Фейст Раймонд : другие произведения.

В Темный мир - Гл. 5 от 09.09

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Лесо Варен решил посеять хаос в мире Келевана, и Паг с Конклавом Теней решают найти его, но узнают, что он вселился в тело мага цурани. Тем временем Паг, Магнус, Накор и Ралан Бек отправляются в отчаянное путешествие в мир дасати в надежде найти ключ к победе над врагом, угрожающим их родному миру. Вторая часть цикла Darkwar Saga - Into a Dark Realm.

  Raymond E. Feist
  Darkwar Saga - 2
  Into a Dark Realm
  В Тёмный мир
  Оглавление
  Глава 1. Охота
  Глава 2. Оракул
  Глава 3. Последствия
  Глава 4. Ночные Ястребы
  Глава 5. Приготовления
  
  

Глава 1. Охота

  
  Женщина возмущенно закричала.
  Трое молодых людей переворачивали тележки и отталкивали покупателей, проносясь по вечернему рынку. Их лидер, высокий парень с рыжими волосами, указал на удаляющуюся спину жертвы и крикнул:
  - Вот он!
  Ночь надвигалась на портовый город Дурбин, и отчаянные люди мчались по улицам. Торговцы спешно убирали с прилавков ценные товары, потому что трое молодых воинов расталкивали всех и вся на своем пути. Они оставляли позади себя лишь смятение и хас, а вслед им летели проклятия и угрозы, на которые впрочем они не обращали ни малейшего внимания.
  Летняя жара пустыни Джал-Пур все еще держалась на стенах и мостовых города, несмотря на легкий ветерок с моря. Даже портовые чайки были рады просто замереть неподвижно в ожидании лакомства, которое могло бы упасть с тележки проходящего торговца. Более амбициозные взмывали в воздух, наслаждаясь теплом, поднимающимся от камней причала, а затем быстро возвращались к своими собратьями.
  На вечерних рынках было многолюдно, поскольку большинство жителей Дурбина провели этот знойный день, отдыхая в тени. Город жил неторопливой жизнью, ведь это были самые жаркие дни лета, а люди, живущие на краю пустыни, знали, что не стоит зря тратить силы, без нужды сражаясь с природой. Все шло так, как было угодно богам.
  Поэтому вид трех вооруженных и явно опасных молодых людей, преследующих другого, хотя и не был для Дурбина чем-то удивительным, но был неожиданным, учитывая время года и время суток. Было просто слишком жарко для того, чтобы бегать.
  Человек, пытавшийся убежать, судя по внешности, был пустынником: смуглый, одетый в свободную рубаху и широкие штаны, темно-синий головной убор и распахнутый халат, на ногах - низкие сапоги. Его преследователи выглядели иначе. Их вел северянин, вероятно, из Вольных городов или Королевства Островов. Его рыжие волосы были редкостью в Империи Великого Кеша.
  Его спутники тоже были молоды: один широкоплечий и темноволосый, другой светловолосый и более стройный. Все они были загорелыми и грязными, и суровое выражение на лицах только прибавляло им возраста. Их взгляды было сосредоточены на цели, а оружие было под рукой. Они носили одежду, выдавшую их происхождение из Долины Грез: бриджи, льняные рубашки, сапоги для верховой езды и кожаные жилеты вместо халатов и сандалий. Скорее всего, они были наемниками, что подчеркивалось их мрачной решимостью.
  Они вышли на бульвар, ведущий к докам, и бегущий человек стал пробираться между торговцами, покупателями и докерами, направлявшимися домой. Предводитель преследователей на мгновение остановился и сказал:
  - Он направляется в доки с зерном.
  Он махнул рукой светловолосому спутнику, направляя его в боковую улочку, а темноволосому велел следовать за собой.
  - Надеюсь, ты прав, - сказал невысокий парень. - Я уже устал от этой беготни.
  - Слишком много времени ты проводишь в кабаках, Зейн, - бросив на напарника быстрый взгляд, он ухмыльнулся. - Нужно вернуть тебя на Остров и передать в нежные руки Тиленбрука.
  Запыхавшийся невысокий парень лишь хмыкнул, давая понять, что шутка его совершенно не зашла, и быстро вытер пот со лба. Ему пришлось поспешить, чтобы не отстать от своего более высокого спутника. Жители Дурбина давно привыкли к поединкам, дракам, бандитским разборкам и другим беспорядкам. Когда Джомми и Зейн добрались до угла, за которым исчезла их цель, тревога уже распространилась, и улица, ведущая к докам, почти опустела. Прохожие, торговцы и моряки, направлявшиеся в ближайшие трактиры и таверны, почувствовали надвигающуюся опасность и мгновенно исчезли в первом попавшемся укрытии. Двери закрывались, ставни захлопывались, а те, кто не мог попасть внутрь, пытались найти укрытие.
  Пока Джомми Киллару следил за крошечной фигуркой их беглеца, Зейн кон Дуан заглядывал в каждую встреченную дверь, вход в переулок или другие укрытия, опасаясь возможной засады. Всё, что он видел, - это спрятавшихся жителей Дурбина, ожидавший, когда минует опасность.
  Джомми увидел, как их человек нырнул за угол в конце бульвара, и сказал:
  - Прямо к Таду, если он такой же быстрый, как обычно!
  Зейн усмехнулся:
  - Так и есть. Сури не уйдет.
  Вот уже месяц Джомми, Тад и Зейн шли по следу Азиза Сури, пустынника из Джал-Пура. По слухам тот занимался импортом специй и масел из Вольных городов, а также был вольным шпионом, торговцем информацией и различных секретов, а также имел связи с гильдией смерти Ночные ястребы. Месяцем ранее на празднике Банаписа в Империи Великого Кеша агенты Конклава Теней предотвратили заговор, который должен был вызвать беспорядки по всей Империи и погрузить её в гражданскую войну. Теперь они искали оставшихся наемных убийц, чтобы окончательно положить конец многовековому правлению террора.
  Зейн изо всех сил старался не отставать от Джомми. Хотя он и мог бежать так же далеко, как и его более высокий друг, он не мог выдерживать бешеный темп длинноногого Джомми. Возможно, Джомми был прав: Зейн слишком много ночей проводил на постоялых дворах. В последнее время брюки стали ему тесноваты.
  Добравшись до конца улицы, они наткнулись на доки с зерном - это был длинный ряд каменных строений с тремя большими кранами, примыкающими к двум массивным складам. С дальнего конца причала к ним бежал Тад и прокричал:
  - Там! - он указывал на узкий проход между двумя складами, в который проскользнула их добыча.
  Джомми с двумя другими парнями не утруждали себя скрытностью, потому что за месяц в Дурбине они достаточно хорошо изучили этот район города: по крайней мере, этого хватило, чтобы понять, что их цель забежала в тупиковый переулок. Когда они добрались до узкого прохода, мужчина выскочил оттуда и направился прямо к гавани. Заходящее солнце сверкало на море красными отблесками. Он щурился и прикрывал глаза руками.
  Джомми протянул руку и на мгновение схватил мужчину за руку, чтобы развернуть его. Тот замахал руками, теряя равновесие и тщетно пытаясь удержаться на ногах. Джомми снова протянул руку, пытаясь ухватить мужчину за тунику, но лишь заставил его ещё больше зашататься. Прежде чем кто-либо успел ухватиться за любую часть худощавого торговца, тот врезался в центральный кран.
  Ошеломленный на мгновение, пустынник покачнулся, а затем, придя в себя, шагнул с края пирса.
  Крик, похожий на вой собаки, которой наступили на лапу, наполнил воздух, когда он исчез за краем. Трое молодых людей поспешили к краю и заглянули вниз. Маленький торговец болтался на канате, свисающей с крана, прямо над сеткой с грузом, яростно выкрикивая проклятия наверх и одновременно бросая взгляды на камни под пирсом. Прилив закончился, поэтому лишь несколько дюймов воды отделяли его от серьезных травм. Все мелководные баржи, переправлявшие зерно на корабли в гавани, стояли на якоре в более глубоких водах.
  - Вытащите меня! - закричал он.
  Джомми ответил:
  - С какой стати, Азиз? Ты устроил нам отвратительную погоню через весь Дурбин в эту чертову жару, - он вытер пот со лба и демонстративно смахнул его рукой в сторону, показывая, насколько он был не в духе, - а все, чего мы хотели, - это короткой и спокойной беседы.
  - Знаю я вас, убийц и головорезов, - сказал торговец. - Из-за вас гибнут люди.
  - Убийцы и головорезы? - сказал Тад. - Похоже, он нас с кем-то перепутал.
  Зейн достал поясной нож:
  - Ты спутал нас с другой шайкой убийц и головорезов, как считает мой брат. А я не так ж уж в этом и уверен, - посмотрев на своих спутников, он спросил: - Если я перережу эту веревку, каковы, по-вашему, его шансы?
  Тад наклонился, будто изучая ситуацию, а затем заявил:
  - До камней всего двадцать футов. Думаю, у него неплохие шансы отделаться сломанной рукой или ногой, а то и двумя.
  - Смотря как упадет, - экспертно произнес Джимми. - Знаю одного парня, который однажды сорвался с лестницы, всего с нижней ступеньки, заметь, и разбил голову о землю. Он, конечно, не сразу умер, но в конце концов он был мертв. А мертвый - это мертвый.
  - Я могу перерезать веревку, и мы сможем увидеть все собственными глазами, - предложил Зейн.
  - Нет! - закричал торговец.
  - Ну, вечерний прилив уже идет, - сказал Тад Азизу. - Если провисишь там еще пару часов, сможешь просто опустить веревку и доплыть до вон тех ступенек. - Он указал на гавань.
  - Это если его не сцапают акулы, - сказал Джомми Зейну.
  - Я не умею плавать! - закричал торговец.
  - В пустыне не так много возможностей научиться этому, полагаю, - заметил Зейн.
  - Тогда тебе крупно не повезло, да, приятель? - спросил Джомми. - Что скажешь насчет сделки? Ты отвечаешь на наши вопросы, и если мне понравится ответ, мы тебя поднимем.
  - А если тебе не понравится ответ?
  - Он перережет веревку, - сказал Джомми, указывая на Зейна. - И мы посмотрим, убьет ли тебя падение или просто разрушит твою жизнь - всё, что от неё останется, пока не наступит прилив и не утопит тебя, конечно.
  - Варвар!
  - Слышал это уже не раз, с тех пор как приехал в Кеш, - усмехнулся Джомми.
  - Что вы хотите узнать? - спросил пустынник.
  - Всего одну вещь, - Джомми перестал ухмыляться. - Где Джомо Кетлами?
  - Не знаю! - закричал мужчина, пытаясь найти опору для ног в болтающейся грузовой сети.
  - Мы знаем, что он где-то в городе! - крикнул Джомми. - Мы знаем, что он не выбрался из города. И мы знаем, что ты ведешь с ним дела уже много лет. Так вот предлагаю сделку: ты говоришь нам, где он, и мы тебя вытаскиваем. Потом мы находим его, получаем от него то, что нам нужно, и убиваем его. Тебе беспокоиться не о чем.
  Джимми сделал многозначительную паузу и добавил:
  - Или ты ничего нам не говоришь, и мы оставляем тебя в висеть. Можешь попробовать взобраться на вершину крана и как-нибудь спуститься оттуда, но даже если ты это сделаешь, мы просто начнем распространять слух, что ты продал Кетлами. Мы будем за тобой следить, дождемся, когда он убьет тебя, и все равно доберемся до него. - Джомми снова ухмыльнулся. - Выбор за тобой, приятель.
  - Я не могу! - закричал испуганный торговец.
  - Пять имперских серебряных на то, что он не умрет, когда ударится о камни, - сказал Тад.
  - Не знаю, - ответил Зейн. - Кажется, шансы на это у него немного вышел, чем один к одному.
  - Что скажешь на мои пять против твоих четырёх?
  - По рукам! - Зейн с энтузиазмом кивнул.
  - Подождите!
  - Да? - спросил Джомми.
  - Не режьте веревку, пожалуйста. У меня дети, о которых нужно заботиться!
