Аннотация: О том, как жил да был на свете защитник бедных, Робин Гуд!
- Робин, там сборщик налогов едет. Встретим, а? - Вилли не мог удержаться от соблазна.
Вожак лесных разбойников Шервудского леса Робин Гуд задумчиво проследил полет лесной пташки. Он видел нетерпение своего верного друга и решил чуточку подразнить его. Вилли топтался на месте с тяжелой грацией медведя и молча ожидал решения вожака.
- Терпение, мой друг, терпение, - наконец произнес Робин. - Как говорит наш несравненный монах Тук, терпение - высшая добродетель человека.
- Да уж, именно монаху Туку и рассуждать о добродетелях! - презрительно фыркнул Вилли. - В нем самом их как в пустом пивном бочонке!
- Как тебе не стыдно, сын мой! - раздался певуче-укоризненный голос, и на поляну вышел розовощекий священник.
Робин кивнул своему другу: "Ладно, Вилли, иди, собирай всех. Я скоро буду".
Монах Тук укоризненно покачал головой:
- Разбой - не лучшее из деяний. Твоему отцу это бы не понравилось.
- Мой отец мертв, - резко ответил ему Робин Гуд. - Как и все, кого я любил. А дом разрушен. И человек, повинный в этом, еще жив. Пока жив!
Священник покачал головой:
- Один человек не может совершить столько зла. В этом виновен не только он.
- Значит, я начну с него, - решительно сверкнул глазами Робин.
- Мальчик мой, - монах Тук ласково положил руку на плечо разбойнику, - не бросай таких слов. Месть - это яд, который в первую очередь отравляет мстящего. Ты имеешь дело с человеком, пожалуйста, относись к нему по-человечески. Зло, во имя чего бы его не совершали, вернется. И вернется сторицей.
Робин молча смотрел на священника, а потом кивнул:
- Оставим пока этот разговор. Пойду, соберу налог со сборщика налогов. Он охотно поделится со своими лесными собратьями!
Священник сел на землю, привалившись спиной к толстому стволу могучего дуба, и негромко сказал: "Я буду молиться за вас". Робин Гуд усмехнулся уголком рта, но промолчал и бесшумно исчез в лесной чаще.
Джордж Грейфинг ехал через Шервудский лес в прекрасном расположении духа. Он только что снова обобрал этих строптивых крестьян окрестностей Шервуда-Ноттингема. Раньше (всего каких-то полгода назад) Шервудом управлял лорд Габриель Локсли. После того, как стал править принц Джон, старого Локсли убили, а его земли присоединил себе шериф Ноттингемский. Правду сказать, был еще молодой Локсли, Роберт, но никто не сомневался, что строптивый щенок уже давно сгнил в Святой земле.
Грейфинг, погрузившись в воспоминания, не замечал легких теней, скользящих между деревьями, поэтому нападение скорее не испугало, а удивило его. Но это было в начале. Рослые разбойники, с головы до ног облаченные в зеленое, обступили Джорджа. Завязалась схватка с рыцарями охраны, яростная и короткая. Вскоре Грейфинг с ужасом понял, что остался с разбойниками один. Его стащили с коня и обступили. Хмурые лица и презрительные взгляды яснее всех слов показывали, что пощады не будет. Вперед вышел высокий широкоплечий воин, нижнюю часть лица которого закрывал зеленый платок. "Господи, прокаженный!" - ужаснулся, роняя меч Грейфинг.
- А теперь оставьте еще и деньги, - резко бросил незнакомец, - и можете катиться ко всем чертям!
- Я рыцарь. Меня назначил рыцарем король Джон... - начал Джордж.
- Ты не рыцарь. Решения самозванца не имеют силы, - оборвал его один из разбойников. - Для нас существует только один король - сэр Ричард Плантагенет, Львиное Сердце!
Грейфинг побледнел, но спорить не решился. Медленно опустив на землю мешок с деньгами (а ведь много удалось собрать!), он повернулся и нехотя поплелся прочь.
Чем дальше удалялся он от опасных разбойников, тем сильнее становилась жажда мести. В конце концов она заполыхала нестерпимым пламенем. Не утерпев, Джордж повернулся к разбойникам и закричал, потрясая кулаком: "Сейчас победа за вами, но помните: я отомщу! Вскоре, уже совсем скоро сюда придет отряд рыцарей шерифа Ноттингемского! Они убьют вас! Я...". Но договорить он не успел. Тонко запела спущенная тетива боевого лука, и стрела пролетела у самого уха Грейфинга. Тот взвизгнул и бросился наутек. Его преследовал дружный язвительный смех лесных разбойников.
- Шериф! В Шервудском лесу опасные разбойники! - Джордж Грейфинг, оборванный и грязный, упал на колени перед Уиллондом Флором, шерифом Ноттингемским. - Они ограбили меня, убили всю мою охрану и нанесли мне тяжелое увечье. О, шериф, молю о защите и возмездии!
