт.
  Кружева, парик, погоны-
  Ясно же. что капитан.
  Двадцать человек в испанской
  Форме выстроились в ряд.
  Капитан поклон отвесил:
  - Бишоп... ВАС я видеть рад.
  
  Голос... что-то, хм, знакомый....
  Кто же это...э -э... такой?
  Раньше я его не видел.
  Уж не пленник ли спанской?
  
  -Добрый день, полковник Бишоп.
  Перед вами - Питер Пратт.
  Рады вы салют услышать.
  Ну, а ВАС я видеть рад.
  
  -Ясно дело, возвращайтесь!
  Я вас отпустить готов
  Месяца на три пораньше,
  Прежде чем ваш выйдет срок.
  Вы, конечно же, герои...
  Думаю, всё вас устроит?
  Где же наши сундуки?
  -Эх, полковник! Не с руки....
  Сундуков вам не видать,
  Ну, и нас напрасно ждать.
  И не думайте сбежать -
  Ведь застрелят, как пить дать!
  
  Бишоп дико озирался.
  Понял он - теперь попался.
  
  - Город нам, конечно, жалко.
  Но , однако же. запарка:
  Вы в заложниках у нас.
  Прикажите же гребцам,
  Чтоб они уже тотчас
  Плыли снова бы на берег.
  Вы задержитесь на час.
  --------------------------------
  - Расстрелять его, и всё!
  - Да повесьте подлеца!
  - Пусть помается ещё
  В ожидании конца!
  - Нет уж, Тедди, не дождётся
  Он того, что делал сам.
  Пусть по морю проплывётся.
  Я пока что капитан.
  
  "Синко Льягас" встал под ветер,
  Поднимает паруса.
  - Вы, полковник, всё ж в ответе.
  Ждите скорого конца.
  
  Форт разрушен, нет препятствий,
  Шлюпка Бишопа ушла.
  Веет свежий ветер странствий,
  Позади клубится мгла.
  Мир велик. Не весь - английский.
  За свободою - вперёд!
  Действуй, каторжник! Но быстро:
  Здесь не каждый - мореход.
  
  Шёл корабль в океан.
  Бишоп был как таракан.
  Что же вот теперь с ним делать?
  Догадайся, капитан!
  ------------------------------
  "Эх, плантатор! Ведь за совесть
  Надо бы тебя повесить.
  Арабелла не простит.
  Над людьми ты издевался,
  Злобной властью наслаждался,
  Болью всякой упивался.
  Море под бортом шумит..."
  
  -Эй, полковник! Не спешите
  Вы себя похоронить.
  Может, вы ещё решите
  Мирно в старости пожить.
  
  Вот повстанцы крепят доску
  На борт, прямо над кормой.
  - Больше в нём не будет лоска!
  Бишоп - за борт и долой!
  - Доплывёт - его удача.
  А потонет - и не жаль.
  - Может, как-нибудь иначе?
  Подошла бы больше сталь...
  
  Бишоп - бледно-жёлто-красный,
  Пучит круглые глаза.
  Будет всё теперь уж ясно.
  Эх, тяжёлые пуза...
  Снял кафтан, залез на доску.
  Зашатался - но пошёл.
  Сзади - резко, хитро, броско
  Смотрят Хагторп, Пратт и Огл.
  Пошатнулся он слегка,
  Из-под ног ушла доска,
  Кувыркнулся свысока,
  В воду шлёпнулся кульком,
  Раскоряченным мешком.
  Тучу брызг поднял с воды,
  Вынырнул - туды-сюды,
  Обругал рабов всех крепко,
  Губернатора ввернул.
  Питер Пратт - вот подлый мул!
  Жалко очень сундуки,
  Золотые кошельки.
  Хорошо, что дом хоть целый!
  Ох, проклятые жуки!
  -----------------------------
  Дон Диего пробудился
  И за голову схватился:
  Словно колокол гудит!
  Дорогой резной диван...
  Это что же - капитан
  Прямо перед ним сидит!
  Лучший праздничный кафтан,
  Что в Толедо шил Бертран,
  И любимейший парик...
  Дон Диего сразу сник.
  "Вот я в кресле там сижу,
  Прямо на себя гляжу.
  Как же я тогда лежу?
  Не-а, не соображу".
  "Значит, я - совсем не я.
  Просто пьяная свинья.
  Голова болит ужасно.
  С перепою иль с битья?"
  Тут заговорил "кафтан".
  Значит, он - не капитан.
  Просто, значит, дон Диего
  На сегодня пленник сам.
  - Понимаете, надеюсь: вы теперь в моих руках.
  Все пираты ваши в трюме,
  Под замком, не в кандалах.
  Вы - последняя надежда полусотни моряков.
  Вы, надеюсь, не невежда
  По вождению судов?
  Штурман наш тяжело болен,
  Не ему корабль вести.
  Вот вам выбор: либо воля,
  Либо - за борт гран мерси.
  "Синко Льягас" - наш корабль,
  И не здесь перечить вам.
  Будем мы, однако, рады
  Куракао берегам.
  Вы фрегат сей доведёте
  До голландских островов.
  А потом вы все уйдёте.
  Нет-нет-нет! Без сундуков.
  Дон-Диега посмотрел
  На кафтан, на "капитана".
  Вот ведь кто его огрел!
  Тьфу, торнадо и туманы!
  Он, пожалуй, согласится
  Штурманом быть в этот раз.
  Лучше здесь ходить свободно,
  Чем отправиться тотчас
  В трюм, на дно иль на верёвку;
  Он, однако, хитрый, ловкий;
  Не обманете вы нас!
  А потом, а потом
  Притвориться дурачком,
  Безобидным простачком,
  Морячком.
  И посмотрим, что - потом!
  
