В греческом языке есть два слова значение которых - крест.
Соответственно эти два слова и должны переводиться на русский как "крест".
Первое слово - ";;;;;;;" "стаурос".
Второе - "ксюлон".
Вот, например, цитата из Евангелия:
"Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною".
В данном предложении словом крест переведено греческое ";;;;;;;", стаурос.
Ещё один отрывок из Писания:
"Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его".
Здесь также русским словом крест переведено греческое ";;;;;;;"- стаурос, что совершенно логично.
Теперь рассмотрим как именуется Иоанн Креститель в Новом Завете на греческом и в русскоязычной версии.
Читаем несколько цитат из русскоязычной Библии.
"В те дни приходит Иоанн Креститель, и проповедует в пустыне Иудейской".
В Евангелии на греческом Иоанн назван ";;;;;;; ; ;;;;;;;;;" - Иоаннис о баптистис.
Баптистис от слова баптизо, что значит: погружать.
Следовательно, возможно правильнее будет перевести не Иоанн Креститель, а Иоанн Погружатель.
Ещё один отрывок из Писания:
"и сказал служащим при нём: это Иоанн Креститель; он воскрес из мёртвых, и потому чудеса делаются им".
В данном случае, на греческом, Иоанн также назван Баптистис, но не стауростис!
Итак ясно, что Иоанн Креститель, в оригинале на греческом, назван Иоаннис Баптистис, то есть Иоанн Погружатель, а на иврите - Йоханан Гаматбиль. Гаматбиль - очищающий водой, посредством погружения.
Таким образом можно сделать вывод, что более правильным по смыслу будет перевод не Иоанн Креститель, а Иоанн Погружатель.
Иоанн погружал людей.
Погружал в определенное состояние.
В состояние покаяния, то есть в состояние ясного понимания человеком своей духовной деградации, что является первым шагом на пути к исцелению.
Иоанн требовал не обливания или кропления водой, которые символизируют частичное, поверхностное раскаяние, а именно полного погружения в воду с головой, то есть вход в состояние полного осознания необходимости изменить свой деструктивный образ жизни.
В контексте нашей темы, интересно само значение выражения - "с головой погрузиться" или окунуться, уйти во что - то.
Смысл этих выражений следующий: полностью, целиком отдаться чему-либо. С головой уйти в определённую деятельность.
Таким образом полное погружение Иоанном людей в воду, символизирует полное погружение человека из одной ментальной среды в совершенно иную, пребывание в которой, ведёт к осознанному переходу из привычного - разрушительного образа жизни в новый - созидательный.
Вода омывает, очищает наше тело, именно поэтому она и стала символом духовной воды - знания о Боге, которое омывает, исцеляет нас, что ведёт к преображению нашего мировоззрения.
Рассмотрим несколько фундаментальных изречений Христа.
Христос говорил апостолам:
"Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни, до скончания века. Аминь". (Мф 28:19)
В русском переводе Евангелия словосочетание "крестя их" несколько не совпадает по смыслу с оригинальным текстом на греческом.
В Писании на греческом написано не "крестя их", а "погружая их", поскольку, как мы уже выяснили, древнегреческое "баптизо" ;;;;;;;;;;; значит погружать.
Рассмотрим ещё несколько важных цитат из Евангелия, в которых присутствует русские слова крещение и крестить.
"Ибо Он не сходил ещё ни на одного из них, а только были они КРЕЩЕНЫ во имя Господа Иисуса". (Деян 8:16).
"И велел им КРЕСТИТЬСЯ во имя Иисуса Христа".
(Деян 10:48)
"Услышав это, они КРЕСТИЛИСЬ во имя Господа Иисуса".(Деян 19:5).
"Итак, что ты медлишь? Встань, КРЕСТИСЬ и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса".(Деян 22:16).
В оригинальном тексте нет слов крестить или крещение, а есть греческие слова, корень которых баптизо - погружать.
