Аннотация: Если очень хочешь увидеть родного племянника не удивляйся, когда на пороге их появится два. Или три...
Сэр Джеральд Ланкастер грустил. Его не радовали ни прогулки верхом, ни светские рауты.
- Понимаешь, Эгги, - часто жаловался он своему другу сэру Эгберту Монтегю, - я семью хочу. Чтобы было кому наследство оставить.
- На твое наследство, Джерри, все королевство выстроится! - усмехался Эгберт.
- А я все думаю, как там у Эллен дела? - Джеральд светло улыбнулся. - У нее ведь сынишка, помнишь?
Эгберт мрачно кивал. Он так и не сумел забыть красавицу Эллен Ланкастер, младшую сестру Джеральда. Но все эти годы его любовь была безответной. В шестнадцать лет она влюбилась в рокера из Америки и сбежала с ним. Ее отец, ныне покойный, сэр Уилдон проклял их обоих и лишил титула и денег. Эллен приезжала только раз и привозила своего сынишку, которому в угоду отцу дала звучное имя Габриэль.
Малышу тогда было пять лет, это был удивительно симпатичный, проказливый и сообразительный парнишка. Джеральд помнил, как услышав пересказ романа Жюля Верна "Из пушки на луну" Габриэль решил устроить свой полет. С качелей долететь до луны ему не удалось, а вот протаранить стеклянную крышу оранжереи и рухнуть в кусты роз получилось.
На следующий день приехал отец мальчика и, увидев сына в столь плачевном виде, пришел в ярость. Он забрал жену и сына и уехал, клятвенно пообещав, что ноги их больше не будет в замке.
Больше Эллен и Габриэль к ним не приезжали...
- Слушай, Джерри, я придумал! - в этот ясный весенний день сэр Эгберт и сам сиял солнечным зайчиком. - Мы найдем твоего племянника! Обратимся в полицию, а если они будут бессильны нам помочь, подадим объявление в газеты!
Джеральд моментально одобрил идею, и друзья отправились в полицию.
Там их встретили, мягко говоря, прохладно.
- Когда, Вы говорите, Ваш племянник был у Вас? - убийственно вежливо уточнил инспектор.
- Двадцать два года назад, - сэр Джеральд вынул пожелтевшее фото и протянул инспектору. - Вот. Мы его тогда сфотографировали. Здесь Габриэлю пять лет.
- Потрясающе, - даже не взглянув на фото, процедил инспектор и захлопнул папку. - Будем искать, но ничего обещать не можем. Всего доброго!
- Ничего, Джерри, не унывай, - сэр Эгберт ободряюще похлопал друга по плечу. - Сейчас подадим объявления в газеты, и мальчик живо откликнется!
Слова сэра Эгберта оправдались. Не прошло и двух недель с момента публикации объявления, как в замке сэра Джеральда было уже ДВА племянника. Они оказались разными, словно день и ночь.
Один холеный, привыкший командовать, с накрепко застывшей на лице презрительно-недовольной гримасой.
Другой резкий в выражениях, с полным отсутствием манер, но хозяйственный и простой в обращении с прислугой.
И надо бы сэру Джеральду радоваться, выводить в свет обоих племянников, но...
У фронтового друга сэра Джеральда, сэра Чарльза Рочестера пропала старинная шкатулка, фамильная реликвия. Ее хватились через неделю после бала, когда сэр Чарльз рассказывал журналистам об участии его семьи в Крестовом походе. Событие было невероятным, но обращаться в полицию Рочестер не стал. Во-первых, он помнил плачевный опыт общения с полицией сэра Джеральда, а во-вторых, прекрасно понимал, что расследование будет происходить в светском кругу. Поэтому сэр Чарльз решил попросить о помощи Майкла, друга своего сына, который гостил сейчас в замке.
Майкл был американцем, служил в полиции и даже не помышлял о том, чтобы свести знакомство с английской знатью. Но все изменил случай: Майкл отбил Эдвина от банды грабителей, при этом получив ножевое ранение. Эдвин настоял, чтобы Майкл провел свой отпуск у него, и привез его к своему отцу, сэру Чарльзу.
И вот сейчас сэр Чарльз решил просить помощи у гостя.