  -------------------------------
  Звёздная ночь - легка.
  Тихо плещет волна.
  И шумят паруса.
  Мир, простор, небеса.
  Если бы Джерри Питт
  Не был жестоко избит
  И не лежал два дня
  Слова не говоря,
  То не испанец бы вёл
  Корабль через моря.
  
  Звёзды в ночи горят,
  Джереми подошёл.
  - Ты ведь Карибы знал?
  Плавал, наверно, здесь?
  Сам я знаю штурвал,
  Парус, шпагу и честь.
  Но небо, секстант, портолан -
  Всё ж не моя стезя.
  Кто бы из наших бывал.
  Но лишь матросы - друзья.
  - Да, шкипером был я год,
  Пока не попал в Таунтон...
  Бишоп, однако, урод...
  -Не надо. Забудь о нём.
  -Нет, Пит. Однажды шторм
  Бросал шхуну чрез океан.
  Но я был бы безмерно горд,
  Если знал бы Карибы сам.
  Лондон, Плимут, Антверпен, Кале -
  Вот то море, что видел я.
  Не в такой далёкой земле
  Проходила та жизнь моя.
  - Ничего, доберёмся. Велик
  Мир, как звёзды над головой.
  - Но, однако, какой-то сдвиг...
  Небосклон здесь не тот, чужой...
  В Куракао? Тогда звезда -
  Вот, вот эта - туда смотри -
  Впереди она быть должна.
  Правым бортом и впереди.
  Почему же она позади?
  - Левым бортом? Давай, скажи!
  -----------------------------------
  Утро. Заря. Долго в пути.
  - До Куракао - два дня. Подожди!
  Не лжёт ли испанец нам?
  Рассвет. Горизонт.
  Зюйд- ост - галеон.
  На мачте - испанский флаг.
  Испанец...
  Испанец-враг!
  Как просто попасть впросак...
  Земля! Как она велика!
  Куракао- лишь островок.
  У кого не дрогнет рука?
  Галеон приближается. Рок...
  - Ты - знал! Что там за земля?
  Дон Диего - злобно:
  - Эспаньола, страна моя.
  А там, - и рукой указал -
  - Галеон "Дель Милагрос", мой брат дон Мигель, адмирал.
  Ага, собака, не ждал!
  Драка; Двое - по палубе клубком.
  - Ты думал, я отдам корабль? Дурак!
  - Я ждал предательства, но... Но не так!
  - Сейчас всё пойдёт кувырком!
  Дон-Диега связан.
  - Всё равно не уйдёшь, пират!
  Мой брат адмирал повесить тебя будет рад!
  И не надейся: Эспиноса - не трус!
  Всё равно уже у нас встречный курс.
  
  
  Миг - смятенье;
  И вот - решенье: быстро спустить паруса.
  Вот - решенье.
  Лишь в этом - спасенье.
  На мачту - испанский флаг.
  --------------------------------
  На палубе нижней -
  Тяжёлая пушка.
  Руки назад крути!
  Да, сейчас - обездвижить.
  Зачем колотушка?
  Спиной к дулу - и отпусти.
  Кляпа не надо.
  Пускай ругает
  Всё, что ещё хотел.
  На галеоне мне будут рады.
  Сегодня - так много дел.
  
