Повести про учеников Коронной школы имени государя Таннара
Рэй -- Райачи Арнери
Йарр -- Амингер Байнобар
Тарр -- Таррига Винначи
Лэй -- Ландарри Дайтан
Часть первая
1093 -- 1094 гг.
Новый год в Ви-Баллу
В любой школе Объединенного Королевства с первого года обучения преподается самая главная наука -- Основы Гильдейского Строя. Прежде всего прочего маленькие подданные должны постичь устройство нашего государства. А состоит оно из гильдейских предприятий, коронных ведомств и храмовых общин. В гильдиях, как известно, работают по найму, Короне служат по присяге, в храмах же подвижничают по обету. И пути эти открыты любому жителю Королевства.
Школы тоже бывают трёх видов: в Народных учатся дети гильдейцев, в Коронные берут отпрысков служилых семей, в храмовые отдают в основном потомков тех племен, что до сих пор живут старинным обычаем, -- взять хотя бы мохноногов.
И вовсе не обязан выпускник Коронной школы непременно всю жизнь служить: может наняться в гильдию или принять храмовый сан. Можно и совмещать два, а то и все три рода занятий. Много ли вы видели жрецов без присяги Охранного отделения? И ничего удивительного, ибо за чудесами должна следить Корона.
Издавна повелось, что если служилый человек и наёмный работник не понимают друг друга -- то третейским судьёй в их распре может выступить храмовник. А храмового подвижника с гильдейцем помирит коронный присяжник... Равновесие сил -- оплот державы.
Рэй
Благородный Райачи Арнери
Вот и поплыли.
Пароход отваливает от пристани. Раскачивается с боку на бок. Это ненадолго. Выйдет на свою воду -- пойдет ровнее.
На гостевой палубе появляется речник. Зеленая рубаха, темно-зеленая косынка с буквами: "йарр, йарр, нунн". "Юин", Юинское речное пароходство.
Над головой его, над дверкой -- венок из цветов. Праздник!
-- С Новогодием, господа школьники!
Ему отвечают нестройно: "о-во-во".
-- И взрослые, дамы и господа!
Те тоже отзываются: "С Новым годом!"
Это хорошо -- праздновать в дороге.
Из нашего отряда в Ви-Баллу едет девять человек. Мы втроем, а еще Илонго, Дакко, Санчи, Талдин, Датта и Амингер. И надзиратель Байлеми, и наставник по воинскому делу тоже с нами: сотник Камакко. Да к тому же -- санчина бабушка, госпожа Гарчибонго Старшая. Всего двенадцать, хорошее число.
Речник рассказывает, чего нельзя на пароходе. Да мы это всё знаем уже. На открытую палубу никто сейчас и не вылезет: дождь пока сильный.
Гостевая палуба на таком пароходе -- как зала со сплошными окнами вместо продольных стен. Поперек нее столики и скамьи, посередке проход. Гладкое темное дерево, блестящая медь. Почти как на настоящем корабле, пускай его и зовут плавучим трактиром.
Лани и Таррига уселись ближе к окну. Тарри -- лицом по ходу корабля, а Райачи с Лани напротив. Будем чай пить. И тут на пароходе особые речные пирожки, каждый в своей обертке. Они наизнанку делаются: тесто внутри, а сыр снаружи.
-- Как будто мы плыли с Диерри. В Деатану. Еще когда там царя не свергли. И везли повстанцам...
-- Оружие! Сто ящиков, -- подхватывает Лани.
-- И деньги. Двенадцать бочек серебра, -- это уже Тарри.
Здорово всё получается. Кабы не Таррига, благородный Райачи еще долго не знал бы, какой Лани Дайтан отличный парень. Думал бы: раз он столько носится, значит, в голове его рыжей ничего не происходит. А Лани, оказывается, умеет и разговором играть. В ту игру, что нынче у Райачи любимая. И даже не по знакомой книжке, а просто так -- сочиняет. По ночам или в непогоду это лучше всего.