- Майкл, простите, если я Вас отвлекаю, - нерешительно начал Рочестер, - но, кажется, мне нужна Ваша помощь. Если Вы не очень заняты...
- Я совершенно свободен, - Майкл отложил в сторону альбом и карандаш. - Что случилось?
Сэр Чарльз обстоятельно изложил произошедшее.
- Раньше такое происходило? - уточнил Майкл, делая по ходу рассказа заметки в альбоме.
- Ну что Вы! - искренне возмутился сэр Чарльз.
- Кто новый появился в Вашем кругу в течение месяца? - Майкл поднял взгляд на Рочестера.
Тот стал вспоминать, но неожиданно уловил в лице Майкла что-то неуловимо знакомое. Майкл нетерпеливо кашлянул.
- Простите, задумался, - сэр Чарльз потер лицо. - А скажите, Майкл, я нигде не мог видеть Ваших родителей?
- Вместе нет, - Майкл смахнул с лица упавшую челку. - Они развелись десять лет назад. А по одиночке, может быть. Если Вы увлекаетесь музыкой или живописью.
- А почему же... - начал было Рочестер, но смутился. - Извините.
- В семье не без чуда, - понимающе усмехнулся Майкл, но тут же снова стал серьезным. - Продолжим.
К концу беседы у Майкла уже был список подозреваемых. Всего трое, если не считать самого Майкла. В него вошли оба племянника сэра Джеральда и сестра сэра Уоррена Маклорина, прибывшая из Италии навестить брата. Майкл с интересом приступил к делу.
Свести знакомство с племянником Љ2 оказалось легко. Этот грубоватый, но простой парень страстно любил лошадей. Майкл попросил его помочь поладить с норовистым конем, и Габриэль (Геб, как он представился Майклу) охотно согласился.
- Красивые здесь места, - начал Майкл свой неофициальный допрос во время конной прогулки.
- Ничего, - согласился Геб.
- И замок ваш прекрасно вписывается в пейзаж, - продолжил Майкл.
- Ты че конкретно спросить хочешь? - не поддержав "картинную" тему, сразу перешел к делу Геб.
- А ты всегда сразу к делу переходишь? - усмехнулся Майкл.
- Нас так в армии учили. Нечего вокруг да около ходить, спрашивай! - скомандовал Геб.
- А ты военный?
- Сержант. Теперь о службе поговорим или о деле? - Геб упорно не хотел рассказывать о себе.
- Ты расследование ведешь по просьбе сэра Чарльза, - отчеканил он затем, и у Майкла отвисла челюсть.
- Ты что, Холмс? - все, что смог он спросить у нового знакомого.
- Сказал же, сержант! - недовольно повторил Геб. Посмотрел на Майкла, как на убогого, и продолжил:
- Сэр Чарльз, как только к тебе обратился, сразу к нам прибежал хвастать, какой он умный, как ловко удалось огласки избежать. А сэр Эгберт ему тогда сказал: "Умнее некуда, вместо нашего полицейского янки нанял! Теперь огласки на двух континентах "избежишь"!". Они теперь не разговаривают.
Майкл захохотал так, что чуть с коня не упал.
- Аккуратнее, свалишься, - поддержал его Геб.
Майкл все еще улыбаясь спросил:
- Геб, а ты сюда по объявлению приехал?
- По велению сердца, - серьезно, даже строго ответил тот. - Меня на самом деле Джек зовут. Прочитал объявление, подумал: "Наверное, старику там вовсе одиноко, раз он даже через газету родню ищет". У меня ведь тоже никого нет, сначала приют, потом армия. Всю жизнь казарма. А тут, думаю, может, поладим как-нибудь, пока настоящий наследник не приедет. Я ведь не претендую, просто захотелось человеку доброе сделать. Он так обрадовался! Прям как родному. Меня никогда так не встречали...
И отвернулся, скрывая подозрительно заблестевшие глаза...
- Вместе будем расследовать! - решительно произнес он вскоре, поворачиваясь к Майклу. - Что скажешь про второго наследника?
- Я его не знаю.
- Значит, я буду вести наблюдение за объектом, - отчеканил Джек.