- Встаньте, встаньте, друг мой, - шериф снисходительно и чуточку брезгливо похлопал Грейфинга по спине. - Я немедленно пошлю в лес свой лучший отряд рыцарей. А вы отдыхайте, набирайтесь сил. Мой замок и все мы к вашим услугам. Даниэла, дочь моя, проводи гостя в его покои и помоги ему, если будет нужно.
Леди Даниэла Флор, красивая и юная дочь шерифа, дорогая память об умершей жене, послушно склонила голову и скользнула к выходу. "Идемте, сэр рыцарь", - прозвенел ее нежнейший голосок. Джордж, как зачарованный, двинулся за ней следом.
- Клоринда, дочь моя, - обратился Уиллонд к своей старшей дочери, точной своей копии, - позови начальника стражи. Пусть немедленно собирает отряд и едет в Шервудский лес! Я хочу, чтобы они привезли мне голову этого проклятого Робин Гуда! Можно на блюде!
Довольный своей шуткой, шериф громко расхохотался. Клоринда небрежно кивнула и потопала к выходу, сдвинув на ходу кресло.
Смеркалось. Вечернее солнце позолотило листву Шервудского леса. Отряд лесных разбойников расположился у костра. Весело потрескивал огонь, всем было хорошо и тепло.
- Я не ошибся в тебе, мой мальчик, - монах Тук ласково улыбнулся Робину. - Ты поступил правильно.
Робин Гуд чуть передернул плечами.
- Нам не нужны в лесу золотые копи, - просто ответил он. - А люди, которым мы отдали деньги, по-настоящему нуждались.
- Ты молодец, - священник снова улыбнулся.
Блаженное состояние покоя было нарушено дозорным, стремительно ворвавшимся на поляну. "Рыцари! - крикнул он. - Их много, и они идут сюда!"
- Идите к замку. Рыцарей встретят призраки! - приказал Робин и, повернувшись к священнику, добавил. - А ты, монах Тук, лучше уходи. Предстоящая битва не для тебя.
- Позволь мне решать самому, - по-прежнему мягко, но решительно произнес священник. - Я остаюсь.
Робин с улыбкой кивнул.
По одному, неслышными тенями скользили разбойники к разрушенному замку лорда Локсли. Костер затоптали, прикрыли дерном, и вскоре не осталось никаких следов пребывания на поляне людей.
Рональд Суон во главе отряда рыцарей медленно ехал по сумрачному Шервудскому лесу. Тьма сгущалась, и казалось, что за каждым деревом кто-то прячется. Все мрачнее и мрачнее становилось на душе у каждого из рыцарей, суеверный страх замораживал сердца. "Скоро мы подъедем к руинам замка Локсли, - прошептал один из рыцарей. - Говорят, там по ночам собираются души убитых". Рональд обернулся в седле и, взглянув на притихший отряд, громко, презрительно крикнул: "Ну, что притихли?! Разбойники, псы трусливые, одной нашей тени испугались!"
И словно в ответ на эти дерзкие слова из обгорелых развалин появились тени. Они двигались легко и бесшумно, чуть покачивались белые балахоны. Онемевшие и окаменевшие от ужаса рыцари молча смотрели, как безмолвные призраки окружали их плотным кольцом. Когда отряд Рональда Суона был окружен, призраки стали обезоруживать его. Рональд невольно перехватил руку призрака, тянущуюся к его перевязи, и вдруг явственно ощутил тепло человеческого тела. Выплывшая на небо луна озарила землю, и Суон увидел тень, отбрасываемую призраком. Догадка молнией озарила его. "Это не призраки!" - закричал Рональд и тут же умолк, получив сильный удар по голове. Рыцари очнулись от липкого тумана ужаса и с ревом бросились на врагов. Их рубили мечами, земля пропиталась кровью, воздух стал осязаем из-за проклятий, витавших в нем.
Когда от большого отряда рыцарей осталось пять человек, резня прекратилась. Вперед вышел высокий широкоплечий воин. "Забирайте своих раненых и убитых и уезжайте отсюда, - резко приказал он. - Передайте шерифу, что Шервуд никогда не подчинится ему. Пусть умерит свой аппетит, иначе подавится!"
- Мы не станем говорить с разбойником, чье лицо трусливо прикрыто тряпкой! - дерзко выкрикнул один из рыцарей.
- Тогда сначала сорвите эту тряпку с шерифа, а потом передайте мои слова, - последовал ответ.
Разбойники дружно рассмеялись. Рыцари быстро ретировались. Ночь скрыла Шервудский лес своим плащом.
Когда шериф Ноттингемский увидел, что осталось от его лучшего отряда рыцарей, он пришел в ярость. А когда услышал переданные ему слова дерзкого разбойника, впал в неистовство. Ненависть, страх, лютая злоба клубились в его душе. "Я убью этого проклятого Робина Гуда, - думал он. - Нет, убить легко. Слишком легко. Я замучаю его, заставлю молить о смерти, как о глотке воды. Я... Я... Я..."
В комнату бесшумно вошла Даниэла. Она нерешительно остановилась перед креслом отца, потом негромко окликнула: "Отец..."
- А? Что?! - Уиллонд вскинул голову и некоторое время не узнавал дочь.