Сам Таррига хорош и в этой игре тоже. Да он ни в чем не плох. Волосы светлые, по пути на пристани от дождя распушились во все стороны. Лицо веселое, без подвоха. Кто бы догадался, что он -- повстанец?
Остается отчитаться за себя. Но тут всё просто:
-- И еще три сундука с крамольными воззваниями.
-- Ага! Долой царя Бабуибенга!
-- Но всё это в тайне. И сами мы вид делали, что друг друга не знаем. Случайные попутчики. Что везете, почтенный Ландарри?
Небрежно, как настоящий толстосум:
-- Кадьярские яблоки. Купил по случаю.
-- О, да! Благоухание прямо чуется.
-- Дык-ть, спелые! А Вы?
Тарри важно молвит:
-- Селедку. Лучший диеррийский засол.
-- А у меня -- храмовый груз. Чистая бумага, для печатни.
Лани якобы подозрительно щурится:
-- Что, в царстве своей бумаги нет?
-- Хозяйство в упадке. Бумагоделы разбежались и бунтуют.
-- Возмутительно, почтенный Райачи!
-- То-то и оно...
Лани поднимает два пальца уголком. Знак молчания Владыки. То есть: давайте-ка переговорим по секрету. И спрашивает:
-- Как сгружать-то будем?
-- В обход таможни.
-- Есть там один беззаконный маяк...
-- Не помешаю, благородные господа?
Это к нам подходит один из проезжих. Он чуть не опоздал к отплытию. Бежал по сходням: в одной руке большой короб, в другой зонтик, а за плечом еще дорожный мешок.
Мы киваем, чтобы садился. Тарри двигается ближе к окну.
Дядька с короткой темно-русой бородой, волосы стриженные. Пиджак в широкие полосы, серые и голубые, а между ними еще синяя блестящая нитка. В петлице белые первоцветы. Как будто прибежал на корабль прямо с танцев. Так ведь праздник...
Ему приносят тоже чай. Но не такой, как нам, а с жасминовым цветом. Пахнет, как мыло. Дядька разворачивает газету.
А мы продолжим:
-- Только оказалось, что там у маяка -- царские ищейки.
-- Н-да... И что, почтенные, пойдем в гавань?
-- С Вашей-то селедкой прямо в Деатану?
-- А чего? Сверху-то в бочках -- правда, селедка.
-- Яблоки я вскрывать не позволю. А то испортятся!
-- На мои листки можно наваждение поставить. Как будто они правда белые. Только надо еще царского кудесника как-то отвлечь, который на таможне чары проверяет.
-- Да будто таможня везде не одинаковая! Раскошелиться придется, почтенные купцы.
-- Беззаконие! Поборы! Ну, ладно.
Дядька посмеивается. Тому, что читает? Или он нас слушает?
-- В Деатане поднимается к нам на борт таможенник. И с ним кудесник. И говорят...
Тут дядька скручивает газету трубой. Стукает ею об стол, как Большой Печатью. Хриплым голосом говорит:
Дядька теперь весь сплющивается, верещит тоненько:
-- Бумага-таки, говорите, да? -- это уже кудесник.
-- Извольте взглянуть, -- Ячи подает ему обертку от пирожка. Он ее смотрит на просвет:
-- А что это тут такое виднеется?
-- Водяные знаки!
Кудесник вертит бумажку так и сяк:
-- Водяные? А по-моему, таки-воздушные! Какие-то небесные девы, что ли... Или девы, или птички...
-- Ну, так -- из храма! Небесной Плясуньи!
Тарри подсказывает:
-- Это он наваждение по-своему увидел! Как будто не чистые листки, а печатные картинки.
Дядька уже своим обычным голосом отвечает:
-- Конечно. Чары все по-разному видят.
И опять -- как таможенник:
-- Тут у нас дети, понимаете, голодают, а вы -- яблоки... Угостили бы парой ящичков!