  - Лжец, - сказал Зейн. - Ты говоришь девушкам в борделях, что у тебя нет жены.
  - Я не говорил, что у меня есть жена, - признался Азиз. - Но я забочусь о горстке ублюдков, которых наплодил.
  - Ты - щедрая душа, приятель, - заметил Джомми.
  - Есть люди, которые делают гораздо меньше для своих детей, - ответил висящий на веревке торговец. - Я даже взял старшего в свой дом, чтобы тот научился ремеслу.
  - Какому? - спросил Зейн. - Торговле, шпионажу, лжи или шулерству в карты?
  - Знаешь, - сказал Тад, - что пока мы тут болтаем, прилив все ближе?
  - И что? - Джомми подозрительно посмотрел на друга.
  - Ну, если мы не перережем веревку в ближайшее время, то есть шанс, что он просто утонет. А это значит, что ставка отменяется.
  - Так не пойдет, - сказал Зейн.
  Он ловко покрутил в руках большой охотничий нож и начал пилить им толстую веревку, которая проходила через блок на вершине крана.
  - Нет! - закричал охваченный паникой Азиз. - Я все расскажу!
  - Ну, говори, - ответил Джомми.
  - Нет, пока вы не вытащите меня наверх!
  Зейн посмотрел на своих спутников.
  - Разумная просьба?
  - Не думаю, что он сможет одолеть нас троих, - сказал Тад. - В конце концов, он безоружный, тощий малый, а мы... как он нас назвал?
  - Убийцы и головорезы, - подсказал Зейн.
  - Тогда поднимайте его, - решил Джомми.
  Тад и Зейн схватились за тяжелую рукоять, используемую для подъема сетки, и начали крутить её. Хорошо смазанный механизм двигался легко, и маленький человек быстро поднялся на дюжину футов, и его голова оказалась на уровне дока.
  Джомми уже вытащил меч и указал на место на причале.
  - Положите его туда, ребята.
  Тад и Зейн прекратили крутить рукоять, зафиксировали механизм, чтобы сетка не упала обратно, а затем взялись за длинный деревянный рычаг, который обычно использовали для перемещения груза. Когда они подняли торговца над причалом, он отпустил сеть, и тот упал на несколько футов на камни. Прежде чем Азиз успел подумать о том, чтобы снова броситься в бегство, Джомми приставил острие меча к его горлу.
  - Ты собирался рассказать нам о местонахождении Джомо Кетлами.
  С опущенными глазами Азиз тихо сказал:
  - Вы должны найти его и убить быстро, вместе с теми, кто ему служит. Потому что если хоть один из этих... убийц выживет, моя жизнь будет окончена.
  - Таков наш план, - согласился Джомми. - Где же он?
  - Ты ошибаешься, думая, что он всё ещё в городе. У него больше путей отхода через стены, чем у канализационной крысы. В холмах над пляжем в полдне езды на юго-запад есть пещеры - там он и залёг на дно.
  - И откуда ты это знаешь? - спросил Тад.
  - Он послал весточку, прежде чем скрыться. Я ему нужен. Без меня он не сможет отправить послания своим союзникам в другие города на Горьком море. Я должен найти дорогу в эти пещеры через два дня, потому что ему нужно передать сообщения своим братьям-убийцам.
  - Думаю, нам следует просто убить его, - сказал Зейн. - Он увяз в этом гораздо глубже, чем мы думали.
  - Нет, - возразил Джомми, убирая меч, пока Тад крепко взял Азиза за плечо. - Я думаю, мы отвезём его обратно в трактир и пусть твой отец решает его судьбу. - Джомми сказал торговцу: - Мне безразлично, будешь ты жить или умрешь, так что на твоем месте я бы постарался убедить нас, что всем будет лучше, если ты останешься в живых.
  Торговец кивнул.
  - Идем, - сказал Джомми. - Если ты нам соглал, твоим ублюдкам придётся научиться выживать самим.
  - Клянусь их жизнями, я сказал вам правду.
  - Вот уж нет, - произнес Джомми. - Клянись только своей головой, Азиз.
  Когда солнце скрылось за западным горизонтом, четверо мужчин двинулись прочь от доков вглубь зловонной дыры, которым являлся Дурбин.
  ***
  Вооруженные люди бесшумно двигались в ночи. Перед ними была небольшая пещера, достаточно широкая, чтобы в неё мог зайти лишь один человек за раз, наполовину скрытая под нависающим утёсом, где возвышающийся над пляжем холм был изъеден многолетней эрозией. Над пещерой притаились два лучника, готовые открыть огонь по любому, кто попытается покинуть пещеру без разрешения.
  Туман стелился над Горьким морем, и луна была скрыта за облаками. Ночь была темной, как угольная шахта, и люди, окружившие пещеру, едва могли различить друг друга в темноте.
  Калеб, сын Пага, велел трем сыновьям ждать. Позади стоял его брат Магнус, готовый отразить любую магическую атаку. Дюжина других людей также продвигалась вперед, чтобы окружить другой выход из пещеры, расположенный в сотне ярдов ниже по склону утеса.
  Братья были очень похожи друг на друга: высокие и стройные, но крепкие, с волосами до плеч и почти королевской осанкой, унаследованной от матери. Их глаза, казалось, смотрели прямо в душу. Единственное поразительное отличие заключалось в цвете кожи и волос: у Калеба были темно-каштановые волосы и глаза, а у Магнуса - светло-русые волосы, казавшиеся белыми на солнце, и бледно-голубые глаза. Калеб был одет в охотничий костюм - тунику и брюки, сапоги до колен и шляпу с широкими полями, а Магнус носил простую черную мантию с откинутым капюшоном.
  Калеб провел большую часть прошлой ночи, допрашивая торговца Азиза при поддержке своего брата. Магнус, хоть и не обладал талантом безошибочно распознавать ложь, воспользовался простым заклинанием, чтобы внушить Азизу, будто он способен отличить правду от лжи. Торговец, испуганный продемонстрированной магией, полностью уверился в этом.
  Братья вернулись к нужному месту перед рассветом, использовали свои уникальные умения следопыт и мага и убедились, что их добыча действительно скрывалась в пещерах. Когда до рассвета оставалось совсем немного времени, из пещер вышли двое убийц и принялись осматривать окрестности. Магнус с помощью заклинания левитации поднял брата и себя на сотню футов над холмом, так что когда дозорные добрались до вершины, их уже и след простыл. Даже если бы дозорные взглянули прямо наверх, то в кромешной тьме все равно ничего бы не увидели.
  Одно из своих людей Калеб разместил недалеко от берега, чтобы убедиться, что никто не сбежит. Магнус вернулся в Кеш за Чезарулом, одного из самых доверенных агентов Конклава, и его самых надежных воинов, вернувшихся через несколько часов при помощи магии. В сумерках они подошли к пещерам и заняли позиции после наступления темноты.
  Считалось, что Джомо Кетлами затаился в пещерах вместе с полудюжиной убийц, ожидая прибытия Азиза, который должен был организовать им безопасный путь из Кеша. Учитывая события прошлого месяца, это были самые жесткие, хитрые и фанатичные выжившие из Ночных Ястребов.
  После покушения на императора, совершенного колдуном Лесо Вареном, и его роли в руководстве Ночными Ястребами солдаты Империи под руководством кешианских шпионов и агентов Конклава Теней вычищали все их оставшиеся убежища в Кеше. Согласно имперскому указу, эти люди были приговорены к смертной казни.
  Такие же кампании проводились в Королевстве Островов, а также в Ролдеме, Оласко и некоторых других крупных городах Восточных Королевств. Конклав был уверен, что выявил все штабы, кроме одного: главного источника этого братства убийц, где их Великий магистр сидел, словно гигантский паук в центре паутины, раскинувшейся на целый континент. И человек, скрывавшийся в пещерах всего в нескольких десятках ярдов от них, знал, где находилась штаб-квартира Гильдии Смерти.
  Калеб подал знак. Часовой, стоявший за лучниками наверху, зажег фонарь, и люди на побережье медленно вошли во второй вход пещер. Магнус использовал все свои знания магических искусств, чтобы убедиться, что внутри их не поджидали магические ловушки. Он был менее уверен в обычных ловушках. Дюжина мужчин, вошедших в пещеру, были одними из самых опытных агентов Конклава в Кеше и, возможно, самыми опытными воинами рукопашного боя в Империи. Они были готовы отдать свои жизни, если потребуется, ради окончательного уничтожения Ночных Ястребов.
  Ещё полдюжины человек заняли позиции перед вторым входом в пещеры, а на утесах сверху также разместилась ещё пара лучников. Приказ был ясен: защищать свои жизни, но Джомо Кетлами нужно было взять живым.
  Калеб приказал своим людям выдвигаться ко входу в меньшую пещеру, готовясь принять любого беглеца. Жестами, едва различимыми в тусклом свете фонаря, он велел всем встать по обе стороны от пещеры. Он подал знак человеку с фонарем, и тот потушил его, погрузив пляж в непроглядную тьму.
  Минуты тянулись мучительно медленно; единственными звуками были шум прибоя и редкие крики ночных птиц. Джомми кивнул Калебу, стоявшему по другую сторону входа в пещеры, а затем обернулся, чтобы проверить, как обстояли дела у остальных. В темноте он разглядел Тада и Зейна, прижавшихся к скале позади него и готовых к бою. За месяцы, проведенные вместе, он успел почувствовать родство и все чаще стал примерять на себя роль старшего брата. Их семья приняла его, и он почувствовал себя как дома, хотя этот дом был далек от того, что можно было назвать обычным. С тех пор как он встретил Калеба и его приёмных сыновей, необычное стало для него нормой. Он знал, что умрёт, защищая их, и знал, что каждый из них был готов отдать за него жизнь.
  Внезапно изнутри раздался крик, за которым тут же последовали звуки боя.
  Первый убийца, выбежавший из пещеры, был встречен ударом плоской стороны клинка Калеба по лицу. Кровь хлынула из разбитого носа, и Джомми ударил его рукоятью меча по голове. Зейн схватил оглашенного убийцу за воротник и оттащил в сторону.
  Второй убийца, увидев, как пал его товарищ, хотя и не разглядел, что произошло в темноте, замешкался, прежде чем броситься вперед с мечом наготове. Калеб едва успел парировать удар, и звон клинков прозвучал, как сигнал тревоги. Джомми шагнул вперед и ударил человека по голове. Он почувствовал, как что-то сильно дернуло его за тунику, и понял, что едва не был пронзен мечом другого убийцы, когда переступал порог пещеры. Внизу спины появилась жгучая боль - меч скользнул по коже, когда противник выдернул его обратно.
  Не обращая внимания на боль, Джомми врезал рукоятью меча по затылку напавшего на Калеба, и тут же почувствовал новую режущую боль, когда другой убийца попытался вытащить меч из его туники.
  
  Калеб схватил Джомми за переднюю часть рубашки и резко дёрнул, оттаскивая от опасности. Зейн ударил человека, пытавшегося убить Джомми, и в тот момент другой убийца проскочил мимо, пытаясь убежать по пляжу.
  - Остановите его! - крикнул Калеб.
  Шипящий звук, похожий на близкий разряд молнии, прорезал ночь, и из руки Магнуса вырвался сгусток энергии. Ослепительно-голубой свет на мгновение осветил вход в пещеру и пляж, когда сфера энергии устремилась за бегущим, настигнув его через секунду. Мужчина закричал и упал, его тело корчилось от боли, пока крошечные разряды энергии плясали по его груди, сопровождаемые зловещим треском.
  Калеб и Магнус поспешили к упавшему человеку, в то время как Джомми с другими агентами Конклава усмиряли оставшихся убийц.
  - Мы выходим! - раздался знакомый голос, и через мгновение из пещеры показался Чезарул. - Как у нас дела?
  Джомми указал на упавшего человека, когда Калеб подошёл к нему, и крикнул:
  - Свет!
  Два фонаря, один над ними, а другой чуть дальше по пляжу, были зажжены, и они увидели мужчину, корчившегося на песке, пока световая феерия постепенно угасала.