- Объектом? - начал было Майкл, но увидев, что Джек снова смотрит на него как на убогого, замолчал.
- Объект - это второй племянник, - вздохнув, разъяснил свой план Джек.
На том они и расстались.
Следующее ограбление произошло в доме сэра Эгберта. Было похищено старинное, украшенное драгоценными камнями зеркало.
- Представляешь, Джерри, - рассказывал сэр Эгберт другу за завтраком, - и радость у меня, и горе. Зеркало пропало, прапрабабушкино, зато у моей троюродной племянницы Джейн, честно говоря, старой девы, поклонник появился. А мы уже и не надеялись.
- Зеркало наверняка украдено, - томно протянул Габриэль и, прямо посмотрев на Джека, добавил. - И я даже догадываюсь, кем.
- И кем же? - деланно удивился Джек.
- Каким-нибудь солдафоном и самозванцем, вроде некоторых, - не отрывая презрительного взгляда, ответил Габриэль. - Кстати, дядюшка, ознакомься с биографией своего так называемого племянничка!
И Габриэль протянул сэру Джеральду плотный конверт.
- Кстати о самозванцах. Еще вот это прочитай, - Джек протянул лорду точно такой же конверт.
Сэр Джеральд погрузился в изучение бумаг.
- Я... поеду пожалуй, - Джек стал подниматься из-за стола.
- Подожди, - остановил его царственным жестом лорд Ланкастер. - Я давно знаю, что ты не Габриэль. Умею кое-что, - он улыбнулся слегка самодовольно. - Да и связи в армии остались. А тебя ведь, сержант Доссон, и в газете как-то печатали.
- Да-а, - протянул ошарашенный Джек.
- Утопающего спас и медаль получил, - закончил лорд Ланкастер.
- Ну... да, - смутился Джек.
- Спасибо, мальчик, что приехал. Я знал, что у тебя доброе сердце. Оставайся, мне это будет приятно. Ну а что касается вас... - сэр Джеральд повернулся к Габриэлю. Точнее к тому месту, где только что сидел Габриэль. Тот сбежал, не дождавшись окончания разговора.
- ... то я порекомендовал бы расплатиться по долгам, а не прятаться от кредиторов под чужим именем, - как ни в чем не бывало закончил сэр Джеральд и продолжил пить чай.
В этот момент двери в столовую отворились, и на пороге показалась... леди Эллен.
- Здравствуйте, - негромко поздоровалась она и шагнула к сэру Эгберту. - Эгги, я к тебе приехала.
Он неловко встал, опрокинув чашку, быстро оправил одежду, пригладил волосы и одним стремительным шагом оказался возле нее.
После первых поцелуев и объятий леди Эллен выслушала историю с двумя племянниками и искренне возмутилась.
- Нет, я не понимаю, решительно не понимаю, почему Майкл так и не появился в замке?! - леди Эллен сверкнула глазами.
Сэр Джеральд ответить ничего не успел, в столовую вошел Майкл.
- Вот, сэр Эгберт, Ваше зеркало, - Майкл протянул зеркало лорду и смущенно кашлянул, взглянув на мать. - Мам, привет.
- Почему ты так и не удосужился зайти к дяде? - грозно спросила леди Эллен.
- Я... - Майкл покраснел. - Я думал, дядя все еще сердится за цветник. Вот и подождал, когда приедешь ты...
- Очень мужественно прятаться за маминой юбкой, - поджала губы леди Эллен.
- А давайте-ка все вместе пить чай! - весело хлопнул в ладоши лорд Ланкастер и подмигнул молча стоящему рядом Джеку. - Мужчинам хочу предложить и чего-нибудь покрепче.
Надвинувшиеся было тучи семейного скандала разошлись под теплыми лучами его лукавой улыбки.
На свадьбу сэра Эгберта с леди Эллен немного огорченный Уоррен Маклорин пришел без сестры. Она как-то быстро уехала после пропажи зеркала сэра Эгберта и визита к Маклоринам Майкла. После возвращения данной леди в Италию вещи пропадать перестали, и даже исчезнувшие шкатулка и зеркало вернулись. Сэр Уоррен был склонен рассматривать это как простое совпадение.