- Отец, это я, Даниэла, - девушка подошла поближе и невесомо дотронулась до руки Флора. - Лорд Суон пришел в сознание и желает видеть тебя.
- Идем, - шериф резко встал и решительно направился к выходу.
Рональд открыл глаза сразу, как только Уиллонд вошел в комнату. "Шериф... - хрипло и с трудом заговорил Суон. - Направлять рыцарей в лес - безумие. Эти... разбойники... Для них... это... дом. Нужно... выманить их... в город".Рональд судорожно сглотнул и закрыл глаза, собираясь с силами.
- Да, я знаю это, - шериф Ноттингемский нервно зашагал по комнате. - Но как? Как?!
Суон снова судорожно сглотнул и открыв глаза прохрипел: "Я... Я... узнал... его".
- Кого? - шериф в недоумении замер посреди комнаты.
- Этого... Робина... Гуда, - Рональд тяжело со всхлипами дышал, пот крупными каплями выступил на лбу. - Это... Это...
- Кто?! Кто это?! - не сдержавшись заорал Уиллонд и стал яростно трясти обмякшего Суона за плечи. - Говори, говори, кто это?!
- Отец, что ты делаешь?! - испуганно вскрикнула Даниэла.
Звук ее нежного голоса отрезвил Флора, он отшвырнул Рональда и провел дрожащей рукой по лбу. Затем нацепил на перекошенное злобой лицо улыбку и прошептал:
- Ничего, радость моя, все в порядке. Отдыхай, моя девочка. Иди, Даниэла, иди, солнышко.
Даниэла Флор неспешно шла по извилистым тропинкам Шервудского леса. Где-то вверху мелодично пели птицы, чуть слышно шептались ветви деревьев. Вдруг слуха девушки коснулся медвежий рев и испуганный плач маленького олененка. Не медля ни минуты, девушка бросилась на шум. В густой чаще кустарника запутался маленький олененок, а огромный черно-бурый медведь уже шел к нему, грозно ревя и топорща когти. Даниэла подхватила лежащий на земле толстый сук и что было сил запустила им в хищника. Сук попал в цель, хотя густая шуба зверя и смягчила удар. Медведь взревел и обернулся, ища врага. Девушка выхватила кинжал, прицепленный к поясу, и стала медленно отступать. Медведь шел к ней на задних лапах, угрожающе размахивая передними и издавая грозный рев.
Даниэле попался под ноги скользкий корень, и она упала. Кинжал вылетел из руки и, сверкнув на солнце, пропал где-то в траве. Медведь навис над девушкой, которая инстинктивно сжалась в комочек. И вдруг тонко запела спущенная тетива, и стрела злой птицей впилась медведю прямо в глаз, глубоко застряв в нем. Хищник взревел, метнулся куда-то, но кинжал, впившийся в спину, оборвал движение и жизнь.
Из, казалось бы, непроходимой чащи вышел высокий широкоплечий воин. Его синие глаза с тревогой и участием устремились на Даниэлу. "Целы?" - приятным бархатистым голосом спросил он. Девушка коротко кивнула своему спасителю, не отводя глаз от его лица. Волевой подбородок, острые скулы, лучистые глаза с густыми длинными ресницами, черные брови изящного и своевольного разлета, высокий благородный лоб с тонкой незагорелой полоской шрама и шелковистые каштановые кудри, беспорядочно падающие на лицо.
- Поднимайтесь. Земля еще сырая и холодная, - парень протянул руку Даниэле и решительно добавил. - Я провожу вас домой.
- Я еще не собираюсь домой, - девушка встала и отряхнула юбку от налипшей грязи. - И провожатый мне не нужен.
- Предпочитаете искать неприятности одна? - парень усмехнулся и пожал плечами. - Как хотите, я просто предложил.
- По-моему, это был приказ, а не предложение, - сказала Даниэла, поднимая из травы кинжал и убирая его обратно в ножны.
- Извините, если обидел, - парень выдернул свой кинжал из туши медведя и добавил, - хотелось сильнее, да не вышло.
Девушка строго поджала губы: "Очень смешно". Парень улыбнулся, а потом неожиданно предложил: "Пойдемте к ручью".
- Зачем? - встрепенулась Даниэла.
Ее загадочный спаситель негромко рассмеялся:
- Да не съем я вас. Просто у ручья мы сможем умыться, и вы приложите к ушибу траву, она снимает боль и покраснение. Ну как, идем?
Девушка молча посмотрела на незнакомца, а потом кивнула: "Идем. А может быть, вы заодно и имя свое назовете?"
- Роберт, - парень легко шагал по лесному бурелому. - А вас как величать, прекрасная незнакомка?
- Даниэла, - девушка старалась поспевать за размашистым шагом своего спутника, но у нее не получалось. - А вы не могли бы идти чуточку помедленнее? Здесь на каждом шагу коряги и сухие ветви.
- Мы уже пришли, - Роберт отвел рукой нависшие ветви деревьев и показал вперед. - Нравится?
- Очень, - Даниэла сделала еще три шага и опустилась на шелковистую траву.