  - Свяжите его, пока я не снял заклинание, - сказал Магнус. - Он не сможет принять яд, если он у него есть. Хорошенько обыщите его.
  Калеб посмотрел на человека, которого искал несколько недель. Джомо Кетлами лежал в агонии, его лицо было искажено от боли. Кулаки были бессильно сжаты, локти прижаты к бокам, спина выгнута, а ноги слабо бились о песок. Калеб быстро обыскал его одежду и нашел две пилюли с ядом и амулет - железную эмблему Ночных Ястребов, которую они так уже хорошо знали. Он вытащил из поясной сумки веревку, перевернул трясущегося человека так же легко, как переворачивал бы упавшего оленя, и связал его по рукам и ногам.
  - Проверь его рот, - предложил Магнус.
  - Дайте свет.
  Фонарь поднесли к лицу Кетлами. Схватив челюсть пленника правой рукой, Калеб заставил его открыть рот и сделал знак, чтобы фонарь подвинули ближе.
  - Ага, что это у нас?
  Он протянул левую руку, и ему вложили в нее железные щипцы. Калеб ловко извлек зуб изо рта Кетлами. Пленник заскулил, но больше никак не смог отреагировать на удаление.
  - Полый зуб, - сказал Калеб. Он встал и обратился к Магнусу: - Думаю, теперь ты можешь его отпустить.
  Магнус снял заклинание, и пленник на мгновение обмяк, тяжело дыша, как загнанная собака.
  Чезарул подошел к Кетлами и доложил Калебу:
  - Двое мертвы, один не доживет до утра, трое без сознания и связаны.
  Калеб кивнул.
  - Проверьте их тоже на наличие яда, - затем взглянул на Джомми. - Ты ранен.
  - Бывало и хуже, - усмехнулся тот. - В последний раз, когда я скрашивал мечи с Когвином Ястринсом, он порезал меня три раза, хотя даже еще не старался.
  Калеб посмотрел на расплывающиеся пятна крови на тунике Джомми.
  - Перевяжи их, парень, а то Мари меня убьет.
  Джомми подмигнул Таду и Зейну, когда они присоединились к остальным и встали рядом с пленником.
  - Твоя мама действительно заботится обо мне, правда?
  - Кажется, тебя она любит больше всего, - скривился Тад.
  - Клянусь, так оно и есть, - кивнул Зейн.
  Ухмылка Джомми стала шире.
  - Это потому, что вы двое досаждали ей всю свою жизнь, а я всего пару месяцев. Она скоро устанет от меня.
  - Несомненно, - согласился Магнус, бросив косой взгляд на высокого рыжеволосого юношу.
  На Острове Колдуна Джомми быстро стал свои и легко вписался в приёмную семью Калеба. В нескольких опасных ситуациях он проявил себя как храбрый и преданный человек, готовый рисковать ради других, но при этом он никогда не терял чувства юмора.
  Тад перевёл взгляд на Кетлами, который уже лежал неподвижно, тихо стонал и бормотал проклятия.
  - Что теперь?
  - Доставим его к отцу, - сказал Калеб и обернулся к Чезарулу: - Отведи троих пленников обратно в город и выведай у них всё, что сможешь. Эти должны быть последними из Ночных Ястребов в Дурбине, но если есть вероятность, что кто-то из них еще скрывается, выжми из них всю правду. А затем позаботься о том, чтобы они больше не беспокоили этот мир.
  Чезарул кивнул и начал отдавать приказы своим людям.
  Магнус достал сферу и сказал:
  - Мальчики, подойдите ближе.
  Он встал прямо над Кетлами. Калеб схватился одной рукой за тунику пленника, а другой - за край чёрной мантии Магнуса. Джомми положил руку на плечо Магнуса, а Тад и Зейн встали немного позади Калеба.
  Магнус активировал сферу, и они внезапно исчезли, оставив Чезарула и его людей на пустом пляже, чтобы те завершили зачистку последних следов Ночных Ястребов в Дурбине, а, возможно, и во всей Империи Великого Кеша, если им повезёт.

Глава 2. Оракул

  
  Пленник вызывающе оскалился.
  Джомо Кетлами висел на цепях, прикованный кандалами к каменной стене. Его одежда была содрана и изрезана, что могло бы быть воспринято как дополнительное унижение, однако это была вынужденная мера. Едва увидев фрагмент магической татуировки, Паг приказал сделать это, поскольку все смуглое тело пленника было покрыто магической вязью - черными, белыми, красными и желтыми линиями, и некоторые из них служили защитными чарами.
  Он был мощно сложен. Для троих парней, стоявших в задней части комнаты, он выглядел достаточно сильным, чтобы вырвать железные кольца из стены. Его полностью выбритая голова блестела от пота. У него была борцовская шея и широкие плечи, а на обнаженном торсе бугрились мускулы. Его черные глаза не выражали ни капли страха. Он зарычал, встречая своих похитителей.
  За дверью стояло полдюжины стражников, и Магнус стоял внутри на страже, готовый предотвратить любую магическую попытку спасти Кетлами или заставить его замолчать. Калеб с сыновьями находился у противоположной стены, стараясь не мешать. В комнату вошли двое мужчин.
  Это был Паг, за ним следовал Накор.
  - Где Бек? - спросил Магнус.
  - Снаружи, на случай если понадобится, - ответил Накор. - Ему не нужно это видеть.
  Взгляд Магнуса, обращенный к брату, безмолвно задал вопрос: 'а этим мальчикам нужно'? Калеб кивнул. Магнус изучил лицо брата, затем тоже кивнул. Мальчики уже доказали свою силу воли и бесстрашие, что было отличительной чертой юности, и теперь это все быстро сменялось на более трезвое понимание реальных опасностей. Юношеская бравада на глазах у Магнуса и Калеба превращалась в истинную храбрость. Но сражение - это одно, а пытка - совсем другое.
  Никто не произносил ни слова, пока Кетлами не закричал Пагу:
  - Ты можешь убить меня прямо сейчас, маг! Я поклялся унести секреты Гильдии в чертоги Лимс-Крагмы!
  Паг ничего не сказал, просто повернулся к двери, когда в маленькую комнату вошли ещё двое мужчин. Мальчики переместились левее, давая новоприбывшим возможность пройти к месту, где ждал пленник.
  Один из них был в черном кожаном капюшоне и носил выцветшую тунику, покрытую старыми пятнами. Тад взглянул на своих друзей и сразу понял, что все они догадались о природе этих пятен. Палач занял позицию перед пленником, а второй незнакомец встал рядом с Пагом.
  Это был невзрачный мужчина среднего роста, без особых примет, с каштановыми волосами, одетый в рубашку и штаны, как у торговца или фермера. Его ноги были обуты в скромные кожаные сапоги. Он пристально посмотрел на пленника. Глаза Кетлами расширились. Через мгновение он закрыл глаза, и на его лице появилась гримаса боли. На лбу выступили капли пота, и он издал звериный рык, наполовину от боли, наполовину от раздражения.
  - Убирайся из моей головы! - закричал он, а затем с выражением торжества рассмеялся и сказал ему: - Тебе придётся постараться лучше!
  Паг взглянул на другого человека с невысказанным вопросом. Тот посмотрел на Пага, кивнул, а затем снова посмотрел на Кетлами.
  - Начинай, - сказал Паг, и палач сделал быстрый шаг вперёд и врезал кулаком прямо в живот Кетлами.
  Затем он отступил назад, пока пленник тяжело дышал, а на его глаза навернулись слезы.
  Через мгновение Кетлами глубоко вздохнул и сказал:
  - Побои? Что дальше? Раскалённые железо и щипцы?
  Палач снова ударил Кетлами в живот, но на этот раз двумя быстрыми ударами, и внезапно содержимое желудка жертвы оказалось на полу.
  Джомми мрачно посмотрел на своих друзей. Всех троих обучали рукопашному бою, и одним из первых уроков был двойной удар в живот. Сильный человек мог выдержать один удар и не сбиться, но два быстрых удара, когда второй наносится до того, как мышцы успевают полностью восстановиться после первого, заставляли человека согнуться пополам и выплеснуть последний прием пищи.
  Магнус, Калеб, Паг и Накор спокойно стояли, невозмутимо наблюдая, как Кетлами отплёвывается. Это было лишь начало пытки, чтобы медленно сломить человека и узнать то, что им было нужно - местонахождение Великого Магистра Ночных Ястребов.
  Все молча наблюдали, как палач ударил Кетлами по лицу тыльной стороной ладони. Это был оскорбительный удар, не столько наносящий вред, сколько унижающий, и он лишь вызвал новые слезы у пленника и сделал его еще более непокорным.
  Калеб повернулся к мальчикам и прошептал:
  - Пройдёт некоторое время, прежде чем он действительно начнёт чувствовать безнадёжность. Он сильный человек, к тому же фанатик.
  Трое парней стояли молча, их мрачные лица отражали происходящее.
  Палач действовал методично и, казалось, никуда не спешил. Он наносил пленнику множество ударов, затем делал паузу, будто давая Кетлами перевести дух. Он наносил удары по лицу, торсу, ногам.
  Спустя почти полчаса такого медленного избиения Джомо Кетлами повис на цепях, не в силах уже стоять. Казалось, он был на грани потери сознания.
  - Приведите его в чувство, - сказал Паг.
  Палач кивнул и направился в дальний угол комнаты, где стоял стол с различными мешочками и инструментами. Он открыл одну из сумок и достал небольшой пузырёк. Подойдя к обмякшему Кетлами, он откупорил флакон и поднёс к лицу пленника. Голова Кетлами дёрнулась назад, и все услышали его резкий вдох, за которым последовал слабый стон.
  - Где прячется твой хозяин? - спросил Паг.
  Кетлами поднял лицо и посмотрел на Пага. Оба его глаза были почти полностью закрыты из-за отека, а губы были разбиты. Он едва мог говорить из-за распухшего рта, но всё ещё сохранял вызывающий вид.
  - Тебе никогда не сломить меня, маг. Убей меня и покончим с этим.
  Паг посмотрел на стоящего рядом человека, который едва заметно покачал головой.
  - Продолжайте, - сказал Паг.
  Палач вернул пузырёк в сумку, затем подошел к пленнику. Кетлами уставился на него. Тот внезапно поднял колено и жестко ударил Ночного Ястреба в пах. Кетлами полностью ослабел и на мгновение повис на цепях, хватая ртом воздух.
  И избиение продолжилось.
  ***
  Ко второму часу Тад выглядел так, будто вот-вот сам рухнет без сознания. С каждым новым ударом он заметно морщился. Калеб наблюдал за поведением приёмного сына, затем сделал ему знак выйти из комнаты вместе с ним. Взмахом руки он велел Джомми и Зейну остаться.
  За дверью в длинном коридоре, по обе стороны которого стояли охранники, Ралан Бек сидел на корточках, прислонившись спиной к стене. Странный и опасный юноша был отдан под присмотр Накора и, казалось, тот был доволен ситуацией.
  - Ты в порядке? - спросил Калеб у Тада.
  Тот сделал длинный вдох и медленно выдохнул.
  - Не совсем, - ответил он. - Я видел несколько драк, как ты знаешь, но это...
  - Это другое, - закончил отчим.
  Тад глубоко вздохнул.
  - Я знаю, кто он такой, но...
  Калеб посмотрел Таду в глаза.
  - Это жестоко. Это зло, но оно необходимо. Ты знаешь, кто он: он без раздумий убьёт тебя, убьёт меня, твою мать, кого угодно, а потом будет спать всю ночь как младенец. Он не заслуживает твоей совести.
  - Я знаю, просто мне кажется, что...
  Калеб, что для него было нехарактерно, внезапно обнял Тада, прижав его к себе.
  - Я знаю; поверь мне, я знаю. - Он отпустил приёмного сына. - Что-то теряется из-за этого, и это что-то, я сомневаюсь, что мы когда-либо сможем вернуть.
  - Но те, кто противостоит нам, желают зла всем, кого мы любим, и их нужно остановить. Это займёт ещё некоторое время. Если бы у нас не было таких ресурсов, это могло бы занять несколько дней. Но этот человек выдаст то, что нам нужно знать, через час или два максимум. Если хочешь, можешь остаться здесь.
