Арден Том : другие произведения.

Сестры Синей Бури (глава 46)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Том Арден
   СЕСТРЫ СИНЕЙ БУРИ
  
  
   Глава 46
   ВРЕМЯ ПРИДЕТ
  
   - Знавать про Глонди: какой парень он бывай! Тянуть за двоих! Какое времечко бывай, когда он суй свой нос в мой лучший припасы! Помнить, Грязнуля? Какое времечко бывай, когда он обрезай канаты в мой бизань-мачте, а мы-то как раз славливай попутный ветер - да и этот проклятый Морской Уабин тыкайся в наш тыл к тому же! А когда он бросай бедняжечка Буби в этот самый окошко? Плюхайся прямо в море она и потопни - ну, почти! (Эй, угоманивайся-ка, малышка Буби...) Старина мой Глонди!
   Умолкнув, капитан смахнул со щеки слезу. В жарком ночном воздухе дрожали огни свечей, покрывая бликами кучу грязных тарелок. Если банкет и завершился - или, по крайней мере, был забыт - то попойка капитан едва ли только началась.
   Ра Фанана украдкой налила себе еще немного крепленого.
   Селинда совсем приуныла.
   - Оказывать мне многие хорошие услуги, мой старина Глонди, - сказал капитан. - Большая услуга бывай, когда он уматывать с этим Морской Уабин, он тогда пытайся сбежать с Амбора-Рок.
   - Даже он хотел оттуда сбежать? - с горечью в голосе переспросила Селинда.
   - Оказывай еще большую услугу сейчас - вот что я должен говорить.
   - Капитан, - сказала Селинда, - чего я не понимаю, так это принес ли лорд Глонд Вам хоть что-то еще, кроме бед и неприятностей. Судя по Вашим же словам, я не вижу ничего хорошего, что бы он Вам сделал.
   - Двадцать тысяч орских дукатов, - взвизгнул Грязнуля. - Правда, капитан?
   Капитан насупился. Но затем его недовольство сменилось улыбкой, обнажившей бурые обрубки зубов.
   - Когда Глонди говорить про ценный груз, я не представляй, насколько он ценный! Это правда, что Глонди нравится мне больше, когда еще не имей этот драгоценный камушки вокруг глаз и этот большой цветастый платья, каковые надевай леди, и когда его волосы не бывай так всхлобучены, как у портовый девок, - прошу извинений, мисс Селинда, я знать, как от такого прихорашиваний Ваше девчачий сердечко биться с трепетом - однако же лучше услуги не придумывать, когда один мужчина предоставляй другому компанию из две такие прелестные леди!
   - Только из одной леди, помните? - сказала Ра Фанана.
   - Орские дукаты? Какие еще орские дукаты? - раздраженно переспросила Селинда.
   Капитан ничего не ответил. Он задумчиво тряхнул плечом, и обезьянка сползла ему на руки.
   - Старина Глонди! - снова пробормотал капитан. - Тянуть за двоих, так ведь, Грязнуля?
   - Я никогда его не встречать... - начал было Грязнуля.
   Из-под хвоста Буби вырвались газы; пирог с водорослями и печенью был явно лишним. Капитан отмахнулся от неприятной волны.
   - Никогда его не встречать? Что ты такое нести, тупой мальчишка?
   - Не встречать, - повторил Грязнуля, - когда он был парнем.
   Мальчишка подмигнул Селинде; он закатил глаза; он покачал головой.
   Девочка выглядела растерянной. Она считала его полоумным? Или просто не понимала, что значат его ужимки?
   Капитан же не растерялся. Его кулак взметнулся.
   - Ай-яй! За что, кэп?
   - А за что ты думать? Руки на стол, грязный попрошайка! Не хватать нам здесь твоей забавы со Сладкая Ладошка и ее пять дочери - прямо перед несчастная мисс Селинда!
   Селинда выглядела немного смущенной; Ра Фанана выглядела очень смущенной. Морской волк сделал еще один живительный глоток.
   - Как видеть, я учи парня уважению к прекрасный пол. Как я обычно говариваю, какой плавучий посудина - я иметь в виду корабль, мои дорогуши, я иметь в виду корабль - без леди на борт, скажите-ка мне? Поэтому у нас, морских волков, всегда на носе деревянный леди: она приносить удачу, когда мы отправляйся в странствия. Но как же лучше нам бывай с живым леди? С одной... или двумя? - не удержался и добавил он.
   - С одной, капитан. Только с одной, - улыбнулась Ра Фанана и подумала, что, возможно, больше не стоит исправлять оговорки капитана.
   - Но кэп, - сказал Грязнуля, - вы говаривай, что леди на корабль - это проклятье, проклятье и ничего другой!
   - Проклятье? - Капитан расплескал по столу ром. - Тупой мальчишка! Я говори: благословение! Не уметь различать благословение и проклятье?
   Кулак снова взметнулся. Грязнуля упал на пол