Лужайка была почти идеально круглой, по ней прихотливо извивался серебристый ручеек, похожий скорее на неширокую речку. С веселой болтовней воды перекликались птичьи трели и осторожный шепот ветра.
- Здесь чудесно! - девушка заметила невдалеке какие-то руины и спросила. - А это что такое?
- Это? - Роберт потянулся, расправив плечи, и ответил ровным будничным голосом. - Это мой дом.
- Но он же разрушен, - удивленно сказала Даниэла.
- Да, - парень удобнее сел на траве. - Его сожгли. Эту поляну тоже, но она восстановилась. А замок я отстрою. Осталось совсем немного: неделя, может, две.
- Нет, - Роберт невесело улыбнулся. - Это... другой человек. Какая вам разница, кто.
- Вы должны сказать шерифу! - Даниэла порывисто вскочила. - Шериф Ноттингемский накажет виновного!
- А если он и есть виновный? - Роберт чуть наклонил голову к плечу. - Он станет наказывать сам себя?
Глаза девушки расширились.
- Этого не может быть, - прошептала она. - Это неправда!
- Вы слишком бурно на все реагируете, - Роберт шагнул к девушке и нежно обнял ее за плечи. - Не принимайте так близко к сердцу.
- Шериф Ноттингемский - мой отец, - Даниэла посмотрела на Роберта полными отчаяния глазами.
Тот улыбнулся ей и погладил по голове.
- Родителей не выбирают, - мягко произнес он. - Я не воюю с Ноттингемом.
- И ты не будешь мстить? - с надеждой спросила девушка.
Роберт немного помолчал, задумчиво сорвал цветок и медленно заговорил: "Я был в Крестовом походе. И там, в Святой земле, познакомился с одним арабом, Али. Его взгляды на этот мир поразили меня. Он нашел бы общий язык с монахом Туком. Али считал, что месть - глупое занятие. И нет ничего общего между местью и справедливостью. Он говорил, что кровь, пролитая за убитых, отягчает их и мешает дороге в рай. И нужно уметь хоронить прошлое вместе с умершими".
- Этот Али был мудрым человеком, - задумчиво произнесла Даниэла.
- Да, очень мудрым, - Роберт посмотрел на руины и добавил. - Я не стану мстить шерифу. Но пусть он оставит Шервуд в покое. Эти земли не подчинятся ему никогда.
Даниэла вернулась домой ближе к вечеру и сразу прошла к себе. Она так глубоко задумалась, что не слышала, как вошла Клоринда.
- Эй, ты чего? - Клоринда тронула сестру за плечо. - Тебя словно подменили после этой прогулки!
Даниэла грустно вздохнула, но не решилась рассказать сестре о встрече в лесу. Клоринда плотно закрыла дверь и тихо спросила: "Ты видела Роберта?"
- Откуда ты знаешь?! - испугалась Даниэла.
Клоринда усмехнулась.
- Мне ты можешь доверять, - она ободряюще улыбнулась сестре. - Мы играли вместе маленькими. А потом отец решил, что мама влюбилась в Габриэля Локсли. Он запретил нам общаться с соседями. И как только старый Локсли остался без помощи, убил его.
- А мама? - Даниэла внимательно смотрела на сестру. Как мало она о ней знала! Почти совсем ничего.
- Мама так и не смогла доказать отцу, что ее оклеветали, - Клоринда замолчала, собираясь с силами, а потом сдавленным голосом произнесла. - Я боюсь за Роберта и... его друзей. Скорее всего, отец знает, что не прав. Он готов на все, лишь бы эта старая история забылась.
- И он не примет Роберта? - совершенно убитым голосом спросила Даниэла.
Клоринда понимающе усмехнулась: "Только ради тебя. Ты ему дороже всего на свете".
Уиллонд Флор нервно мерил шагами комнату. Только наедине с самим собой он мог признать, что боится. Ужасно боится этого проклятого Робина Гуда. Но боится не за себя, а за дочерей, особенно за Даниэлу. Это наивная, неопытная девушка, а проклятый разбойник окутан ореолом романтики и тайны. "О Боже! - мысленно взывал Флор. - Карай меня, лиши всего! Но пусть этот проклятый разбойник не трогает мою девочку, не волнует ее покой! Она не должна отвечать за мои грехи! Не должна!!!"
Уиллонд позвонил в колокольчик и приказал позвать Джорджа Грейфинга. Тот не заставил себя долго ждать.
- Через три дня мы устраиваем праздник, - начал шериф, едва только Грейфинг закрыл за собой дверь. - На празднике будут состязания воинов. Ты сможешь узнать этого проклятого Робина Гуда?
- Да, шериф, - Джордж склонил голову. - Я, правда, не видел лица разбойника, но узнаю его в битве.
- Вот и хорошо, - Флор улыбнулся и потер руки. - Рыцари готовы, силки расставлены. Через три дня будет праздник. Наш праздник!
Праздник, посвященный святому Августу, начался с первыми лучами солнца. На главную площадь прибывали ярко наряженные гости. Смех, задорная музыка и веселый гул голосов создавали ту неподражаемую атмосферу, которая свойственна всем праздникам.