  Тад на мгновение задумался, а затем покачал головой.
  - Нет. Когда-нибудь, возможно, мне придётся самому делать нечто подобное.
  Калеб кивнул, понимая, что и Джомми, и Зейн упустили этот аспект урока.
  - Да, к сожалению.
  Они вернулись в комнату и увидели, как палач вновь приводит в чувство Кетлами. Калеб и Тад заняли свои места рядом с остальными, и Зейн прошептал:
  - Наверняка он не сможет продержаться ещё долго?
  Калеб шепотом ответил:
  - Ты узнаешь, что люди гораздо выносливее, чем ты думаешь, если они твёрдо верят в своё дело. Этот человек - развращённое животное, но он считает, что служит высшей цели, и поэтому его очень трудно сломить. Поговори с Когвином Ястринсом, - он вспомнил рассказы собственного отца о годах, проведённых в лагере цурани, - или с твоим дедом о том, что могут выдержать люди. Уверен, ты будешь удивлён.
  Почти еще час продолжалось истязание, затем вдруг палач остановился. Он взглянул на Пага, не говоря ни слова, и маг кивнул. Затем Паг повернулся к человеку рядом с ним, тот сделал неопределённый жест.
  - Дайте ему воды, - сказал Паг.
  Палач подчинился, дав пленнику отпить из медного кубка. Питьё, казалось, немного восстановило силы Кетлами, и он плюнул палачу в лицо. Человек в чёрном капюшоне лишь вытер плевок и посмотрел на Пага в ожидании указаний.
  - Где твой Великий Магистр? - снова спросил Паг.
  - Я никогда тебе не скажу, - ответил Кетлами.
  Человек рядом с Пагом протянул руку и схватил того за предплечье.
  - Я узнал, - сказал он тихим голосом.
  - Уверен? - спросил Накор.
  - Абсолютно, - ответил мужчина.
  Паг глубоко вздохнул и посмотрел на Кетлами, чьи искажённые черты лица не могли скрыть его злобного выражения. Паг тихо сказал:
  - Заканчивайте.
  Быстрым решительным движением палач достал с пояса острый клинок и одним движением перерезал артерию. Кровь фонтаном хлынула наружу. Глаза Кетлами на мгновение расширились.
  - Что...
  Затем его рот наполнился кровью, и голова упала вперёд.
  Накор повернулся к трём мальчикам.
  - Перекроешь приток крови к голове, и он теряет сознание ещё до того, как поймёт, что его зарезали. Выглядит как бойня, но это милосерднее, чем любой другой известны мне удар.
  Джомми прошептал:
  - Милосерднее или нет, но мертвый есть мертвый.
  Паг дал всем знак выйти, когда палач начал снимать тело Кетлами. Увидев, что все покидают комнату, Бек встал и обратился к Накору:
  - Может, пойдём? Мне скучно.
  Накор кивнул.
  - Скоро у нас будет чертова куча кровавой работы, - повернувшись к Пагу, он добавил: - Встретимся наверху, - и повёл Бека прочь.
  Комната для пыток находилась в подвале одного из складов Чезарула на окраине великого города Кеш.
  Теперь уже мертвый Ночной Ястреб был доставлен туда Магнусом, чтобы избежать угрозы со стороны каких-либо агентов, оставшихся в Дурбине. Они были почти уверены, что Конклав уничтожил Ночных ястребов в Империи Великого Кеша, но почти не означало абсолютной уверенности.
  Паг повернулся к человеку, стоявшему рядом с ним, и спросил:
  - Где?
  - Крепость Кавелл, - последовал ответ.
  Выражение лица Пага стало задумчивым, как будто он пытался что-то вспомнить.
  - Я помню, - сказал он наконец. - Спасибо, - Паг жестом велел ему и стражникам удалиться. Через мгновение в коридоре остались только Магнус, Калеб и мальчики.
  - Кто был тот человек, отец? - спросил Калеб.
  - Джовал Делан. Он не входит в наш Конклав, но задолжал пару услуг. Он лучший телепат, которого я когда-либо встречал, но вместо того чтобы использовать свои способности для дела, он скрывает их, за исключением тех случаев, когда использует в корыстных целях. - Паг посмотрел в спину удаляющемуся человеку. - Жаль. Он мог бы многому нас научить. Он знал, что у Кетлами будет сильная защита, чтобы предотвратить чтение его мыслей, но он был уверен, что в конечном счете тот не сможет удержаться от мыслей о том, что пытается скрыть. - Взглянув на трёх мальчиков, он добавил: - В этом и была причина побоев. Помните детскую игру, в которой говорят: 'Не думай о драконе в углу'?
  - Можно заставить себя не думать о чём-то очень долго, если ты натренирован и у тебя в избытке физических и умственных ресурсов, но если тебя достаточно сильно избить, то то, что ты пытаешься скрыть, в конце концов всплывёт на поверхность сознания.
  Сыну он сказал:
  - И теперь мы знаем, что Великий Магистр Ночных ястребов скрывается в крепости Кавелл.
  - Крепость Кавелл? - спросил Калеб. - Я знаю город Кавелл к северу от Лайтона, но крепость?
  - Заброшенная, - сказал Паг, - высоко в горах. Издалека она сливается со скалами, а с дороги или реки ее заметишь, только если будешь искать. Это в стороне от города. Чтобы найти ее, нужно знать, куда идти.
  - Последний барон Корваллис отказался жить в нём... это долгая история. Расскажу тебе как-нибудь в другой раз, но я знаю, что древний замок раньше охранял значительную часть торгового пути между Лайтоном и Слоупом. Дочь барона Корваллиса вышла замуж за человека из Лайтона, насколько я помню, простолюдина, и король оставил этот титул вакантным. Граф Слоупа получил право управлять этой территорией, несмотря на то, что она была ближе к Лайтону.
  - Как бы то ни было, старый замок был связан с деятельностью Ночных Ястребов почти столетие назад, и именно один из моих учеников, Оуин Белфот, и человек принца Аруты, Джеймс, покончили с этой конкретной угрозой для региона.
  Паг постучал указательным пальцем по подбородку и на мгновение задумался.
  - Должно быть, они решили, что прошло достаточно времени, чтобы снова использовать это место, и это разумный выбор: из-за суеверий никто туда не ходит, даже жители деревни, и это неудобное место для посещения по любым меркам. Пока люди думают, что оно заброшено, зачем беспокоиться?
  - Нам отправиться в Лайтон? - спросил Калеб.
  - Нет, - ответил Паг. - Я отдам это Накору. Он близок к герцогу Эрику, и Королевство должно разобраться с этим последним столкновением. - Он посмотрел на Магнуса. - Но я отправлю тебя с Накором, чтобы убедиться, что у Эрика достаточно защиты от любой магии, которую Ночные Ястребы ещё могут использовать, и ты знаешь, что я в мгновение ока приду на помощь, если понадобится. Я попрошу твою мать наведаться в Ассамблею и узнать, как продвигается работа с Талной.
  Магнус кивнул с легкой улыбкой.
  - Мы знаем, как это нравится Всемогущим Империи.
  Паг улыбнулся, впервые за последние дни перестав выглядеть мрачным. В его тоне прозвучала легкая насмешка, когда он проговорил:
  - Они до сих пор не могут смириться с женщинами-магами, но твоя мать... Я попрошу ее вести себя прилично.
  Улыбка Магнуса стала шире.
  - И матушка начала делать то, что ты ей велишь... с каких это пор? - Паг поморщился, показывая, что колкость сына попала в цель. - Сказать Накору, чтобы готовился?
  - Накор всегда готов к путешествиям; это наследие его азартных деньков. Встретимся наверху через несколько минут. Я хочу поговорить с Калебом и ребятами.
  Магнус ушёл, а Паг повернулся к мальчикам.
  - Это была кровавая работа, - сказал он.
  Джомми взглянул на Тада и Зейна.
  - Да, но он это заслужил.
  Паг положил руку на плечо Джомми. Хотя Джомми и не был его приемным внуком, как Тад и Зейн, Паг успел привязаться к этому дерзкому рыжему парню и относился к нему так же, как и к остальным.
  - Ни один человек не заслуживает такого обращения, Джомми, - сказал он, затем взглянул на Зейна, потом на Тада и снова на Джомми. - Некоторые люди заслуживают смерти за свои поступки, но причинять страдания - это скорее вредит тебе самому, чем тому, кого ты заставляешь страдать. - Он переводил взгляд с одного лица на другое. - Что делает нас лучше тех, кому мы противостоим, так это то, что мы знаем, когда творим зло. И это должно вызывать у нас отвращение. Даже если мы оправдываем его, говоря, что служим большему благу или что это необходимо. - Бросив взгляд на дверь, где палач готовил тело Кетлами к утилизации, он добавил: - Это цена, которую мы платим, и хотя она необходима, она не идет нам во благо. - Он посмотрел на каждого мальчика по очереди. - Единственным утешением для вас может быть осознание того, что если бы вы не участвовали в этом, ваши близкие были бы в гораздо большей опасности.
  Он повернулся к Калебу:
  - Думаю, вы с Мари не так много времени проводили наедине с тех пор, как поженились.
  Калеб с горечью улыбнулся:
  - Время от времени она напоминает мне об этом, хотя почти не жалуется, отец.
  - На какое-то время у нас все под контролем. Я отправил Каспара в Новиндус с Розенваром и Джейкобом, а Накор и Магнус отправятся в Королевство, чтобы разобраться с Ночными Ястребами. Прямо сейчас ты нам не нужен.
  Калеб с недоумением посмотрел на отца и спросил:
  - И... что?
  - Почему бы тебе не вернуться домой и не попросить у матери сферу, которую мы используем для путешествий в наше маленькое убежище? Оно не велико - всего лишь остров в Закатном море, - но там есть хорошо оборудованная маленькая хижина, и вы сможете побыть наедине несколько дней.
  - Звучит прекрасно. А как насчет этой троицы?
  - Отправь их к Когвину, - Паг улыбнулся. - Они погостят в 'Доме у реки', поработают недельку-другую и подтянут свое мастерство владения мечом.
  - 'Дом у реки'! - усмехнулся Зейн.
  Джомми похлопал друга по животу:
  - Я думал, ты собирался расставаться с вот этим?
  'Дом у реки' был лучшим рестораном и трактиром в Опардуме, а возможно, и самым лучшим заведением в мире. С тех пор как его мать вышла замуж за Калеба, Зейн пристрастился к изысканной пище, которую ему не доводилось пробовать в детстве.
  - Я буду очень стараться, поверь мне, - ответил коренастый молодой человек.
  - Уверен, Когвин с женой найдут для вас достаточно работы.
  - А что насчет тебя, отец? - спросил Калеб.
  - Мне нужно отправиться в короткое, но давно назревшее путешествие. Скажи матери, что я буду дома через день или два, но пусть она не ждет меня и отправляется на Келеван, чтобы узнать, что Ассамблея делает с Талной.
  Они обнялись, и Паг, помахав на прощание всем четверым, исчез.
  Джомми покачал головой и тяжело вздохнул:
  - Черт возьми, никогда не привыкну к тому, что люди вот так просто исчезают!
  Калеб рассмеялся:
  - Ты успеешь привыкнуть ко многому, парень, прежде чем все закончится. - Он достал из туники сферу и сказал: - Мы отправляемся домой, а затем вы трое - в Оласко!
  Посмотрев на дверь в комнату пыток, Тад сказал:
  - Я рад, что мы покончили с этой частью, это уж точно.
  Не говоря больше ни слова, каждый положил руку на плечо другому, Калеб активировал сферу, и они тоже исчезли.
  ***
  Величественное присутствие было сокрыто во тьме, его очертания были едва различимы в слабом свете, исходящем от одинокого фонаря, установленного в нише на противоположной стене.
  Голос прозвучал беззвучно:
  - Добро пожаловать, Паг из Крайди.
  Паг улыбнулся и произнес вслух:
  - Меня давно так не называли, миледи.