Лани машет рукой:
-- Да они кормовые. Свиньям только... Детям с них плохо будет.
-- Отведайте лучше сельдь, -- предлагает Тарри.
Дядька свою газету кладет на стол, потом поднимает -- как селедку за хвост. Потом роняет обратно с видом: тоже, мол, невидаль! И будто бы пробует бочку отодвинуть.
-- Груз, конечно, сомнительный. Но можно пропустить. Весь, за вычетом этой бочки...
-- ...и этих вот пташечек! -- просит кудесник.
Мы переглянулись и согласились.
А потом уже в гавани узнали, что чародей, конечно, тот листок оставил в таможенной палате на видном месте. А чары уже сошли! Заходит начальник таможни к нему в комнату, а там -- "Долой царя Бабуибенга!" Спрашивает: это что? И нет бы ему ответить: изъяли у злоумышленников. Нет: птички, говорит... И забрали кудесника как бунтовщика.
Сидит чародей в застенке, плачет: "Завтра меня казнят. И зачем я только этих купцов послушался?". Дядька этак причитает и на нас поглядывает -- мол, прохвосты вы мэйанские! Лани обеими руками машет нам -- придвигайтесь ближе, посовещаемся. Шепчет:
-- Ну и пусть! Мы кому помогаем? Повстанцам. А он -- царский кудесник. Сам заслужил.
Таррига нахохлился, будто ему холодно. Говорит тихо-тихо:
-- Нет. Нехорошо так. За что?
И решили мы кудесника выкрасть. Договорились с местными повстанцами, устроили налет на тюрьму. Заодно всех крамольников освободили.
Потом дядька нам сказал: спасибо за приятную беседу. И ушел с палубы. А кто он -- так и не назвался.
На самом деле, незнамо с кем лучше бы не разговаривать. Господин Арнери сильно бы встревожился, будь он сейчас тут с нами на пароходе. Привяжется дурной человек -- чтобы поглумиться, или за вовсе скверным делом. А еще хуже, если попросит тебя о какой-то пустяковой услуге, и ты согласишься. И потом окажется: он с твоей помощью напакостил другим людям, а ты виноват.
Пожалуй, Райачи бы от разговора и устранился. Но не успел: Лани дядьке уже ответил. Оборвать -- значит, Лани обидеть. И Тарри тоже. Да и по сути -- дядька этот не с нами ведь разговаривал, а с диеррийскими якобы-купцами. Иначе бы мы сразу замолчали.
Чтобы нехороших людей пугаться, с нами едет санчина бабушка. Она про дядьку в полосатом спросила: ваш знакомый? И слышно было, что "вы" у нее -- это не Ячи, Лани и Таррига. "Вы" -- это Ячи и господин Арнери. Может быть, госпожа Арнери тоже считается. И это немножко лестно было. Не по-хорошему лестно. Ага, все Арнери такие светские, ларбарские, на любом корабле знакомых встретят -- и запросто болтают...
Просто Ларбар отсюда ближе. Возле своей крепости Дайтан бы с каждым здоровался. А на полуострове Мадатта все, наверное, знают тарригину семью. Плохо и глупо, что Ячи сразу госпоже Гарчибонго четко не сказал: нет, в первый раз вижу этого дядьку. Пожал плечами, соврал: не помню.
Тарри вот умеет не врать. Вообще без вранья обходится. Лани или честно говорит, если со своими, или выдумывает, но уж тогда без удержу, во всех красках. Сто ящиков с оружием! Или врет нарочно, когда с чужими. Райачи же и не хочет, а привирает, даже когда это никому не надо.
Ячи знает, от чего пропадает охота врать. Надо пойти, найти, чтобы тебя кто-нибудь ругнул. Или посмеялся бы над тобою, или двинул. Подходящий человек Амингер: огрызнется разок, оно и сработает. Только так тоже нехорошо. "Ходит и чешется об других людей, как об забор?" -- сказал однажды господин Ординатор про кого-то другого. Но к Ячи иногда это тоже относится.