  ---------------------------------
  Золочёный высокий борт.
  И приветствует - адмирал.
  Ленты, перья, парик, ботфорт.
  -Ай, Эстебан! Давно не видал!
  Юноша - бледен. Глаза горят.
  Но - улыбка и лёгкий смех.
  - Мы взяли Бриджтаун!
  Сундуки в ряд.
  - Держи подарок от всех!
  Смотри, вот - испанец оттуда.
  Дворянин, имей в виду!
  - Я - Педро-Хосе де Сай Эстуда.
  В мае попал в беду.
  Но Барбадос разбит, Дон-Диеге хвала!
  И Вам от меня поклон.
  - Дон-Диега - ранен, но жив.
  В каюте сейчас лежит.
  
  - С Англией у нас не война, нет!
  Это - только маленький инцидент...
  Брату привет!
  Пожалуй, адмиралу нет нужды
  Заметить, что какой-то галеон
  Бриджтаун ненароком разорил...
  Ну, где-то он случайно мимо плыл...
  Эстебан, восемь сундуков! Хвалю!
  Счастливого пути на Эспаньолу!
  
  Дон Педро поклонился долу
  И поторапливал назад гребцов.
  ----------------------------------
  Шлюпка - к борту.
  Галион - зюйд-вест.
  Купили обманом свободу.
  - Испанцев отпустить всех!
  
  Рядом с Праттом - отчаянный Эстебан:
  -Освободи отца! И - к чёрту на рога в океан!
  
  - Предатель! ты знал! Или - нет?
  Когда? Когда дяде дарил сундуки?
  Когда? Кто его удавил? не лги!
  Питер отводит взгляд:
  - Он умер ещё до того.
  Уже на верёвках висел,
  Когда говорил я с тобой.
  - Неправда! Ты лжец! Когда убили его?
  Отвечай, или встреться с судьбой!
  - Зачем же мне лгать? Я врач.
  Он умер от страха. Инфаркт...
  -Что, ради твоих удач
  Тогда должен был я сказать?
  Уже бы на рее висел...
  -От страха? Не смей оскорблять!
  Он был героем, а ты...
  - Всё. хватит.
  Шлюпку спустить!
  Земля рядом - полмили, увы...
  - Это сейчас я твой пленник.
  Но подожди:
  Настанет урочный час,
  Снова скрестятся наши пути.
  ТОгда вспомнишь недобро нас!
  - Что толку грозить? Уходи!
  ----------------------------------
   Джерри, что делать?
  Эспаньола рядом.
  На Гаити нельзя,
  Франция - в союзе с Карлом.
  Куда уводит стезя?
  До голландцев - две недели пути.
  Матросов мало,
  Океан неведом.
  Нам туда не дойти.
  - Смотри - Тортуга.
  Местных пиратов оплот.
  Туда никогда не заходит
  Британский флот.
  Миль двадцать - рядом
  Совсем она.
  Нам будут рады.
  Стезя - одна.
  - Продать корабль...
  И воля в руках.
  Француз-губернатор...
  Неведом страх.
  Ветер - зюйд.
  Поднимай паруса.
  Встречаются в жизни ещё чудеса.
  
  Черепаха-Тортуга.
  Барбадос - позади.
  Путь на север.
  Солнце светит в пути.
  ----------------------------
  Узкая гавань.
  Скальная арка - вход.
  Простой белый город.
  Пиратский порт.
  Формально - французский.
  На деле - ничей.
  Эфиоп, немец, мулат и русский.
  Котёл страстей.
  Алый борт - "Синко Льягас".
  - Ты понимаешь, Пратт!?
  Такой корабль - и без дела стоять!
  Далеко - Европа.
  Неблизок путь.
  Ты можешь туда не добраться: сгинуть, пропасть, утонуть.
  - Пит, возвращаться
  Верно, некуда мне.
  Или опять скитаться?
  Усадьба сгорела в огне.
  - Пит, ведь у нас - корабль!
  Комаду мы наберём!
  Зачем нам Англия?
  Туда мы не поплывём!
  - Сюда не добраться
  Британскому королю.
  Я не хочу ситаться.
  Держи же судьбу свою!
  - Ну, не считай пиратом
  Себя - ну и пустяки.
  У нас же такой корабль!
  Ещё не пусты сундуки!
  ---------------------------
  
  
  
  
  "Синко Льягас" - далеко,
  
  Солнце в небе - высоко,
  
  К берегу - полкабельтова.
  
  Плыть, однако, нелегко!
  
  
  
  Бишопу - позор, позор!
  
  Губернатору - разор,
  
  А корабль упустили,
  
  Он ушёл в морской простор.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"