  Он знал, что этому существу не требовалось никакого титула, и что выбранное им обращение едва ли было уместным, но он чувствовал необходимость проявить уважение.
  - Как пожелаешь, волшебник, - произнёс глубокий голос. - Тебе нужно больше света?
  - Мне было бы приятно, - ответил Паг.
  Внезапно комната озарилась светом, как будто солнце светило сквозь стеклянные стены. Паг огляделся, ведь он не посещал этот зал уже много лет. Это пещера находилась глубоко под городом Сетанон, где Томас победил Повелителя драконов Дракин-Корина, а Паг с многими другими сражался, чтобы запечатать разлом, грозивший уничтожить всё Королевство, а то и весь мир Мидкемии.
  Перед Пагом лежало тело великого дракона Райата, но разум, заключённый в нём, принадлежал древнему существу - Оракулу Аала. В той эпической битве дракон отдал все свои силы, чтобы победить Повелителя Ужаса. Потребовалась магия небывалой мощи и мастерства, чтобы сохранить искру жизни в теле после того, как разум и дух покинули его, чтобы Оракул мог найти живого носителя. Естественные чешуя дракона была уничтожена, и временное решение превратило существо в создание непревзойдённого великолепия. Из сокровищ великих Повелителей Драконов, спрятанных под городом много лет назад, были извлечены драгоценные камни, которые использовались для восстановления повреждённой чешуи, и получилось существо, не имеющее себе равных по величию и силе в этом мире - великий дракон, усыпанный драгоценными камнями. Свет играл на гранях тысяч камней, и дракон казался мерцающим, даже когда оставался неподвижным.
  - Цикл обновления завершился благополучно? - спросил Паг.
  - Да, - ответил Оракул. - Цикл лет прошёл, и я снова владею всеми своими знаниями.
  Она послала мысленный призыв, и в комнату вошла дюжина мужчин в белых одеяниях.
  - Это мои спутники, - добавила она.
  Паг кивнул. Эти люди постигли природу великого дракона Сетанона и добровольно отказались от своей свободы в обмен на продолжительную жизнь, многократно превышающую обычную, и честь служить великому благу.
  Оракул была не просто провидицей. Она обладала способностью видеть множество возможных исходов, к которым мог привести тот или иной выбор, а также предупреждать тех, кому она доверяла, о приближении серьёзной опасности. И никому в этом мире она не доверяла так сильно, как Пагу. Без его вмешательства последние представители расы Аал - возможно, самой древней расы во Вселенной - погибли бы ещё столетие назад. Паг склонил голову в знак приветствия к спутникам Оракула, и они ответили ему тем же.
  - Знаете ли вы, зачем я здесь? - спросил Паг.
  - Приближается серьезная угроза, и быстрее, чем ты думаешь, но...
  - Что? - перебил ее Паг.
  - Это не то, что ты думаешь.
  - Дасати?
  - Они вовлечены и являются основной причиной на данный момент, но за ними стоит куда большая опасность.
  - Безымянный?
  - Ещё больше.
  Паг был ошеломлён. С его точки зрения, во Вселенной не могло быть ничего 'больше', чем Великие Боги. Он собрался с мыслями и спросил:
  - Как может существовать еще большая угроза, чем Безымянный?
  - Я могу сказать тебе лишь одно, Паг из Крайди: на просторах времени и пространства битва между добром и злом превосходит всё остальное.
  - То, что ты видишь, - лишь малая часть этой борьбы. Она вечна, она началась задолго до того, как первый из Аал восстал из грязи нашего мира, и она будет продолжаться до тех пор, пока не погаснет последняя звезда. Это часть самой ткани реальности, и все существа сражаются в этом конфликте, даже если не осознают этого.
  - Некоторые существа проживают свои жизнь в мире и безопасности, в то время как другие борются без отдыха. Некоторые миры - это настоящий рай, а другие наполнены бесконечными страданиями. Каждый в своем роде является частью гораздо большего баланса, и, как таковой, каждый является жизненно важным полем битвы в этой борьбе. Многие миры находятся в равновесии. - Оракул сделала небольшую паузу, а затем сказала: - Некоторые миры стоят на краю пропасти.
  - Мидкемия?
  Великий дракон кивнул головой.
  - Твоя жизнь длинна по сравнению с другими смертными, но в этой борьбе то, что произойдет с этим миром, происходит лишь за миг по мерках богов.
  - Мидкемия слишком долго была лишена влияния Богини Добра. То, что начали ты и твой Конклав, сдерживало усилия Безымянного на протяжении целого века и более.
  - Но он спит, и его слуги - всего лишь сны и воспоминания, могущественные по вашим меркам, но ничто по сравнению с тем, с чем предстоит столкнуться, если он пробудится.
  - Он просыпается?
  - Нет, но его сны становятся все более лихорадочными, и его дело принято другим, существом ещё более могущественным и смертоносным.
  Паг был поражен. Он не мог представить себе существо более могущественное и смертоносное, чем Бог Зла.
  - Что за существо может... - Он не смог закончить вопрос.
  - Тёмный бог дасати, - ответила Оракул.
  ***
  Паг появился в своем кабинете. Он быстро осмотрелся, чтобы убедиться, что он один: жена часто устраивалась в углу с книгой, чтобы спокойно почитать, когда его не было. Его потрясло то, что сообщил Оракул. Он считал себя опытным человеком, который сталкивался с катастрофическими событиями и выживал, видел бесчисленные ужасы и выдерживал их, встречался со Смертью в самом её логове и возвращался в мир живых. Но это было вне его понимания, и он чувствовал себя подавленным. Больше всего в данный момент он хотел уединиться и уснуть на неделю. Однако он знал, что такие чувства - всего лишь результат шока, и скоро они пройдут, когда он начнёт справляться с текущими проблемами. Но в этом-то и была загвоздка, как гласит старая пословица: с чего начать? С такой огромной проблемой, как та, что сейчас стояла перед Конклавом, он чувствовал себя, как младенец, которому предлагают сдвинуть огромную гору своими крошечными руками.
  Паг подошел к шкафу в углу и открыл его. Внутри стояло несколько бутылок, в одной из которых был крепкий напиток, который Калеб принёс ему год назад. Виски 'Кеннох': Паг успел пристроиться к его необычайно крепкому вкусу. Также у него имелся набор хрустальных бокалов, подаренный недавно императором Кеша, и он налил в один из них небольшую порцию напитка.
  Сделав глоток этого резкого, но ароматного и приятного напитка, Паг чувствовал, как тепло распространяется по рту и горлу. Он закрыл шкаф и подошёл к большой деревянной шкатулке, стоявшей на книжном шкафу. Шкатулка была простой по конструкции, но прекрасно вырезанной: из акации, соединённый встык и клеем, без единого медного или железного гвоздя. Он отставил виски и поднял крышку, откинув её в сторону, и заглянул в ящик, где лежал один-единственный лист пергамента.
  Паг вздохнул: он ожидал найти его там.
  Шкатулка появилась однажды утром много лет назад на столе в его кабинете в Звездной Пристани. Она была зачарована, но удивило его не сам этот факт как таковой, а то, что сделано это было так, будто он сам ее заколдовал. Ожидая ловушку, он перенёс себя и шкатулку на огромное расстояние от Звездной Пристани, наложил на себя защитные чары и затем легко открыл шкатулку. Внутри лежали три записки.
  В первой говорилось: "Столько труда и все потрачено зря, не правда ли?"
  Вторая гласила: "Когда Джеймс уедет, пусть он скажет человеку, которого он еще встретит, следующее: "Магии не существует".
  И последняя: "Самое главное: никогда не теряй эту шкатулку".
  Почерк везде был его собственный.
  Долгие годы Паг хранил секрет этой шкатулки - устройства, позволявшего ему посылать себе записки из будущего. Время от времени он размышлял над устройством, изучая его в своё удовольствие, зная, что рано или поздно ему предстоит разгадать ее секрет. Не могло быть иного объяснения, кроме того, что он посылал себе послания.
  За прошедшие годы он восемь раз открывал шкатулку, чтобы обнаружить внутри новое сообщение. Он не знал, откуда ему становилось это известно, но когда приходило послание, он чувствовал, что пришло время открыть шкатулку ещё раз.
  Одно из сообщений гласило: "Доверься Миранде".
  Оно пришло ещё до того, как он встретил жену, и, впервые столкнувшись с ней, понял, почему отправил это послание. Она была опасной, могущественной и своенравной, и в то время - совершенно неизвестной.
  Тем не менее, даже сейчас он всё ещё не доверял ей полностью. Он верил в её любовь к нему и их сыновьям, а также в её преданность их делу. Но она часто преследовала свои собственные цели, игнорировала его просьбы-приказы и брала дело в свои руки. На протяжении многих лет на неё лично работали агенты, помимо тех, кто работал на Конклав. За эти годы они с Пагом не раз горячо спорили, и несколько раз она соглашалась ограничиваться согласованными целями и стратегиями Конклава, но всегда умудрялась делать по-своему.
  Паг колебался. Что бы ни было написано на этом пергаменте, он должен был узнать, но в то же время он боялся этого. Накор был первым, кому он рассказал о посланиях, хотя о шкатулке до сих пор знал только Паг. Миранда считала её всего лишь декоративным предметом.
  Развернув пергамент, Паг задумался - и не в первый раз, - были ли эти послания призваны обеспечить наступление определённого события или уберечь от чего-то ужасного. Возможно, между этими двумя вариантами не было никакой разницы.
  Он взглянул на пергамент. Его приветствовали две строчки, написанные его собственным почерком.
  Первая гласила: "Возьми с собой Накора, Магнуса и Бека, и больше никого".
  Вторая: "Отправляйся на Косриди, затем в Омадрабар".
  Паг закрыл шкатулку и сел за стол. Он несколько раз перечитал записку, словно пытался разглядеть более глубокий смысл за этими двумя простыми строками. Затем он откинулся на спинку кресла, потягивая виски.
  Косриди - это было название мира, показанного в видении Каспару из Оласко богом Бан-Атом; это был один из миров, в котором обитали дасати.
  Где находился Омадрабар, он не имел ни малейшего представления. Но он знал одно: каким-то образом он должен найти путь на второй уровень реальности - в ту плоскость мироздания, куда, насколько ему было известно, никто из этого мира никогда не проникал. Оттуда он и его спутники должны каким-то образом попасть в мир дасати Косриди, а затем - в этот Омадрабар. И хотя он не был уверен ни в чем другом, то одно знал наверняка: этот Омадрабар окажется самым опасным местом, которое он когда-либо посещал.

Глава 3. Последствия

  Каспар натянул поводья, принуждая коня остановиться.
  Он пытался не обращать внимания на охватившее его беспокойство. Это была суровая земля, и он не знал, что его могло ожидать. Маленькая ферма, которая несколько месяцев после начала его изгнания в этой стране стала для него чем-то близким к дому, а Джойханна и её сын Джорген - к семье.
  Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы понять, что ферма была давно заброшена, не меньше года судя по всему. Пастбище заросло, а изгородь в нескольких местах была повалена. До исчезновения мужа Джойханны, Бандамина, они выращивали несколько бычков для местного трактирщика. Кукурузное и небольшое пшеничное поля заросли сорняками, а посевы погибли.
  Каспар спешился и привязал лошадь к засохшему саженцу. Дерево было посажено после его отъезда, но затем погибло от отсутствия ухода. По привычке он огляделся: всякий раз ожидая неприятностей, он осматривал окрестности, отмечая возможные места засады и пути отступления. Он понял, что в радиусе дня ходьбы в любом направлении не было ни одного живого человека.
  Войдя в хижину, он с облегчением увидел, что там не было следов борьбы или насилия. Все личные вещи Джойханны и Джоргена, пусть и скудные, исчезли. Уход был организованным. Он опасался, что бандиты или кочевники могли причинить вред его... кому? Друзьям?
  Жизнь Каспара всегда была связана с привилегиями и властью, многие искали его благосклонности, просили о защите, услугах или выгоде. Но до того как Магнус забросил его в эти далекие земли, у бывшего герцога Оласко было мало настоящих друзей, даже в детстве.