* * *
Речник предлагал идти спать по каютам, но мы не пошли. Хотя и поднялись сегодня до рассвета: сначала встречали Новый год, потом ехали на пристань... Дождь перестал, мы вылезли смотреть пароход.
Лани сказал: ну, что это за колеса? Вот у морских судов -- другое дело! Там колеса -- намотает и не заметит. Потом рассказывал еще, как плыл домой как-то раз, и за борт упал какой-то пьяный, махину остановили, все кричали: "Ча утонул!". А тот, может, и не утонул бы, его колесом затянуло.
Смотрели, что в рубке. К махине спускались, но близко туда не подойдешь. А жалко. Такую махину Тарри однажды видел, но не рабочую, на старом корабле.
А на берегах -- уже настоящая весна, даже зелено кое-где. На пристанях всюду толпа, кто-то мимо нас на весельных лодках проезжает. Видно, что в гости в соседний поселок, с кучей подарков.
Потом обедали, потом опять глазели на реку и болтали. Видели еще и такую картину: на открытой палубе госпожа Гарчибонго в своей огромной шали, сама как свёрток с гостинцами. Перед ней, этак лихо привалившись к перилам, вполоборота к берегу, стоит Амингер. И что-то рассказывает. А может, стихи читает, нам слышно не было. Позади бабушки всё это слушает Санчи и строит рожи. Так вот: свой зритель у Санчи тоже уже есть, и это -- тот самый дядька. Смотрел, смотрел, а потом включился в разговор.
Ну, да. Райачи раньше тоже со взрослыми толковать было проще, чем со сверстниками. Если бы не Таррига и не Лани...
Вечером выяснилось: дядьку этого зовут мастер Марри. Он -- музыкант из Ларбарской гильдии Увеселений. В коробе у него гармоника. Когда всех опять позвали к чаю, он представился и сказал: прошу дозволения сыграть.
Играл и пел, а смотрел в ту сторону, где сидят Гарчибонго и Амингер.
Был я парень заводной
Чуть не с самой колыбели:
Все домашние робели
Разговаривать со мной.
Чтобы ехать на Таггуд,
В сапоги меня обули:
Только дряхлые бабули
От опасности бегут!
Собирался воевать,
Сгинуть ежели придется:
Хоб с мэйанином дерется:
Как возможно не встревать?
Не гвардеец короля,
Не шпион на службе царской:
Сколько силушки ухарской --
Все одной Плясуньи для!
Где угодно расскажу,
В кабаке или на бале,
Как мы хобов порубали
Подступая к рубежу!
Всё поведаю сполна,
Как мэйан мы всех побили:
Чтобы девушки любили,
Слава воину нужна.
Хочешь -- грабь, а хочешь -- тырь
Ржавого железа груду:
Я гроза всему Таггуду,
Диеррийский богатырь!
За отечество горой,
Если спросят: "Не слабо ли?" --
В каждом белом балаболе
Красный прячется герой!
Это еще про те времена, когда ни Хоб, ни Диерри в Королевство не входили.
В Ви-Баллу мы приплыли уже ночью. Селимся в Войсковом доме, сказал сотник. Все кроме госпожи Гарчибонго, она -- у друзей в городе. Наш дом тоже вообще-то в городе, но за забором, как усадьба. И часовые на воротах. Господин Камакко сразу распорядился, чтобы нас без взрослых за ворота не пускали.
Сам дом огромный, и народу в нем полно. И пехотные, и конники, и химики. Все, кого на Новогодие наградили поездкой.
За нами тут две комнаты на шестерых, а нас -- одиннадцать. Сказали, что кого-то еще могут подселить, если мест всем гостям не хватит. Байлеми так поделил: с ним Илонго, Санчи, Талдин, Датта и Дакко, а мы втроем и Амингер -- с господином сотником.
