Михелев Леонид Ильич : другие произведения.

Книга Иудифи, глава седьмая

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Осада Ветилуи; Олоферн у Ветилуи; Окружение города; Уныние жителей.

  И день настал, свою победу чуя,
  военачальник Олоферн могучий
  свои войска, своих клевретов тучи
  направил против горной Ветилуи.
  Все подступы занять, все возвышенья
  он приказал вокруг страны упорной.
  И в тот же день, велению покорны,
  войска его пошли на окруженье.
  Сто двадцать тысяч пеших Ассирян,
  двенадцать тысяч конных было там. 1
  
  И ратники приспешников, обозы,
  и колесницы, и примкнувший люд,
  в огне войны нашедший свой приют,
  несут в себе смертельную угрозу.
  Близ Ветилуи заняли долину
  до Киамона, против Ездрилона.
  Разверстой пастью страшного дракона
  Израильтяне видят ту картину.
  С горы, где город, грозный этот вид
  о близкой смерти людям говорит.
  
  И, взяв своё оружие, готовы
  с врагом своим сражаться до кончины.
  Всю эту ночь подростки и мужчины
  несли на башнях караул сурово.
  Всю ночь огни дозорные пылали,
  пронзая тьму своим тревожным светом.
  И перед пробудившимся рассветом
  Израильтяне наступленья ждали.
  И ночь прошла без отдыха и сна.
  Тревожная над миром тишина.
  
  А утром Олоферн под горы вывел
  всю конницу свою - двенадцать тысяч,
  готовых сокрушить, рубить и выжечь,
  Израилю нести позор и гибель.
  Он осмотрел все к городу подходы,
  источники приметил на равнине,
  и ратниками оцепил своими,
  потом вернулся к своему народу.
  И думать стал, как предпринять поход.
  и к Ветилуе отыскать проход.
  
  Тогда к нему пришли сыны Исава, 2
  вожди от Моавитского народа,
  приморских ополчений воеводы
  и так сказали: "Быстрая расправа,
  наш господин, над горною страною
  ведёт к потерям в нашем войске славном.
  Ведь копья и мечи не станут главным
  в войне сынов Израиля с тобою.
  Лишь горы - их надежда и оплот.
  Под градом стрел там войско не пройдёт.
  
  Итак, наш господин, в сраженьях с ними
  ты мудрость прояви свою и силу,
  которые всему известны миру,
  и не воюй, как воевал с другими.
  Ты оставайся в лагере с войсками,
  а мы - твои рабы, под той горою
  воды источник для врага закроем.
  Источник лишь вчера мы отыскали.
  В нагорной Ветилуе он один
  презренной жизни полный властелин.
  
  Страшней меча томительная жажда.
  Она начнёт губить, как чёрным мором.
  Падёт к твоим ногам их гордый город,
  который защищают столь отважно.
  С народом нашим мы взойдём на горы -
  окрестные, ближайшие высоты,
  и проследим, чтоб по тропинкам кто-то
  не смог покинуть осаждённый город.
  Сама собой победа к нам придёт,
  и ни один твой воин не падёт.
  
  И ты узришь желанное явленье,
  когда войдёшь без боя в Ветилую:
  кто будет жив, рыдая и тоскуя,
  просить пощады станет на коленях.
  И ты воздашь им злом за их гордыню,
  за то, что войско миром не встречали,
  за то, что быть особыми мечтали
  ты Ветилую превратишь в пустыню.
  Ты слышал всё. Так окажи нам честь.
  Исполним мы всё сказанное здесь"!
  
  Понравились их речи Олоферну.
  Решил он поступить, как предложили.
  В долине, под горой расположились
  его войска - полки из самых верных:
  сынов Аммона полк и с ним пять тысяч
  сынов Ассура в полном снаряженье.
  Израильтянам это охраненье
  и капли влаги не позволит выпить.
  Все воды этой горной стороны
  от города теперь отделены.
  
  Сыны Исава и сыны Аммона
  в горах засели против Дофаима.
  Теперь и заяц не проскочит мимо
  их стражи неустанной и бессонной.
  А часть своих отправили южнее
  и на восток, напротив Екревиля,3
  у Хуса на Мохмуре. 4 Словно крылья,
  они объяли город Иудеев.
  Равнины у подножия горы
  покрыли Ассирийские шатры.
  
  Весь кругозор заполнили обозы,
  телеги, колесницы, скот и кони.
  Под тяжестью копыт равнина стонет,
  Вид ратников несёт в себе угрозу.
  А к вечеру костры зажглись повсюду
  Готовят ужин в ротах кашевары,
  вода кипит в котлах, сосудах старых.
  Голодных в войске ратников не будет.
  То здесь, то там на вертеле баран
  манящим духом наполняет стан.
  