- Роберт, ты не передумал? - монах Тук, как никогда осанистый и добродетельный в новой сутане, с тревогой смотрел на своего спутника. - Еще есть время вернуться.
- Вернуться? - удивленно переспросил Роберт. - Ты что-то оставил дома?
Монах сердито сдвинул кустистые брови, совсем забыв о смирении.
- Это ты, скорее всего, оставил дома свою голову! - сердито произнес Тук. - Опасность здесь повсюду. Как ты этого не понимаешь?! Я волнуюсь за тебя и за других!
Роберт с улыбкой положил руку на плечо друга и мягко произнес: "Спасибо за заботу, брат Тук. И за терпение, которое я так часто испытываю у тебя. Но пойми и ты, я приехал домой. Понимаешь, домой. И я не стану прятаться от опасности. Если она придет, я встречу ее, как подобает мужчине и воину".
- Береги себя, мальчик мой, - тихо прошептал монах.
Вскоре пришло время для состязаний. Сначала битва на мечах, а потом стрельба из лука. "А ты будешь участвовать, Роберт?" - спросил Джонни. Этот малыш был удивительно похож на Роберта. Вихры каштановых волос падали на синие глаза, а на еще детском лице отчетливо проступали острые скулы и волевой подбородок. Джонни был младшим братом Роберта. Когда шериф разрушил их замок, малыша спасла Клоринда. Но это было еще одной тайной за семью печатями. Роберт улыбнулся братишке и взъерошил его непослушные пряди: "Я буду участвовать, малыш. Конечно, буду". Монах Тук недовольно покачал головой.
- Не переживай, отче, нас голыми руками не возьмешь, - прошептал за его спиной Вилли.
- Я беспокоюсь за рыцарей шерифа. - Мягко ответил Тук.
Роберт прошёл суровую школу Крестового похода, и в битве на мечах ему не было равных.
А сам Роберт видел только сияющие гордой радостью глаза братишки и тревожный взволнованный взгляд Даниэлы. Она переживала за него! Шериф вместе с Джорджем Грейфингом подошёл к Роберту.
- Готов ли ты принять вызов сэра Грейфинга, славный воин? - спросил шериф, пристально глядя в лицо Роберту. - Победи его в стрельбе из лука, и Даниэла Флор сама наденет тебе венец победителя и подарит поцелуй.
Роберт видел, как тревожно расширились глаза Даниэлы, как отрицательно покачал головой монах Тук. Роберт знал, что это ловушка, но его синие глаза весело и опасно сверкнули.
- Я принимаю вызов! - дерзко ответил он.
Шериф согласно склонил голову и вернулся на своё место, пряча в густых усах улыбку торжества. Толпа замерла в ожидании. Даниэла крепко стиснула ручки своего кресла. Монах Тук взял за руку Джонни, а Вилли поудобнее перехватил кинжал. Когда Роберт победил Грейфинга, толпа взорвалась торжествующими криками.
- Поднимись к нам, славный рыцарь! - громогласно произнёс шериф. - И назови своё имя, которое сохранится в веках, и получи приз!
Даниэла встала и взяла венец победителя, горевший жарким золотым огнём. Роберт подошёл к девушке, почтительно опустился перед ней на одно колено. Даниэла возложила венец ему на голову и, легко коснувшись губами его щеки, прошептала: "Беги, Робин Гуд, Джордж Грейфинг узнал тебя! Глупая была идея приходить сюда".
- Я увидел тебя, - улыбнулся Роберт. - И даже получил поцелуй.
- Иди сюда, славный рыцарь, - позвал его шериф. - Как твоё имя?
Роберт встал прямо перед ним, в упор глядя своими синими глазами.
- Меня зовут Роберт Локсли, лорд Шервудский! - чётко произнёс он, а потом добавил. - Но враги знают меня под именем Робин Гуд!
Толпа ошарашено ахнула, на миг все растерянно замерли. Роберт сумел правильно воспользоваться создавшейся паузой. Он легко соскочил с помоста и быстро скрылся в толпе.
- Сюда, скорее! - замахал ему монах Тук. - Ох, Роберт, Роберт, какая ты бедовая голова! Весь в отца!
- Я прикрою тебя¸ Роберт! - звонко крикнул Джонни и метнулся в противоположную сторону.
Роберт и монах Тук скрылись в стенах часовни, когда с площади долетел жуткий вопль шерифа Ноттингемского: "Догнать! Схватить!! Он нужен мне живым!!!" Стражники бросились в толпу за мелькнувшей в ней зелёной спиной. Но она появлялась то тут, то там, и каждый раз стража ловила только ветер.
- Эй! Сюда! Я здесь! - раздался звонкий насмешливый голос.
Джордж Грейфинг, возглавлявший отряд стражников, обернулся на крик и увидел всадника в зелёном плаще со сверкающим венцом на голове. Под всадником он узнал собственного коня, который гордо выгибал шею и нервно грыз удила.
- Догнать!!! - не помня себя от ярости заорал Грейфинг.
Но толпа мешала страже, загораживала путь до всадника, который стремительно удалялся. В этой суматохе никто не обратил внимания на двух монахов, степенно и смиренно шедших через толпу.