   - Прошу извинения, леди, за меня и за него. Он не желай зла, но в его возраст, знаете ли, он каждый свободный время проводить со Сладкая Ладошка и ее пять дочери, пока его маленький слабый мозг совсем не спутывайся.
   Всхлипывая, Грязнуля снова взобрался на стул; капитан - стоит признать, с опозданием - послал мальчишке суровый, предостерегающий взгляд.
   - Не вмешиваться больше в разговоры старших! И не рыскать больше вокруг мисс Селинда! Я говорить всерьез, Грязнуля. Если я увидать, как ты суй нос под ее юбки, бывай беда. Это я тебе обещать!
   - Р-рыскать, кэп? С-совать?
   Для начала, Селинда была не в юбке. Однако капитан не снизошел до разъяснений. Его галантность брала новые вершины: он протянулся через загроможденный стол и взял девочку за руку. По-отцовски заботливо капитан произнес:
   - Просто давай мне знать, дорогуша, если этот вот парень рыскай у тебя в тылах. Давай мне знать, если его рыльце принюхивайся к твои нижние юбки, - и не волноваться, я давай ему больше, чем хороший затрещина по ушам.
   Похоже, Селинда была ошарашена. Перво-наперво их хозяин того гляди сломает ей руку!
   От прилива добродетельности на душе у капитана потеплело. Кто, как не старый Фарис Порло, ценил тонкости нежной женской натуры?
   - Легко понимай, - продолжил он, - если парень тайком посещай Сладкая Ладошка и ее пять дочери. Видеть этот его хитрый бегающий глазенки? Этот темный круги под ними? Этот румянец на его щеке?
   - Но где же эта госпожа... - вмешалась было Ра Фанана
   Леди - если таковой она была - не позволили закончить вопрос. Подмигнув, капитан Порло перевел внимание на девочку:
   - Так же легко понимай, если молодой девушка...
   Морской волк прервался, чтобы глотнуть рома. С полным равнодушием Селинда высвободила руку.
   - Легко понять что, капитан?
   - Капитан, - дрожащим голосом произнесла Ра Фанана, - что Вы имеете в виду?
   Капитан ухмыльнулся. Может, он и был навеселе, но разве забыл он о правилах хорошего тона?
   - Легко понимай, если молодой девушка - прошу извинений, мисс - находись, сказать так, в деликатный положеньице.
   Селинда вспыхнула. Ра Фанана выпалила:
   - Капитан, я Вас уверяю...
   Смех капитана пронесся по каюте.
   - Нетушки, нетушки, не надо отрицать этого! Никто не называй Фариса Порло дамский угодник, но даже он понимай-таки в чем дельце, когда молодой девушка забрасывай себя, всхлипывай и причитай, отказывайся от кушаний! Какой другой дельце, как не...
   - Капитан, - сказала Ра Фанана, - Вы даже не представляете...
   - Какой другой дельце, - вывод последовал триумфальный, - как не тот, что этот молодой девушка... влюблена!
   - Влюблена? - Ра Фанана облегченно рассмеялась. - Разумеется, она влюблена! Разве не к своему жениху она спешит? - Женщина смущалась и хихикала, будто невинная пигалица. - Ах, капитан, - воздела она палец, - вижу, Ваше сердце и впрямь знакомо с...
   - О чем вы говорите? - взорвалась Селинда. - Вы оба? Ра Ра, ты забыла о своих обязательствах передо мной? Как можешь ты так отвратительно лебезить перед этим пиратом, этим старым развратником, когда он держит нас здесь как в тюрьме и везет в другую, еще более худшую?
   Старый развратник? С такой стороны капитан на себя еще никогда не смотрел. Он деловито пригладил бороду.
   Ра Фанана была потрясена.
   - Дитя, что за мысли? Капитан Порло - хороший человек, достойный человек...
   - Он сутенер! Лакей Глонда! Двадцать тысяч орских дукатов - вот, значит, сколько я стою? Ра Ра, я же говорила тебе: я шлюха. Какие еще нужны доказательства?
   Девочка бросилась к двери.
   - Миледи, успокойтесь!
   - Девушка, девушка. - Капитан Порло с трудом встал. Он схватил бы Селинду за руку, но отодвигая кресло, зацепился за него деревянной ногой. Он запнулся; взмахнув рукой, он нечаянно попал по Буби.
   Взвизгнув, обезьянка запрыгнула Селинде на спину.
   - Ай! - вскрикнула девочка. - Снимите ее с меня! Снимите!
   - Грязнуля! - воскликнул капитан. - Помоги девушке!
   Но Селинда справилась сама. Кувыркаясь, обезьянка пролетела по воздуху. Последовал всплеск.
   - Буби! - ужаснулся капитан. - Буби, девочка моя!
   Ра Фанана вторила его крикам.
   Впрочем, море было спокойным, а Буби - проворной. Спустя пару мгновений мокрая обезьянка вскарабкалась на подоконник.
   - Рома! - рявкнул капитан. - Грязнуля, нести еще рома!
   Но Грязнуля исчез. Исчезла и Селинда.
  