  Тридцать четыре дня идёт осада.
  Вода иссякла в городе нагорном.
  Всё чаще вестник смерти чёрный ворон
  являлся воспалённым жаждой взглядам.
  В унынье дети, юноши и жёны.
  И падают они от изможденья -
  от голода и жажды нет спасенья
  в пустых кварталах, солнцем обожжённых.
  А на равнине - страшный, грозный вид -
  всё войско Ассирийское стоит.
  
  Тогда народ к начальникам собрался,
  к старейшинам и Озии на площадь.
  И с воплем упрекает их и ропщет
  на то, что город ранее не сдался.
  "Пусть Бог рассудит между нами с вами!
  Вы сделали великую неправду -
  и, хоть всегда на то имели право,
  не сдали Ассирийцам город сами.
  И вот теперь имеем мы ответ:
  помощника у нас для жизни нет!
  
  Бог предал нас в их руки на погибель:
  уморят нас и голодом и жаждой.
  Не вынести, не выстоять отважно,
  не пережить детей невинных гибель.
  Так пригласите их теперь. Отдайте
  весь город их войскам на разграбленье.
  Мы встретим Олоферна появленье
  покорно, без торжеств, и без проклятий.
  Пусть мы рабами станем у него,
  но жизнь младенцев нам ценней всего.
  
  Пусть грабят город, жгут, крушат жилища...
  Хотя и горькой будет эта чаша,
  зато живой душа пребудет наша,
  не сгинут дети без воды и пищи.
  Мы призываем небеса и землю,
  мы Бога всей душою призываем
   в свидетели пред вами. Умоляем
  Того, Кто грех народа не приемлет,
  Того, Кто ныне за грехи отцов
  от нас сегодня отвратил лицо:
  
  так пусть же неизбежное свершится"!
  В собрании рыдания и клики,
  и плач единодушный и великий.
  Все стали громко Господу молиться.
  И Озия сказал, поднявшись с места;
  "Скажу одно - не унывайте, братья!
  Ещё пять дней прошу терпеть и ждать я.
  Ещё пять дней переживём мы вместе.
  Я верую - небесный наш Отец,
  Господь наш Бог не бросит нас вконец.
  
  Он милость обратит Свою на муки
  народа перед вражеским напором,
  и снова повернёт на нас свой взор Он,
  и не отдаст во вражеские руки.
  Но, если эти дни пройдут, как прежде,
  и помощи Господней нам не будет,
  и станут умирать от жажды люди,
  и мы лишимся всяческой надежды,
  тогда по вашим поступлю словам
  и Олоферну город наш отдам".
  
  И Озия народ многострадальный
  на этом отпустил в свой стан с собранья.
  И каждый нёс на Бога упованье
  в добре Его и милости бескрайней.
  И вновь мужи на стенах и на башнях
  свой город от пришельцев охраняют.
  Что с ними будет завтра не гадают,
  но умереть в бою способен каждый.
  Охвачен город скорбью и тоской,
  и жажда давит чёрною рукой.
  *******************************
  Примечания:
  1. Количество войск по разным спискам указывается различно: то - 170 000, то 172 000, то 120 000; последняя цифра указывается и в параллельном месте самой книги. То же колебание цифры оказывается и в исчислении всадников - по одним спискам 12 000, по другим даже 22 000.
  2. Сыны Исава - едомляне, жившие на границе Палестины и соседние с ними моавитяне - издавна были наиболее враждебными по отношению к израильтянам народами. В данном месте они показывают себя как нельзя более верными себе и изобретают столь коварное и сильное средство для удовлетворения своей расовой злобы и мести по отношению к Израилю. Далее сообщниками коварного плана едомлян и моавитян поименовываются также сыны Аммона - аммонитяне, вполне разделявшие чувства первых в отношении евреев и, несомненно, заслужившие разделить вместе с ними печальною славу изобретения и осуществления бесчеловечно жестокого и варварски коварного плана.
  3. Екревиль - имя местности, греч. "Εκρεβὴλ, а также "Ακραβὴλ - упоминаемое у Иосифа Флавия в "Иудейской войне" III, 3, ј5 - "Akrabah ("Ακραβαττά), у Евсевия Иеронима - Acrabi, лежавшая в 3 часах пути восточнее от Неаполиса по дороге к Иордану и Иерихону. От этой Acrabi носит свое имя целая топархия Акрабитенская в средней части Палестины.
  4. Хус - греч. Χούς, иначе Χουσί, или еще Οὔζ, Vetus Latinus Chus - не совсем удачно некоторые читали здесь - χουσεί (יתוב) - кутеи-самаряне. Более близко к истине другие объясняли это чтение от Χουρίς, сближая последнее с нынешним Dshurish.
  Мохмур (имя потока) греч. Μοχμούρ, Vetus Latinus Machur, по код. Герм. 15. Pochor - это, вероятно, нынешний Wadi Makhfыrijeh.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"