Аннотация: Два варианта перевода стихотворения Fire And Ice. R.Frost.
Одни твердят: сгорим в огне.
Другие - будет лед.
Коль выбирать, - по сердцу мне
Очиститься в живом огне.
Но разум скажет: подведет
Огонь. Надежней холод льда.
Укроет землю, все сотрет.
И навсегда
Покой придет.
* * *
Сгореть в огне ... Застыть как лед ...
Какой конец наш мир найдет?
Что ждем?
Что долго думать, все мне ясно, -
Огонь! Что может быть прекрасней
Очиститься огнем.
Но нет, подумай, - навсегда
В прозрачности суровой льда
Покой найдем.
А впрочем, что огонь, что лед -
Не все ль равно? Один итог:
Уйдем.
20.02.2003