- Лучники, стреляйте! Он не должен уйти! - бесновался Джордж.
Опытные лучники вышли вперёд, прицелились, и через несколько мгновений смертельно раненная лошадь, отчаянно заржав, упала. Стражники бросились к своей жертве. Носком сапога Джордж Грейфинг развернул неподвижное тело всадника в зелёном плаще и, разразился новым потоком проклятий. На земле лежал мальчишка, лет на десять, минимум, моложе Робин Гуда.
- Взять его! - рявкнул рыцарь.
Один из монахов, стоящий в толпе, успел схватить своего спутника за рукав.
- Спокойно, мальчик мой, - зашептал он своему спутнику. - Ничего Джонни они не сделают. Им нужен ты. Мы спасём малыша, но чуть позже. С твоим братом ничего не случится, вспомни о друзьях в замке.
- Ты прав, - вынужден был признать Роберт. - Идём, нужно придумать план действий.
Уиллонд Флор был весьма недоволен тем, что разбойнику удалось уйти.
- Ротозеи! - кричал он на стражников. - Ни на что не способны! Робин Губ был у вас в руках, и вы его упустили!
- Шериф, мы поймали мальчишку, как две капли воды похожего на разбойника, - возразил Грейфинг и вытолкнул вперёд Джонни. - Вы только посмотрите на него.
Уиллонд оглядел Джонни и презрительно фыркнул: "Ещё не хватало, чтобы в народе поползли слухи: шериф Ноттингемский воюет с детьми!"
- Дети бывают разные, - философски заметил Джордж. - И далеко не каждый мальчик похож на убитого лорда Габриэля Локсли... И на Робин Гуда тоже.
- Тащите мальчишку в подземелье, - приказал шериф. - Я там с ним буду говорить!
Даниэла не хотела верить в то, что её отец, такой заботливый и нежный со своими детьми, способен причинить вред чужому ребёнку.
- Отец, неужели ты будешь пытать этого мальчика? - спросила девушка у Уиллонда, когда они вернулись в замок.
- Даниэла, девочка моя, тебя не должно это волновать, - шериф бережно обнял дочь и подвёл к выходу из комнаты. - Иди, отдыхай, у тебя был трудный день.
Даниэла гневно сдвинула брови и отстранилась от отца.
- Я не устала, отец, - резко сказала она. - И день у меня был ничуть не трудный! Отпусти мальчика. Зачем он тебе?! Ведь за ним придут! И придёт целый отряд! Будет битва, погибнут люди...
Уиллонд весело рассмеялся.
- Ну полно, полно, фантазёрка моя, - произнёс он сквозь смех. - Я ведь и хочу убить этого проклятого разбойника. И рыцари к нам затем и приехали. А мальчишка - ключ к мерзкому разбойнику.
- Роберт Локсли - благородный человек! Он стал разбойником только потому, что ты захватил его земли, разрушил замок и убил родных! Но даже разбойник Робин Гуд намного благороднее тебя! Он честно сражается, а не наносит ударов в спину! - выкрикнула Даниэла.
На несколько мгновений в комнате повисла напряжённая тишина. Девушка смотрела на отца, не совсем понимая, как она смогла такое бросить ему в лицо.
- Ах вот как ты заговорила, - горько прошептал шериф. - Какой-то разбойник тебе кажется лучше, чем родной отец? Хорошо, он лучше и благороднее меня. Поэтому его голову я прибью рядом с распятием в твоей комнате. А теперь пошла прочь и не смей показываться мне на глаза, неблагодарная!
Даниэла бесшумно вышла. В коридоре её ждала Клоринда. Она молча взяла сестру за руку и отвела в свою комнату.
- Клоринда, что мне делать?! - в отчаянии воскликнула Даниэла.
- У меня есть план, - тихо прошептала сестра и закрыла дверь в комнату. - Ты предупредишь Роберта, а я - Джонни.
- Ты просто чудо! - улыбнулась Даниэла. - Я немедленно отправляюсь в Шервудский лес!
- Только возьми вот это, - Клоринда протянула сестре изумрудно-зелёный шарф с вышитым на нём белоснежным единорогом. - Это пропуск в самое сердце Шервуда. Мне его подарил Вилли, друг Роберта. А теперь поспеши.
Тихо, - одними губами прошептал Вилли, - всадник один, других не видно. Мы можем захватить его.
Лошадь под всадником встала на дыбы и дико заржала, когда прямо перед её мордой возникли фигуры в зелёном.
- Куда бежишь, тропинка милая? - глухо спросил Вилли.
- Мне нужно видеть Робин Гуда! - звонко ответил всадник. - У меня для него важные сведения!
Вилли хотел что-то сказать, но замолчал: в руках незнакомца ярко сверкнул белоснежный единорог на изумрудно-зелёном шёлке.
- Мы позовём Робина сюда, - решил Вилли и кивнул одному из разбойников, который тут же растворился в сумерках леса. Через несколько минут на поляне появился высокий широкоплечий воин. Всадник, увидев его, откинул с лица капюшон. В неверном вечернем свете замерцали длинные золотисто-русые волосы.