  Он держал Джойханну и Джоргена в страхе два дня, прежде чем они поняли, что он пришел на эту маленькую ферму не для того, чтобы причинить вред; он был всего лишь чужаком, нуждавшимся в пище и убежище, и он усердно работал, чтобы оплатить своё содержание. Он договорился с местным торговцем о более выгодной сделке от их имени и оставил их в лучшем положении, чем нашёл.
  Когда он отправился в долгий путь домой, то считал их друзьями, возможно, даже больше, чем друзьями...
  Теперь три года спустя Каспар снова был на Новиндусе. Он наблюдал за тайником Талной, обеспечивая защиту от более приземлённых угроз для десяти тысяч казалось бы спящих механизмов-убийц, если, конечно, механизмы могли спать. Два мага - пожилой мужчина по имени Розенвар и юноша по имени Джейкоб - исследовали какой-то аспект их природы, следуя указаниям, оставленным Пагом и Накором.
  Накор ненадолго вернулся со своим спутником Беком, чтобы сообщить магам, что он еще долго будет отсутствовать, занимаясь своим любимым делом - поиском безопасного способа управления армией Талной. Магическая сторона этих исследований казалась Каспару скучным, но новость о скором уничтожении Ночных Ястребов обрадовала.
  Когда Накор готовился к отъезду, Каспар попросил его прислать кого-нибудь для охраны двух учёных, так как у него были личные дела в Новиндусе, которые он хотел бы уладить перед возвращением на Остров Колдуна. Накор согласился, и как только был прислан сменщик, Каспар начал свое путешствие на юг.
  Не имея в своем распоряжении магических устройств, которыми пользовались другие члены Конклава, Каспару пришлось испытать на себе все тяготы двухнедельного путешествия. Ближайшим городом к пещерам, где скрывались Талной, была Малабра, а оттуда дорога на юг становилась все более оживленной. Он гнал лошадей почти до изнеможения, дважды меняя их в городах по пути. Ещё дважды он убегал от разбойников и трижды проходил проверку местных солдат, причем оба раза пришлось давать взятку.
  Теперь его охватило чувство тщетности. Он надеялся найти Джойханну и Джоргена, хотя и не знал, чего желал, когда найдет их. Его сослали в Новиндус в наказание за участие в уничтожении народа оросини и заговоры против соседних народов. Он частично искупил вину в глазах бывших врагов, принеся в Конклав весть о Талной, и был полностью прощён после того, как помог сорвать заговор Ночных Ястребов против трона Империи Великого Кеша. Но у него было непреходящее чувство долга перед Джойханной и Джоргеном, а для Каспара неоплаченный долг был словно нарыв, который становился всё болезненнее с течением времени. Он хотел убедиться, что они в безопасности, и оставить им достаточно богатства, чтобы они жили в достатке до конца своих дней.
  Небольшой кошелек с монетами делал его богатым человеком в этих краях. Он уже путешествовал по дорогам Восточных земель, пешком и на повозках, и видел условия, которые оставались после великой войны Изумрудной Королевы. Земля все еще пыталась восстановиться, даже спустя тридцать лет после окончания войны. Медные монеты были редкостью, серебряные почти не встречались, и даже одна золотая монета могла стоить жизни. У Каспара было достаточно золота, чтобы нанять небольшую армию и стать местным дворянином.
  Он вышел из хижины и задумался, что делать дальше. По дороге на ферму он проехал прямо через деревню Хеслагнам, которая находилась на пути к пещере с Талной. Он доберется до нее после заката. В первый раз дорога от фермы до пещеры заняла у него два с половиной дня, и хотя местная таверна была не представляла из себя ничего особенного, она была вполне пригодной для ночлега, а за последние три года ему доводилось спать и в куда худших местах.
  Каспар пришпорил коня и вскоре после наступления темноты прибыл в деревню Хеслагнам. Ветхий деревянный трактир был таким же, каким он его помнил, хотя выглядел так, словно его недавно побелили; в темноте это было трудно определить.
  Когда никто не появился, когда он въехал во двор конюшни, он распряг лошадь и почистил ее. К тому времени, как он закончил, он устал, был раздражен и остро нуждался в том, что в этой части мира считалось выпивкой.
  Каспар подошел к входной двери трактира и распахнул ее настежь. Внутри не было никого, кроме двух деревенских жителей, сидевших за столом напротив камина, и хозяина, человека с толпой шее по имени Сагрин, стоявшего за стойкой. Каспар направился прямо к нему, и все это время трактирщик внимательно его изучал.
  - Я не забываю лиц, - сказал Сагрин вместо приветствия, - даже если не могу вспомнить имени, а тебя я уже видел.
  - Каспар, - ответил бывший герцог, снимая перчатки. - Я оставил лошадь во дворе. Где твой слуга?
  - У меня его нет, - ответил Сагрин. - В деревне нет мальчишек. Всех забрали на войну.
  - На какую еще войну?
  - Кто знает? Война всегда где-то идет, верно? - Он кивнул в сторону конюшенного двора. - Можешь бесплатно укрыть своего коня, раз уж у меня некому за ним ухаживать, но утром тебе самому придется покупать корм в лавке Келпита, она через дорогу.
  - У меня в сумке есть овес. Я сам позабочусь о лошади, прежде чем отправлюсь в путь. Что у тебя есть выпить?
  - Эль и немного вина. Если разбираешься в вине, бери эль, - сказал трактирщик.
  - Тогда эль.
  Сагрин подал эль и прищурился, разглядывая Каспара.
  - Ты был здесь, сколько? Два года назад?
  - Скорее три.
  - Не могу точно вспомнить...
  - Если сядешь на пол и посмотришь на меня снизу вверх, может, и вспомнишь, - сказал Каспар.
  Он сделал глоток. Эль был таким же, каким он его помнил: жидким, без особых достоинств, но прохладным и освежающим.
  - А, точно, - сказал Сагрин. - Ты тот парень, который приходил с Джойханной и её сыном. Одет теперь получше, чем тогда.
  - Верно, - сказал Каспар. - Они здесь?
  Сагрин пожал плечами.
  - Я не видел Джойханну уже больше года. - Он наклонился вперед. - Мальчишка убежал, а она чуть не сошла с ума и отправилась на его поиски, я думаю. Продала скот и мула Келпиту, а потом нашла торговца, направлявшегося на юг, - он согласился подвезти её за плату. - Сагрин пожал плечами, но в его тоне слышалось сожаление. - Скорее всего, она теперь лежит где-то под камнями в дне или двух отсюда на юг.
  - Джорген убежал? - спросил Каспар.
  Он достаточно хорошо знал Джойханну и её сына, чтобы понять, что мальчик был предан матери, и Каспар не мог представить себе причин, по которым Джорген мог бы сбежать из дома.
  - На ферму пришли слухи о том, что отец мальчика служит в одной бригаде солдат из Хигары. Кажется, Бандамина захватили какие-то... ну, их можно было бы назвать работорговцами, несмотря на то, как они себя называли, но поскольку они продавали пленных в армию Мубойи, то называли себя "вербовщиками".
  Каспар вспомнил относительно приятный ужин с генералом бригады, который приходился кузеном радже Мубойи. Если Каспар сможет его найти, то... что? Сможет договориться о его освобождении?
  - Как идут дела на этой войне? - спросил Каспар.
  - Последнее, что я слышал, Мубойя заставил Сасбатабу капитулировать и теперь сражается с каким-то разбойничьим лордом по имени Оканала за контроль над следующей территорией, которую он хочет захватить.
  - Надо отдать должное радже: после ухода его армии в оставшихся землях становится почти так же спокойно, как было до войны с Изумрудной Королевой. Хотел бы я, что он отправил сюда пару своих ребят, чтобы навести порядок отсюда до Горячих земель, - сказал Сагрин.
  Увидев, что кружка Каспара пуста, трактирщик спросил:
  - Ещё?
  Каспар оттолкнулся от стойки.
  - Позже. Сначала я покормлю лошадь и прослежу, чтобы у нее было достаточно воды.
  - Останешься на ночь?
  Каспар кивнул.
  - Мне нужна комната.
  - Выбирай любую, - сказал Сагрин. - У меня баранина на вертеле, а хлеб испечён вчера.
  - Подойдет, - ответил Каспар и вышел из общего зала.
  Снаружи ночной воздух был прохладным; в этих краях стояла зима, но это место находилось достаточно далеко на севере и близко к Горячим землям, чтобы здесь никогда не было по-настоящему холодно. Каспар направился в конюшню, взял ведро, наполнил его у колодца и убедился, что поилка полна. Он надел кормушку на лошадь и какое-то время осматривал животное. Он ехал на нём быстро и хотел убедиться, что тот был в порядке. На полке рядом с каким-то ненужным старым снаряжением он увидел старую щётку для чистки, взял её и начал чистить шкуру лошади.
  Размеренно проводя щеткой по крупу, Каспар погрузился в размышления. Часть его хотела вернуться сюда, чтобы построить новую личную империю, но в последнее время амбиции затихли в его сердце. Но они никогда не исчезали полностью. Какое бы влияние не оказывал на него безумный колдун Лесо Варен, бывший герцог Оласко по-прежнему оставался глубоко амбициозным человеком.
  Люди, которые наводили порядок в этом хаосе, были людьми с видением и желаниями. Власть ради самой власти - это высшая степень жадности; власть ради блага других имела более благородное качество, которое он только начал понимать, наблюдая за такими людьми, как Паг, Магнус и Накор, людьми, которые могли творить невероятные вещи, но стремились только сделать мир безопаснее для всех
  Каспар покачал головой, осознавая, что у него нет ни законных, ни этических оснований для создания империи здесь; он был просто еще одним самовлюблённым разбойничьим лордом, вырезающим своё собственное королевство.
  Он вздохнул, откладывая щетку. Лучше найти генерала Аленбургу и поступить на службу к радже. Каспар не сомневался, что быстро добьётся повышения и получит под свое командование собственную армию. Но сможет ли он служить в армии другого человека?
  Он остановился и начал смеяться. А что он делает сейчас? Он служит Конклаву, несмотря на то, что никогда не приносил формальной клятвы верности никому из них. С тех пор как Паг со своими людьми узнали о Талной и исходящей из родного мира дасати угрозе, которую Калкин показал ему, Каспар выполнял поручения и задания Конклава.
  Когда он подошел к двери таверны, то с усмешкой решил, что служит этой земле, также как и остальному миру, а его дни в качестве правящего лорда закончились. Толкая дверь, он подумал: по крайней мере, его жизнь была интересной.
  ***
  Десять дней спустя Каспар вёл лошадь по оживленным улицам Хигары. За последние три года город изменился; повсюду он видел признаки процветания. Новые постройки превращали его в небольшой город. Когда он в последний раз проезжал через Хигару, она была перевалочным пунктом для армии раджи Мубойи, готовившейся к наступлению на юг. Теперь же единственными людьми в форме были городские стражи. Каспар заметил, что они носят цвета, напоминающие цвета регулярной армии, - явный признак того, что Хигара теперь прочно вошла в состав Мубойи, независимо от прежних союзов.
  Каспар нашёл тот самый трактир, где три года назад разговаривал с генералом Аленбургой, и увидел, что в нём вновь царила прежняя атмосфера спокойствия. Вместо повсюду бродящих солдат из конюшни выбежал мальчик, чтобы взять на себя заботу о лошади Каспара. Мальчик был примерно того же возраста, что и Джорген, когда Каспар видел его в последний раз, что напомнило Каспару о главной цели этого путешествия. Отбросив в сторону растущее чувство тщетности поисков одного мальчика и его матери в этой огромной стране, Каспар протянул мальчику медную монету.
  - Отмой от дорожной пыли и почисти, - велел он.
  Мальчик улыбнулся, убирая монету в карман.
  - Так и сделаю, сэр.
  Каспар вошёл в трактир и огляделся. Она была переполнена торговцами, перекусывающими в середине дня, и другими людьми, одетыми для путешествий. Каспар направился к стойке, и бармен кивнул ему.
  - Чем могу помочь?
  - Эля, - сказал Каспар.