   ***
  
   - Мисс Селинда! Мисс Селинда, погодите!
   Девочка пробиралась по узкому коридору, ведущему к ее каюте. Грязнуля протиснулся и преградил ей путь. Она резко развернулась и побежала по лестнице на верхнюю палубу. Грязнуля - следом. У него пронеслась дикая мысль, что девчонка бросится за борт.
   Он плохо ее знал.
   Грязнуля обнаружил Селинду на полуюте: вздернув подбородок, она смотрела на рассеченный след из волн, оставляемый кораблем. Раздался скрип.
   - Мисс Селинда?
   Она обернулась, в мерцающем лунном сиянии похожая на призрака.
   - Я не мисс Селинда. Я - леди Селинда.
   У нее в руках была кукла Блиша. Она прижимала ее к груди, словно талисман.
   - Чего, мальчишка? Чего тебе?
   - Леди Селинда, Вам не следует...
   - Не следует? И чего же мне не следует делать теперь?
   Грязнуля не знал, что сказать.
   - Кэп Порло, мисс... не вините его. То есть, он... ох, он сам не понимает, что делает. Мисс Селинда, он...
   - По-моему, он все прекрасно понимает! Двадцать тысяч орских дукатов - вот какова моя цена?
   Сглотнув, мальчишка встретился с дерзким взглядом девочки. Даже эти убогие лохмотья не могли приглушить ее неотразимую красоту. О, мисс Селинда и впрямь была голубых кровей!
   - Мисс Селинда... То есть леди Селинда... Вы стоите сотни орских дукатов, ну то есть тысячи... то есть миллиона... ну то есть Вы бесценная! Но кэп... понимаете, он-таки охотится за сокровищами... то есть, ищет их и... ради них он затеял это путешествие... есть карта, и... о, я думаю, он думает, что это его последнее плавание, и... он напуган, мисс Селинда!
   - Напуган? Этот грубый, развязный пьяница?
   Как же Грязнуля мог объяснить?
   - Он хороший человек, мисс Селинда...
   - Хороший человек, который бьет тебя по голове? Мальчишка, неужели ты такой глупый, каким выглядишь?
   - Но в мыслях у него ничего плохого, мисс Селинда! Кэп Порло и я, мы как... как отец и сын, такие вот мы, и... разве, мисс, у Вас никогда не было отца?
   Селинда посмотрела на Грязнулю с недоверием.
   - О... конечно же... - Покрывшись румянцем, мальчишка опустил взгляд и залепетал: - Тогда Вы понимаете, что это значит. Это значит, что я его хорошо знаю... знаю его так, как будто он на самом деле мой папаша, да-да... и люблю его, как будто он на самом деле он, и говорю Вам... - Голос Грязнули стал увереннее: - Говорю Вам, он выжидает, мисс Селинда. Не сомневайтесь, он ждет, когда придет время! Поиски сокровищ - это его последняя... проверка. Его последнее... О, я не знаю, но как Вы не понимаете? Как только он заполучит эти орские дукаты, он...
   - Погоди! - Селинда сверкнула глазами. - Для того, чтобы отправиться на поиски сокровищ, капитану Порло нужны двадцать тысяч орских дукатов? Поэтому он работает на Глонда?
   Грязнуля кивнул.
   - А если у него будет сорок тысяч? - Девочка схватила буфетчика за руку. - А если пятьдесят?
   - Как это? - Грязнуле казалось, что рука полыхает огнем.
   - Т-тогда, - запинаясь, произнес он, - тогда у него не найдется больше отговорок.
   Селинда улыбнулась и подняла куклу Блишу высоко наверх.
   - Вот и замечательно. Посмотрим, на что готов пойти твой капитан ради своих сокровищ.
   И прошмыгнув мимо Грязнули, девочка устремилась обратно вниз по лестнице.
   - Мисс Селинда! Мисс Селинда, погодите.
  
   ***
  
   Опустело.
   Некоторое время на полуюте никого нет. Или кто-то есть? Что это за звук, едва различимый на фоне плеска волн, шептания ветра, поскрипываний и потрескиваний балок и канатов? Царапанье ли это когтей или же просто крысиный шорох? Все же когтей - когтей одного полосатого зверя, который наблюдал за недавней беседой, притаившись за грудой бочек.
   Теперь Радуга выходит на палубу. В темноте кажется, что шерсть у него - пяти оттенков серого; лишь только серебряный ошейник зловеще мерцает в свете луны. Пес настороженно осматривается по сторонам. Затем он медленно возвращается к баркасу - туда, где под листами старого брезента он прячется все последние дни.
   Он тянет время. Но скоро его время придет.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"