Аннотация: Мой художественный перевод с румынского патриотического стихотворения о Владе Цепеше.
Здесь я читаю стихотворение в румынском оригинале
+ видео с моими авторскими историческими куклами:
https://www.youtube.com/watch?v=wcc2mVJWCS8
Мой художественный перевод с румынского:
ВЛАДУ ЦЕПЕШУ ПОСВЯЩАЕТСЯ
Легенды рушатся, когда ржавеют сабли,
И вражеские тени ползут из всех щелей.
Но крепости христианские с веками не ослабли
И рассказали правду истории своей!
А грозный воевода, которому нет равных,
Упорно ждет, что мы, в конце концов, поймем:
Не уничтожит ложь его деяний славных -
Ни доблесть, ни отвагу, крещенные огнем!
Текст оригинала:
DEDICAT LUI VLAD ȚEPEȘ
Legende astăzi cad, sub sabie pierdute
Când umbrele viclene se sting înspre Apus
Cetățile creștine nicicând nu vor fi mute
Cetățile mărețe istoria și-au spus!
Iar Voievodul aprig și fără asemănare
De veacuri tot așteaptă să înțelegem azi
Că viața lui vestită nu stă în defăimare
Ci stă în vitejie, dreptate și curaj!