Следовательно правильный перевод вышеперечисленных цитат будет следующий:
"Итак, что ты медлишь? Встань, ПОГРУЗИСЬ и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса".(Деян 22:16).
"Ибо Он не сходил ещё ни на одного из них, а только были они ПОГРУЖЕНЫ во имя Господа Иисуса". (Деян 8:16).
"И велел им ПОГРУЗИТЬСЯ во имя Иисуса Христа".
(Деян 10:48)
"Услышав это, они ПОГРУЖАЛИСЬ во имя Господа Иисуса".
(Деян 19:5).
Есть ли различие в смысле выражений крестить и погружать?
Креститься во имя Христа или погрузиться во имя Христа?
Как сейчас крестят?
Священник окропляет водой, говоря при этом фразу: во имя Отца Сына и Святого Духа!
Но погружает ли священник разум человека в познание имени Христа?
Как понимать предложение: "Услышав это, они ПОГРУЖАЛИСЬ во имя Господа Иисуса"?!
Погружение во имя Христа это процесс познания Его сущности, которая отражена в Его именах.
Христос именует себя и Путь, и Жизнь, и Хлеб, и Сын Человеческий; во всех этих наименованиях раскрываются различные аспекты света Его сущности.
И полное погружение познания в суть этих имён, этих аспектов Спасителя ведёт к глубокому осознанию сущности Христа - Слова Божьего.
Евангелие именует Творца Светом и Любовью.
Полное погружение в познание сути этих имён, ведёт к раскрытию сущности Бога, то есть - к исцелению познающего.
И чем глубже погружено внимание в процесс раскрытия смысла Имени, тем основательнее происходит преображение содержания сознания верующего.
В результате человек входит в процесс обожения, постепенное слияния, единение содержания нашего сознания с учением Христа до степени, которую апостол охарактеризовал словами:
"... и уже не я живу, но живёт во мне Христос. (Гал 2:20).
Погружаясь познанием в имя Христа - Слово Бога, мы погружаем это Слово в сам центр нашего воспринимающего "я", в свою сердцевину; конечно при условии, если есть главное - любовь к познанию Отца.
И тогда совершается таинство возрождения триединства, о котором Мессия говорит:
"Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино".
(Ин 17:21).
Итог этого процесса апостол Павел описывает так:
"Обновиться духом ума вашего и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины".
Свет учения Христа о Боге и есть та живая вода, погружаясь в которую с головой - всем своим существом мы омываем, очищаем наше сознание от ветхого мировоззрения и преображаемся в нового Человека, созданного по образу и подобию Творца.
Достичь этого возможно лишь при условии полного, целостного погружения нашего восприятия в учение Христа о пути к Всевышнему.
Полное погружение возможно только в состоянии любви к познанию Творца.
Чем сильнее любовь к Богу, тем глубже погружается человек в познании Создателя.
Теперь вернёмся к уже упоминаемой нами цитате.
"Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни, до скончания века. Аминь". (Мф 28:19).
Возможно более правильный перевод будет следующим:
"Итак идите, научите все народы, ПОГРУЖАЯ их во имя Отца, Сына и Святого Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни, до скончания века. Аминь".
Христос говорит: "погружая их во имя Отца, Сына и Святого Духа...",
Как отличить правильное погружение в познание сущности имени Отца, Сына и Святого Духа от неправильного ?
Христос продолжает:
"Уча их соблюдать все, что Я повелел вам...".
Правильно погружаться умом в познание это значит соблюдать заповеди Божьи.
"Итак, что ты медлишь? Встань, ПОГРУЗИСЬ и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса".(Деян 22:16).
Погрузись и омой!
Действительно, только погружение ума в познание Христа - Слова - Премудрости Божьей,способно омыть, очистить нашу жизнь.
В заключении можно сказать, что слово погружение наиболее полно отражает саму основу духовной практики в христианстве - познание Бога, поскольку познание возможно только в состоянии погружения фокуса восприятия в раскрытие сущности Имён Всевышнего!