|
|
||
Про Гэсэра -- истребителя чудовищ (но не того). ...начинается поэма вполне себе как стандартный эпос из жизни богов -- велелепных, прекрасных и светозарных. Но, видимо, неизвестному сказителю стало скучно про такое, он решил поддать мрачняка -- вот и имеем... то, что имеем. Фактически, ПЛиО поволжского разлива. Деконструкция мифа и эпоса, созданная еще до того, как было придумано слово "деконструкция". |
Части тела Атай-Улана,
Как на землю, отрублены, прибыли,
Стали черным источником гибели,
Ибо жаждали постоянно,
День за днем и из года в год,
Истребить человеческий род.
В небесах, в распростертой бездне
Расстилались едким туманом,
Разносили они болезни
По земным, обездоленным странам.
Позвонок богатырской шеи,
Превращенный в Гал-Нурман-хана,
Всех чудовищ сильней и хитрее,
Стал главою бесовского стана.
Вот он черную клятву дает:
"Пусть умрет человеческий плод!
Станет мальчиком? Пусть умрет!
Станет девочкой? Пусть умрет!"
ЧАСТИ ТЕЛА (не важно, чьи) жаждут уничтожить человеческий род? ПОЗВОНОК БОГАТЫРСКОЙ ШЕИ дает клятву избыть людских детей?? Что за ...
Молвил слово Саргал-нойон:
«Возвестил мне мой вещий сон:
Хоть светла и прекрасна царевна,
Хоть мила и близка нам душевно,
Ради счастья стран и племен
Надо сделать ее одноокой,
Надо сделать ее однорукой,
Надо сделать ее хромой,
Надо сделать ее женой
Сэнгэлэна, старца-нойона.
Надо быстро и потаенно
Поселить их в лачуге нищей,
Превратить царевну в старуху,
Пусть пасут корову-чернуху,
Молоко пусть им будет пищей,
Что заквашено в старом котле!
Счастья нам не видать на земле
И веселья в дому человечьем,
Если мы этих двух стариков
Не прогоним, не искалечим!»
Был ответ Сэнгэлэна таков:
«Не могу, не найду в себе силы
Изуродовать облик милый,
Искалечить Наран-Гохон!»
Черной злобою обозлен,
Никого на земле не любя,
Восклицает Хара-Зутан:
«Это я возьму на себя!»
И жестокая сталь заблистала,
И тогда однорукою стала,
Одноокой и хромоногой,
Горемыкой старой, убогой
Дочка Солнца, Наран-Гохон,
Что была мечтою племен,
Благодатью солнечноликой!
Сэнгэлэна с той горемыкой
Сочетали и сразу прогнали,
И они побрели в печали.
Небожитель Гэсэр спас дочь солнца, потом ее сослали на землю и превратили в старуху (только тогда она сможет дать жизнь земной аватаре Гэсэра). Уже хорошо. Но тут очень быстро прибывает какой-то там богач и забирает мальчика к себе. Про мать Гэсэр в дальнейшем не вспоминает; что с ней стало -- неизвестно.
И мышей эти бесы зловредные
В край погнали далекий, лесной.
У мышей были морды медные,
Ну а сами — величиной
Были мыши с быков-трехлеток.
Вот ползут меж кустов и веток,
Все вынюхивают вокруг,
Все высматривают вокруг,—
И в силки попадают вдруг!
Уничтожить ребенка хотели,
А малыш не спешил умереть:
Мальчик выскочил из колыбели,
Взял из красного дерева плеть,—
А застежек на ней восемнадцать,—
И с мышами давай расправляться!
Всех, чьи морды — зеленая медь,
Чьи свирепы и подлы обличья,
Чьи тела похожи на бычьи,—
Ударяла крепкая плеть.
Но хотелось им уцелеть,
И наполнилась ими река.
А мальчишка воскликнул: «Впредь,
В отдаленнейшие века,
Вы не будете ростом с быка,
Обретете из мяса морды!»
Ср. историю о рождении Кришны, на которого так же покушались демоны, а он (уже в колыбели) героически истреблял их. Но тут все куда страшнее...
Это при том, что начинается "Гэсэр" вполне себе как стандартный эпос из жизни богов -- велелепных, прекрасных и светозарных. Но, видимо, неизвестному сказителю стало скучно про такое (эскапизм, м-мать его!..), он решил поддать мрачнухи -- вот и имеем то, что имеем. Фактически, ПЛиО поволжского разлива. Деконструкция мифа и эпоса, созданная еще до того, как было придумано слово "деконструкция".
Я как-то спрашивал Олдей на оф. форуме, не хотят ли они эту крипоту адову претворить в книгу. Олди ответили, мол, якутский "Нюргун" ничем не хуже. Что было дальше, мы знаем. 8-)
#книги #олди #мифологическое #гэсэриада
p.s.: Почитал отрывки из перевода Солоухина (есть на всем известном эквадорском сайте). Нет, все-таки это то же самое, что и Липкин. Зря Семен Израилевича ругают.
Ну то есть, конечно, всем известно, что Липкин и Державин были типичными представителями советской школы перевода, и с Фирдоуси обошлись примерно как Кистямур -- с Толкином. Но тем не менее, были у них и неплохие переводы. Раз на раз не приходится... "Невелелепного" Корнеева я бы повесил на сухом суку за "Роланда" и "Нибелунгов", а за "Макбета" и "Бесплодные усилия любви" поставил бы ему памятник. Еще менее велелепного Маршака за шекспировы сонеты... Ну, тут сложно. За такое надо и вешать, и памятник воздвигать. Сразу. 8-)
К чему это я? А просто к тому, что сов.школа перевода -- не лучшая в мире, как нам внушали, но и не конец света. Хотите "Гэсэра" в адекватном варианте? Липкин -- адекватен. Хотя казалось бы. (Да, -- это рекомендация для всех, кого сия тема интересует).
p. р. s.: И еще про Гэсэра.
Один из его врагов -- пестрый тигр-людоед. Просто тигр, без имени. Но сцена поединка с ним (влез в пасть, пустил две стрелы -- одну в нёбо, чтоб закрыть не мог, другую в глотку) -- один в один соответствует поединку Мардука с Тиамат.
Почувствуйте разницу: праматерь, океанская титанида, существовавшая еще до создания мира -- и "просто тигр"! А все равно -- мощно, эпично, круто...
p. p. p. p. s.: таки сдаюсь и ввожу под Гэсэриаду отдельный тег
#мифологическое #гэсэриада #книги
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"