  Когда перед ним поставили кружку, Каспар протянул ещё одну медную монету, и бармен взял её. Он быстро достал пробный камень, ударил по монете, чтобы проверить цвет, затем сказал:
  - Этого хватит на двоих.
  - Возьми себе, - сказал бывший герцог.
  Бармен улыбнулся.
  - Для меня еще рановато. Может, попозже. Спасибо.
  Каспар кивнул.
  - Где сейчас местный гарнизон?
  - Его здесь больше нет, - ответил бармен. Он указал в сторону южной дороги. - Есть гарнизон в Дондии, день пути отсюда. Ввсех солдат вывели отсюда, когда Сасбатаба сдался. Раз в неделю сюда приезжает регулярный патруль, а в случае необходимости страже помогает рота городского ополчения, но, честно говоря, незнакомец, здесь сейчас тихо и очень даже мирно.
  - Наверное, это приятная перемена, - сказал Каспар.
  - С этим не поспоришь, - ответил бармен.
  - Есть свободная комната?
  Бармен кивнул и протянул ключ.
  - Наверху по лестнице, последняя дверь слева. С окном.
  Каспар взял ключ.
  - Где заседает городская стража?
  Бармен дал Каспару направление, и, допив свой эль и съев холодной говядины с едва теплыми овощами, он направился туда. Пройдя короткое расстояние, Каспар был поражён звуками и видами оживлённого торгового центра. Каким бы ни был прежний статус Хигары, теперь она явно стала региональным центром расширяющейся территории. На краткий миг он почувствовал сожаление: Флинн и другие торговцы из Королевства нашли бы здесь те богатства, которые искали. Именно эти четверо торговцев из Королевства Островов привели к тому, что Каспар стал обладателем Талной, и каждый из них умер, так и не узнав о своей роли в этом.
  Вспомнив об этом адском механизме, Каспар подумал, не стоит ли ему установить для себя срок, в течение которого он будет искать Джойханну и Джоргена.
  Он без труда нашёл караульное помещение городской стражи и толкнул дверь. Молодой человек в тунике с жетоном поднял глаза от стола, служившего ему письменным столом. С напускной важностью, присущей только мальчишке, недавно получившему ответственную должность, он сказал:
  - Чем могу быть полезен?
  - Я ищу одного человека. Солдата по имени Бандамин.
  Симпатичный парень со светло-каштановыми волосами и россыпью веснуше, постарался сделать вид, будто задумался. Через мгновение он сказал:
  - Не знаю такого. В какой он роте?
  Каспар сомневался, что парень вообще знает, где находится Бандамин, даже если бы Каспар знал это.
  - Не знаю. Он жил в деревне на севере и был призван на службу.
  - Призван на службу, да? - сказал юнец. - Скорее всего, он в пехоте к югу отсюда.
  - А что насчет мальчика? Примерно одиннадцать лет, - Каспар попытался прикинуть, насколько вырос Джорген с тех пор, как он видел его в последний раз, и поднял руку. - Наверное, вот такого роста. Светлые волосы.
  Молодой человек пожал плечами.
  - В городе постоянно крутится куча мальчишек: повара в караван-сараях, носильщики, бездомные, беглецы. Мы стараемся держать их подальше от улиц, насколько можем - некоторые из них собираются в банды.
  - Где можно найти такую банду?
  Парень посмотрел на Каспара с подозрением, которое, по мнению бывшего герцога, лишь придало ему смешной вид.
  - Почему вы ищете этого мальчика?
  - Его отец был призван в армию, и парень отправился на его поиски. А его мать ищет обоих.
  - И мать вы тоже ищете?
  - Всех троих, - ответил Каспар. - Они мои друзья.
  Парень пожал плечами.
  - Извините, но мы обращаем внимание только на тех, кто создаёт проблемы.
  - А как же банды мальчишек?
  - Обычно их можно найти возле караван-сарая или на рынке. Если собирается слишком много, мы их прогоняем, но они просто перемещаются в другое место.
  Каспар поблагодарил молодого человека и вышел из кабинета. Он смотрел вверх и вниз по оживлённой улице, словно в поисках вдохновения, чувствуя себя человеком, ползущим по полю боя в поисках одной конкретной стрелы среди десятков тысяч упавших. Взглянув на небо, он определил время - примерно между полуднем и закатом. Он знал, что здешние рынки работали в течение всего дня, без перерыва на отдых, как это было в более жарких районах Великого Кеша. Здесь рынки были переполнены покупателями и торговцами до самого заката, а потом начиналась бешеная суета, когда купцы заканчивали свой рабочий день. До заката оставалось примерно два с половиной часа.
  Он дошёл до рынка и огляделся. Рынок был бессистемно разбросан по обширной площади, созданной скорее по воле случая, чем по замыслу. Каспар предполагал, что изначально через город проходила одна главная дорога - с севера на юг. Где-то в прошлом обстоятельства изменили маршрут на сотню ярдов восточнее, и в этот момент вокруг начали строиться здания. В результате из этого района отходило полдюжины небольших улиц и горстка переулков; пустое пространство посередине служило рынком.
  Каспар заметил множество детей, большинство из которых помогали своим семьям в палатках или на прилавках. На рынке в Хигаре не было особого порядка: по общему согласию, никому не разрешалось возводить палатки, будки или столы в центре площади. Там возвышался один-единственный фонарный столб, расположенный на равном расстоянии от пересечений боковых улиц, образующих площадь. Каспар подошёл к нему и увидел, что на верхушке висит пригодный для использования фонарь, и решил, что его каждый вечер зажигает кто-то из горожан, возможно, кто-то из городской стражи. Это был единственный фонарный столб, который Каспар видел в Хигаре, поэтому он предположил, что фонарщик вряд ли существует в этом городе. Он заметил едва заметные письмена, вырезанные на столбе: где-то в глубокой древности какой-то правитель решил, что в этом месте нужен указатель направления. Каспар провёл рукой по древнему дереву, гадая, какие тайны минувших веков шептались под единственным фонарём.
  Прислонившись к столбу, Каспар осматривал окрестности. Как опытный охотник, он замечал мелочи, которые могли ускользнуть от внимания большинства. У входа в переулок околачивались двое мальчишек, которые делали вид, что разговаривают, но на самом деле наблюдали. Постовые, решил Каспар. Но для чего?
  Примерно через полчаса наблюдений Каспар почти понял, что происходит. Время от времени один мальчик или чаще пара выходили из переулка или заходили в него. Если кто-то другой приближался слишком близко, подавался сигнал - Каспар предположил, что это был свист или одно слово, хотя он был слишком далеко, чтобы услышать. Когда потенциальная угроза проходила мимо, подавался другой сигнал.
  Любопытство, как и желание найти информацию о Джоргене и его матери, побудило Каспара пройти через рынок к дальнему переулку. Он подошёл ближе, но остановился неподалёку от того места, где видел постовых.
  Он ждал, наблюдал и ждал еще. Он мог ощущать, а не только видеть, что что-то вот-вот произойдет, и затем это случилось.
  Словно крысы, выбравшиеся из затопленной канализации во время внезапного ливня, мальчишки выскочили из переулка. Двое постовых просто разбежались казалось бы в случайных направлениях, но дюжина или около того, следовавших за ними, несли буханки хлеба - должно быть, кто-то нашёл способ проникнуть в заднюю часть пекарни и украл столько свежего хлеба, сколько смог унести, прежде чем пекарь забил тревогу. Мгновение спустя по площади разнеслись крики: торговцы поняли, что совершается преступление.
  Один мальчик лет десяти пробежал мимо Каспара, который схватил того за воротник грязной туники. Мальчишка мгновенно выпустил хлеб и поднял руки вверх, и Каспар понял, что тот вот-вот выскользнет из лохмотьев, которые носил как рубашку.
  Каспар схватил его за грязные длинные чёрные волосы.
  - Отпустите меня! - закричал мальчишка.
  Каспар потащил его в другой переулок. Когда он оказался вне поля зрения тех, кто был на рынке, он развернул к себе мальчишку и осмотрел его. Тот пинался, пытался укусить и ударить его с удивительной силой. Но Каспару всю жизнь приходилось сталкиваться с самыми разными дикими животными, включая одну незабываемую и едва не ставшую для него катастрофой встречу с разъярённой росомахой. Железной хваткой вцепившись в шею этой твари и держа её за хвост, Каспар только и смог удержаться от того, чтобы не быть изглоданным, пока не пришёл отцовский мастер охоты и не разделался с животным. Он до сих пор носил на себе множество шрамов от той встречи.
  - Перестань вырываться, и я отпущу тебя, но сначала ответь на несколько вопросов.
  - Отпустите меня! Помогите! - закричал грязный мальчишка.
  - Хочешь, чтобы явилась городская стража и поговорила с тобой? - спросил Каспар, держа сопротивляющуюся жертву так высоко, что мальчику пришлось пританцовывать на носках.
  Мальчик перестал сопротивляться.
  - Не особо.
  - Ответь на несколько вопросов, и я отпущу тебя.
  - Клянешься?
  - Клянусь, - ответил Каспар.
  - Поклянитесь Калкино.
  - Клянусь Богом воров, лжецов и обманщиков, что отпущу тебя, когда ты ответишь на мои вопросы.
  Мальчик перестал сопротивляться, но Каспар продолжал держать его.
  - Я ищу мальчика, примерно твоего возраста.
  Юный вор перевёл взгляд на Каспара и настороженно спросил:
  - Какого именно мальчика вы ищите?
  - Не какого-то, а конкретного мальчика по имени Джорген. Если он и был здесь, это было год или около того назад.
  Мальчик расслабился.
  - Я знаю его. То есть, я его знал. Светловолосый, загорелый, фермерский парень; пришёл с севера, искал своего отца, как он сказал. Чуть не умер с голоду, но мы его кое-чему научили. Он жил с нами некоторое время. Не очень-то умел воровать, но в драке был стойким парнем. Мог постоять за себя.
  - Мы? - спросил Каспар.
  - Мальчишки и я, мои приятели. Мы все держимся вместе.
  В переулок свернула пара горожан, и Каспар поставил мальчика на землю, но крепко держал его за руку.
  - Куда он пошёл?
  - На юг, в Кадеру. Раджа воюет там, и отец Джоргена отправился именно туда.
  - А мать Джоргена пошла за ним? - Каспар описал Джойханну, затем отпустил руку мальчика.
  - Нет. Никогда её не видел, - ответил мальчик и, прежде чем Каспар успел отреагировать, бросился бежать.
  Каспар глубоко вздохнул и повернул обратно к рынку. Ему нужно было хорошенько выспаться, ведь завтра предстояло снова отправиться на юг.
  ***
  Прошла ещё неделя, и Каспар покинул относительно благополучный край, который, как он узнал, теперь назывался Королевством Мубойя. А молодой раджа получил титул махараджи, или "великого короля". Он снова ехал через зону боевых действий, и несколько раз его останавливали и допрашивали. На этот раз ему было легче, потому что в каждом случае он просто заявлял, что разыскивает генерала Аленбургу. Его очевидное богатство, прекрасная одежда и ухоженная лошадь выдавали в нём "важного человека", и его пропускали без лишних вопросов.
  Ему сообщили, что деревня называется Тимбе, и что её трижды захватывали, дважды - войсками Мубойи. Она находилась в половине дня езды на юг от Кадеры, южной базы командования махараджи. Приехав сюда на рассвете, Каспар узнал, что генерал прибыл в эту деревню, чтобы осмотреть разрушения, вызванные последним наступлением.
  Единственное, что убедило Каспара в том, что армия Мубойи не была разгромлена, - это отсутствие отступающих солдат. Но по расположению тех сил, которые ещё оставались на поле боя, и по разрушениям, видневшимся повсюду, Каспар понял, что наступление махараджи было остановлено. В лучшем случае махараджа добился патовой ситуации. В худшем - в ближайшие день-два ожидается контрнаступление.
  Каспар без труда отыскал штаб командующего, расположенный на вершине холма, откуда открывался вид на предполагаемое поле битвы. Поднимаясь по склону, он видел укреплённые позиции на юге, и когда к нему подъехала пара гвардейцев, у него уже не осталось сомнений в тактической ситуации этого конфликта.