- Даниэла? - удивился Роберт, делая шаг вперёд.
- Шериф Ноттингемский готовится к тому, что вы попытаетесь отбить захваченного им мальчика, - вместо приветствия начала девушка.
Она хотела продолжать, но Роберт нахмурился и жестом остановил её.
- Такие вещи походя не обсуждают, - сказал он. - Едем, лагерь лесных разбойников - надёжное место для подобных разговоров.
И Даниэла доверчиво поехала за этим человеком, которого почти не знала. Только когда на небе любопытно высунулись первые звёзды, девушка поскакала обратно. И до самого замка шерифа Ноттингемского её сопровождал Робин Гуд, а у ворот они даже поцеловались. Знал бы это Уиллонд Флор или Джордж Грейфинг!
Уиллонд открыл глаза, когда лёгкий ветерок влетел в комнату.
- Доброе утро, отец, - прозвенел из глубины комнаты голос Даниэлы.
Шериф вспомнил вчерашнюю ссору и нахмурился.
- Я пришла просить у тебя прощения, отец, за своё ужасное поведение вчера после праздника, - продолжала девушка. - Я так виновата перед тобой! Сама не знаю, что на меня вчера нашло!
Флор не мог долго сердиться на своих дочерей. Особенно на Даниэлу.
- Ладно, ладно, - нарочито хмуро заворчал он, не отдергивая, однако, своей руки от руки дочери. - Ладно, лиса, я не сержусь. Обещай только, что не будешь совать нос не в свои дела.
- Хорошо, отец. Я обещаю, - Даниэла слегка поклонилась и быстро покинула комнату.
Её мучили противоречивые чувства.
После завтрака шериф вызвал к себе Грейфинга и палача Смита и решил приступить к допросу пленного.
В этот момент в комнату тяжело вошла Клоринда с каким-то священником.
- Отец, - обратилась дочь к шерифу, - этот священник говорит, что знает мать мальчишки. Сам малыш лишён разума, да вы и сами, наверное, это поняли.
- Хорошо, Клоринда, ты можешь идти, - Уиллонд взмахом руки отпустил дочь. - Говорите, святой отец.
Священник откашлялся и стал говорить: "Я давно знаю семью этого мальчика. Отец у них умер, мать одна. Мальчик безумен, к прискорбию". Флор усмехнулся: "И где же живёт эта несчастная женщина?"
- Я покажу Вам их дом, - просто ответил священник.
Домик, показанный священником, стоял на границе с Шервудским лесом. Не успели всадники во главе с шерифом подъехать, как к ним выскочила женщина. Её лицо было прикрыто платком, серое потрёпанное платье мешком висело на теле.
- Сынок! - бросилась она к весело залопотавшему мальчишке. - Слава Богу, ты жив! Как мне благодарить вас, добрые люди?!
Уиллонд почувствовал себя крайне неловко.
- Мы, пожалуй, поедем, - смущённо пробормотал он. - Святой отец, сопроводите нас.
Только на холме шериф спросил у священника: "Я что, так сильно похож на глупца?" Священник недоумённо поднял брови: "Простите?" Флор усмехнулся: "Вы думаете, я не узнаю щенка рода Локсли?!"
- Я думаю, у Вас хватит благородства не трогать ребёнка, - ровным голосом ответил монах Тук.
- Род Локсли будет стёрт с лица земли, - ледяным тоном возразил Уиллонд, а затем добавил со злой усмешкой. - Мои рыцари об этом позаботятся!
Как только отряд скрылся из виду, женщина сдёрнула с головы платок, и густая масса золотисто-русых волос хлынула на плечи.
- Спасибо Вам, Даниэла, - услышала девушка за своей спиной. - Вы помогли нам, теперь мы Ваши должники.
Роберт ласково потрепал братишку по голове и добавил: "А теперь уезжайте".
- Не уеду! - обиделась Даниэла.
Локсли невесело улыбнулся: "Самое большее через полчаса здесь будут рыцари. Вам лучше уехать".
- А Вы? - тревожно спросила девушка.
- Половина отряда скроется в лесу, - просто ответил Роберт. - Другая половина будет прикрывать.
- И себя Вы, конечно же, отнесли ко второй половине?! - горько воскликнула Даниэла.
Роберт проследил, как уходит тайными тропами в лес половина отряда, а затем ответил: "Даниэла, Ваш отец жаждет моей крови. И он не успокоится, пока не утолит эту жажду. Пожалуйста, уезжайте, рыцари будут с минуты на минуту". Давясь слезами, девушка хлестнула коня и помчалась от домика. Она видела, как в маленький дворик хлынули рыцари.
- Шериф, одумайтесь, - увещевал Уиллонда монах Тук. - Проявите милосердие, и Вам это зачтётся.
Шериф горько рассмеялся: "Его отец отнял у меня жену! Она была близка с ним!"
- Это неправда, - твёрдо возразил священник. - Я принимал исповедь Вашей жены. Она любила только Вас, и её очень больно ранили Ваши подозрения.
Флор некоторое время молча смотрел на монаха Тука, а потом схватился за голову и застонал.
