Аннотация: К "Рукописи забытого мира". Перевод с эльфийского. Автор неизвестен.
Призыв к четырем ветрам
На крыльях широких, в серебряном свете,
В шуршание трав облекая свой путь,
По лунной равнине лети, Южный Ветер,
Но в странствиях дальних о нас не забудь.
Позволь нам услышать смех трав белогривых,
Позволь окунуться в медовый рассвет.
Мы степи бескрайней чужие отныне,
И кроме тебя там друзей у нас нет.
Мы ждем и тебя, терпкий Западный Ветер,
Нам памятен твой легкокрылый полет.
Кто, кроме тебя, на призыв наш ответит?
Кто, кроме тебя, нам о море споет?
О ласковой сини в просторах безбрежных,
О пене и солнце, о чайках нам спой.
Ты видел? - три башни, три облака снежных
Стоят ли еще над хрустальной водой?
С заснеженных склонов срывает одежды
Угрюмых вершин и ущелий певец.
То Северный Ветер - когда-то надежды,
Теперь лишь печали крылатый гонец.
Сквозь смех в водопадах и ярость в лавинах,
Сквозь тысячи тысяч людских голосов
Оплачь наше прошлое в серых руинах,
Оплачь наше царство погубленных снов.
О Ветер Восточный, дитя океана,
Взбивающий волны у кромки земли,
Скажи нам, бессонный отец ураганов,
Чьи в бухтах качаешьтеперь корабли?
Чей взор видит небо бездонно-пустое?
Кто песни слагает о белой звезде?
Храни нашу память в летящем прибое,
Храни наши слезы в соленой воде.