  Офицер и гвардеец помахали Каспару рукой, приказывая остановиться:
  - По какому делу?
  - На минутку к генералу Аленбурга, - сказал Каспар, спешиваясь к лошади.
  - Кто вы? - спросил офицер, грязный и усталый молодой человек.
  Его белый тюрбан был почти бежевым от дорожной пыли, а на гамашах и сапогах виднелись пятна крови. Темно-синие туники обоих мужчин плохо скрывали темно-красные пятна чужой крови.
  - Каспар из Оласко. Если память генерала отшибло из-за конфликта внизу, напомните ему о незнакомце, который предложил ему оставить лучников в тылу у Хигары.
  Офицер, казалось, был склонен отправить Каспара куда подальше, но передумал:
  - Я был в составе кавалерии, которая скакала на север и обошла тех лучников. Помнится, говорили, что генералу это предложил один из чужеземцев.
  - Рад, что меня помнят, - сказал Каспар.
  Офицер обратился к стражнику:
  - Узнай, не найдется ли у генерала минутки для... старого знакомого.
  Через некоторое время Каспара пригласили войти в главный шатёр. Он передал вожжи лошади гвардейцу и вошел за офицером.
  Генерал выглядел старше лет на десять, а не на три, но он улыбнулся, когда увидел Каспара. Его тёмные волосы теперь были почти полностью седыми и зачесанными назад за уши, а голова была непокрыта.
  - Вернулся на очередную партию в шахматы, Каспар? - спросил он, понимаясь и протягивая руку.
  Каспар пожал её.
  - Не ожидал, что меня запомнят.
  - Не так много людей в один день предлагают блестящий тактический план и обыгрывают меня в шахматы, - сказал генерал, указав Каспару на холщевое сиденье рядом со столом, заваленным картой.
  Затем он подал знак своему ординарцу принести что-нибудь выпить.
  - Пару раз ты бы нам очень пригодился, Каспар. Ты лучше ориентируешься на местности, чем большинство моих командиров.
  Каспар склонил голову в ответ на комплимент и принял охлаждённую кружку эля.
  - Где вы здесь находите лёд? - спросил он, отпивая.
  - Отступающие войска нашего врага, так называемого короля Оканалы, имели склад льда в деревне, которую мы освободили несколько дней назад. Большую часть припасов им удалось вывезти или уничтожить, но, как мне кажется, они не смогли быстро растопить весь лёд, - он улыбнулся, потягивая напиток. - За что я им благодарен, - добавил он, опустив чашку. - В последний раз, когда я тебя видел, ты пытался отвезти мёртвого друга домой для погребения. Что привело тебя сюда на этот раз?
  Каспар кратко обрисовал события после их последней встречи и сказал:
  - Гроб добрался туда, куда должен был, а с тех пор у меня появились другие дела. Я здесь в поисках друзей.
  - Правда? Я помню, ты говорил, что ты - торговец. А теперь у тебя есть друзья так далеко на юге? - спросил генерал.
  Каспар понимал подозрительность генерала, только что проигравшего крупное сражение.
  - Они родом с севера. Человека по имени Бандамин призвали на службу далеко на севере - я полагаю, его захватили работорговцы, которые, скорее всего, незаконно вели дела за пределами Мубойи с вашей вербовочной командой.
  - Не в первый раз, - сказал генерал. - Во время войны труднее соблюдать правила.
  - У него были жена и сын. Сын узнал, что его отец в вашей армии, и отправился на юг на его поиски. Мать пошла за ним.
  - И ты последовал за матерью, - сказал генерал.
  - Я хотел бы вернуть её и мальчика домой в безопасности.
  - А мужа? - спросил генерал.
  - Его тоже, если возможно. Могу я выкупить его? - ответил Каспар.
  Генерал рассмеялся.
  - Если бы мы позволяли людям выкупать себя, у нас была бы очень слабая армия, потому что самые умные всегда нашли бы способ. Нет, его служба продлится пять лет, независимо от того, как его завербовали.
  Каспар кивнул.
  - Я не особенно удивлён.
  - Ищи мальчика с матерью. Дети обычно находятся в обозе - чуть ниже к западу от холма у ручья. Большая часть женщин, жен и сопровождающих тоже поблизости.
  Каспар допил эль и встал.
  - Не буду больше отнимать у вас время, генерал. Вы чрезвычайно щедры.
  Когда он собрался уходить, генерал спросил:
  - Что ты думаешь о ситуации?
  Каспар замешкался, затем повернулся к нему лицом.
  - Война окончена. Пора просить мира.
  Аленбурга откинулся назад и провёл указательным и большим пальцами вдоль подбородка, слегка дёрнув себя за бороду.
  - Почему ты так думаешь?
  - Вы завербовали каждого трудоспособного мужчину в радиусе трехсот миль, генерал. По пути сюда я проехал через два города, полдюжины посёлков и около двадцати деревень. Остались только мужчины старше сорока лет и мальчишки младше пятнадцати. Все потенциальные солдаты уже на службе у вас.
  - Я вижу, вы укрепляетесь на юге; ожидаете контратаку оттуда. Но если у Оканалы осталось хоть что-то значительное, он ударит по вашему левому флангу, окружит вас и загонит к реке. Ваш лучший вариант - отступить в город и укрепиться там.
  - Генерал, это ваша граница на ближайшие пять, а скорее всего на десять лет. Пора заканчивать эту войну.
  Генерал кивнул.
  - Но у нашего махараджи своё видение. Он хочет продвигаться на юг, пока мы не окажемся достаточно близко к Городу Змеиной реки, чтобы заявить, что все Восточные земли усмирены.
  - Полагаю, ваш амбициозный молодой лорд даже воображает, что когда-нибудь сможет захватить этот город и присоединить его к Мубойе, - предположил Каспар.
  - Возможно, - сказал Аленбурга. - Но во всём остальном ты прав. Мои разведчики говорят, что Оканала тоже укрепляется. Мы оба вымотаны.
  - Я ничего не знаю о здешней политике, но иногда перемирие - это способ сохранить лицо, а иногда - необходимость, единственная альтернатива полному уничтожению. Победа ускользнула, и поражение ждет на каждом шагу. Пусть ваш махараджа выдаст одну из своих родственниц замуж за кого-то из королевской семьи, и дело с концом, - сказал Каспар.
  Генерал встал и протянул руку.
  - Как только найдёшь друзей и вернёшь их домой, Каспар из Оласко, приглашаю тебя в мой шатёр в любое время. Если вернёшься, я сделаю тебя генералом, и когда придёт время, мы вместе двинемся к морю.
  - Сделаете меня генералом? - усмехнулся Каспар.
  - Ах да, я был командиром бригады, когда мы виделись в последний раз, - сказал генерал, тоже улыбаясь. - Теперь я командую армией. Мой кузен ценит успех.
  - Что ж, понятно, - сказал Каспар, пожимая руку. - Если амбиции овладеют мной, я знаю, где вас найти.
  - Удачи тебе, Каспар из Оласко.
  - Удачи и вам, генерал.
  Каспар покинул шатёр и оседлал своего коня. Он медленно спускался по склону холма к далёкой лощине, через которую протекал достаточно широкий ручей.
  Когда он приближался к обозу, в нём росло чувство тревоги, поскольку он видел вокруг следы сражения. Военные традиции запрещали нападать на колонны снабжения, следовавших за армией, или женщин, сопровождавших армию, но иногда эти правила игнорировались и в конфликт вовлекались мирные жители.
  Некоторые из мальчиков, которых он видел, были ранены, кто-то серьёзно, кто-то не очень, и многие были перевязаны. Несколько человек лежали на подстилках под телегами, ранения сделали их неспособными выполнять какую-либо работу. Каспар подъехал к повозке, на которой сидел крепкий мужчина в окровавленной тунике. Рядом с ним лежала недавно снятая металлическая кираса и шлем с плюмажем, а сам он смотрел вдаль.
  - Вы старший обоза? - спросил Каспар.
  Мужчина лишь кивнул, по его щекам медленно текли слёзы.
  - Я ищу мальчика по имени Джорген.
  Мужчина сжал челюсти и медленно слез с телеги. Остановившись перед Каспаром, он сказал:
  - Пойдём со мной.
  Он привёл Каспара на небольшой холм, где рота солдат выкапывала огромную траншею, а мальчики таскали дрова и вёдра с тем, что Каспар предположил, было маслом. Индивидуальных погребальных костров для мёртвых не будет; это будет массовое сожжение.
  Трупы лежали вдоль траншеи, готовые к тому, чтобы их положили на дрова, полили маслом и бросили факелы. Мужчина остановился в третьей части от линии тел.
  Каспар посмотрел вниз и увидел три тела, лежащие рядом.
  - Он был таким хорошим мальчиком, - сказал старший обоза, его голос охрип от выкрикиваемых приказов, от пыли сражения, от дневной жары и сдерживаемых эмоций.
  Джорген лежал рядом с Джойханной, а рядом с ней - мужчина в солдатской форме. Это мог быть только Бандамин, так как черты его лица были похожи на мальчика.
  - Он приехал искать отца почти год назад, а... а вскоре после этого и мать. Он много работал, не жалуясь, а его мать заботилась обо всех мальчиках, как о своих собственных. Когда их отец мог, он присоединялся к ним, и они были счастливы, когда были вместе. Среди всего этого... - он взмахнул рукой, делая широкий жест, - они нашли счастье в том, чтобы просто быть вместе. Когда...
  Он остановился, и на его глаза навернулись слёзы.
  - Я попросил... чтобы отца перевели в обоз. Я думал, что делаю им всем одолжение. Я никогда не думал, что битва перекинется на колонны снабжения. Это противоречит правилам войны! Они убили мальчиков и женщин! Это против всех правил войны!
  Каспар на мгновение задержал взгляд на них. Судьба снова свела их только для того, чтобы дать умереть вместе, но вдали от дома. Бандамин получил сокрушительный удар в грудь, возможно, булавой, но лицо его не пострадало. На нём была сине-жёлтая форма Мубойи. Она была выцветшей, грязной и слегка порванной. Джорген, вероятно, был бы похож на него. У него было честное лицо. Он выглядел как человек, который много улыбался. Его глаза были закрыты, как будто он спал.
  Джойханна, казалось, не была ранена, и Каспар заподозрил, что стрела или острие копья попали ей в спину, возможно, когда она бежала, чтобы защитить мальчиков. Волосы Джоргена были в крови, а голова лежала под странным углом. Каспар почувствовал облегчение при мысли, что смерть была внезапной и, возможно, безболезненной. Он ощутил странную, неожиданную боль: мальчик был ещё так молод.
  Каспар смотрел на них троих, выглядевших так, будто они просто спят рядом друг с другом, как семья. Он понимал, что мир продолжает вращаться и никто, кроме него самого и, возможно, одного-двух человек на далеком севере, не заметит смерти Бандамина и его семьи. Джорген, последний представитель какого-то малоизвестного рода, был мёртв, и с ним эта линия оборвалась навсегда.
  Старший обоза смотрел на Каспара, словно ожидая, что тот что-то скажет. Каспар ещё мгновение смотрел на три тела, потом пришпорил коня, развернулся и пустился в долгий путь на север.
  Когда Каспар покидал поле боя, внутри него что-то окаменело и похолодело. Было бы легко ненавидеть Оканалу за нарушение норм "цивилизованной" войны. Было бы легко ненавидеть Мубойю за то, что он забрал человека из семьи. Было бы легко ненавидеть всех и каждого. Но Каспар знал, что на протяжении многих лет он сам отдавал определённые приказы, и из-за этих приказов сотни таких же Бандаминов были лишены своих домов, а сотни Джоргенов и Джойханн перенесли лишения и даже смерть.
  Он тяжело от всей души вздохнул и задался вопросом, была ли в жизни хоть какая-то счастливая цель, что-то помимо страданий и, в конце концов, смерти. Ведь если такой смысл и существовал, то в этот момент своей жизни он был не в состоянии сказать, в чём он заключается.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"