- Отец! - на холм на взмыленной лошади взлетела Даниэла. - Прекратите бойню! Его же убьют!
- Прекратите бой! - рявкнул шериф. - И найдите этого проклятого Робин Гуда, чёрт бы его побрал!
Монах Тук улыбнулся: "Я знал, что Вы благородный человек".
- Заткнитесь, - зло бросил Уиллонд. - Если этот мальчишка сдохнет, я потеряю дочь!
- Он выживет, - мягко произнёс священник, но увидев истерзанное тело Роберта, прошептал. - Надеюсь.
Роберт очнулся на десятый день после тяжкого бреда и застонал. В тот же миг у его изголовья возник монах Тук.
- Как ты, мальчик мой? - участливо спросил священник.
- Голова болит как после хорошей попойки, - поморщился Роберт.
Священник улыбнулся: "Ничего, пройдёт. Самое главное, живой".
- Угу, - Локсли с интересом огляделся. - И сколько я здесь?
- Уже десятый день, - Тук покачал головой. - Ты был очень плох.
- И всё это время ты не отходил от меня? - Роберт снова поморщился от боли. - Отдохни, Тук, ты наверное здорово устал.
- Ну что ты, мальчик мой, - священник улыбнулся и провёл рукой по спутанным каштановым прядям друга. - Меня сменяли. И Даниэла, и Клоринда. Я совсем не устал.
- Ага, рассказывай, - Локсли слабо улыбнулся. - Пока я был в бреду, со мной сидел ты. Дам к такому ты не допустишь.
- Да, воспоминания о сарацинском аду не для нежных женских ушек, - Тук вздохнул. - Но к счастью, всё позади. Отдыхай, мой мальчик. Тебе нужны силы. Отдыхай.
Роберт согласно кивнул и закрыл глаза. Через пару минут он уже крепко спал. Монах Тук улыбнулся и вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. В коридоре его ждала Даниэла. Она шагнула к священнику, в глазах был немой вопрос.
- Он спит, девочка, - мягко сказал священник, - всё самое страшное позади.
Девушка прошептала благодарственную молитву и ушла в комнату. Монах Тук прошёл дальше, до покоев шерифа. Тот встретил священника, сидя в кресле у камина с чашей вина.
- Выжил? - глухо спросил Уиллонд и сам себе ответил. - Значит, выжил.
- Шериф, я пришёл обсудить, что делать дальше, - произнёс Тук.
- Вам нечего опасаться, святой отец, - Флор неспеша сделал глоток. - Ни Вас, ни разбойников я не трону. Хотя надо бы. Это касается только меня и Роберта, нас двоих и никого более.
- Роберт мне ближе сына, - улыбнулся священник, пряча тревожные искорки в глазах. - Как я могу не беспокоиться за него?
Уиллонд медленно поставил чашу и немного помолчал, прежде чем ответить.
- Я столько лет ненавидел эту семью, этот род, - тихо заговорил Уиллонд. - Я хотел убить каждого из рода Локсли. И теперь, когда остался только один Локсли, я узнаю, что был неправ. И из мсителя становлюсь убийцей. Я, всегда поступавший согласно обычаям и законам, становлюсь убийцей! Человеком, которого нельзя простить!
- Но можно понять, - мягко возразил отец Тук.
- Даже родная дочь, любимая, ненаглядная Даниэла отказалась от меня! - не слыша священника продолжал Флор. - Я стал никому не нужен. И это на склоне лет! Именно тогда, когда так важна поддержка близких!
- Вы удручены, а потому судите поспешно, - брат Тук положил ладонь шерифу на плечо. - Ваши дочери по-прежнему любят Вас. Не отчаивайтесь, всё ещё можно поправить.
- Нет, не всё! - шериф с силой стукнул кулаком по подлокотнику кресла. - Я должен просить прощения у мальчишки, более того, у разбойника! Вы представить себе не можете, святой отец, какое это для меня унижение!
- И имя ему гордыня, подумал священник, но произнёс другое. - Попробуйте поговорить с Робертом. Я почти уверен, вы сумеете понять друг друга.
Уиллонд покаянно склонил голову.
- Простите меня, святой отец, - пробормотал он, - я кричал на Вас.
- Бог простит, - улыбнулся монах Тук. - Идите, сын мой, я буду молиться за Вас.
Когда шериф вошёл в комнату, где лежал Роберт, то смущённо застыл на пороге, поражённый открывшейся ему сценой. Даниэла сидела у изголовья Роберта и что-то негромко ему рассказывала. А тот внимательно слушал, полулёжа на кровати и чуть склонив голову к плечу. Лёгкое покрывало, прикрывавшее грудь и плечи воина, всё время норовило соскользнуть на пол, но Роберт неизменно подхватывал его и натягивал повыше. Пара так была увлечена разговором, что не заметила появления шерифа. Тот кашлянул, привлекая к себе внимание. Даниэла от неожиданности испуганно вздрогнула. Роберт вопросительно приподнял брови, внимательно глядя на Флора.
- Даниэла, оставь нас, - довольно сухо произнёс Уиллонд.