Нас меньше и с нами якобы проще. Хотя и Лани, и особенно Амингер могут вдруг куда-то деться. Сами и потихоньку. Но теперь это уже будет забота сотника.
Тарр
Благородный Таррига Винначи
Я сегодня проснулся совсем-совсем рано -- еще все спали, наверное. Солнце пролезло сквозь занавески и падало на нос, а он от этого нагревался -- так мне показалось сначала. Если глаза не открывать, можно подумать, что я дома. И значит, скоро войдет мама и станет слушать -- сплю я или нет. И можно притвориться, что сплю -- тогда она положит мне руку на голову и скажет, что пора вставать.
Я уже очень давно дома не просыпался. А в школьной спальне у нас на окнах ставни. Они по утрам всегда сначала закрыты. А "подъем" командует господин Байлеми.
Сегодня его тоже здесь нету. Есть только господин Камакко. Так странно видеть: учитель -- а спит. И вместо кафтана на нем сейчас нижняя рубаха -- точно такая же, как у нас. И пока спит, он совсем стареньким выглядит. Усы -- белые-белые, и темные пятнышки на лице и руках.
Я не хотел господина сотника будить, ведь он вчера устал. Но тот все равно проснулся. Может быть, от того, что я на него смотрел долго? Сел на кровати, потянулся за штанами. Сказал -- смешно, совсем не по-войсковому:
-- Если мы в походе пешем, брюхо кашею потешим. Вставайте, ребятки, позавтракать как раз успеем.
И все зашевелились -- весело и словно ожидая чего-то очень хорошего. Конечно, ведь праздник.
Умываться можно прямо в комнате, а нужник -- в конце коридора. Большой, разгороженный на отдельные закутки. И очень красивый. На одной из стен нарисовано окно с видом на старинный город, а над окном -- виноградные лозы. Тоже нарисованы. А потом уже, наверное, кто-то другой карандашом еще картинки нарисовал. Глупые -- всё сплошь голые тетки и дядьки по-всякому друг на друге виснут. И главное, хоть и старательно, но несоразмерно. Только зря стенку испортили.
А в закутках на дверцах и стенах -- надписи. И тоже непонятные. "Госпожа полтысячница даст". А что "даст" -- не написано. Может быть, задаст? Взбучку, если ее рассердить? Или -- денег в долг?
Завтракать отправились вниз. Там столовая зала -- еще больше, чем у нас в школе. Наверное, едоков на двести. И над столами -- тоже картины, во славу Старца-Кормильца. Дичь всякая, сыры, овощи, рыба. Даже если неголодным пришел -- все равно что-нибудь съесть захочется.
Нам отвели отдельный стол. А народ в залу все прибывает и прибывает. Столько войскового начальства я никогда не видел. Даже у папы в части, когда мы туда приезжали. Господин Камакко нам объяснял: тут, в Войсковом Доме, можно не вставать, когда заходят старшие чины. И хорошо, потому что они все -- старшие, мы бы так вообще весь завтрак простоять могли.
А один полсотник проходил мимо нас и щелкнул Ячи по спине. Райачи не ожидал, обернулся через плечо.
-- Как сидите, учащийся?!
Костлявый, с противными тонкими усами, и на рыбу похож. Чего он привязался? Хорошо еще, что Ячи кружку с чаем не успел взять -- а то бы и обжечься мог! Он поднимается по стойке "смирно", а это так неудобно -- между столом и скамейкой. Отдает уставной поклон:
-- Господин полсотник?
Не "слушаюсь", потому что этот войсковой нам не начальник. И я вижу, как наш надзиратель Байлеми начинает вертеть головой. Он по званию младше, видимо, не может возразить, вот и ищет сотника Камакко, а тот куда-то отошел.
-- Не "го-оспдын плсо-о-отник", -- начинает костлявый, передразнивая ячин ларбарский говор, -- а Отдельной Государевой Ловческой Сотни...
-- От-ставить, благородный Муллегичи, -- еще один полсотник хлопает первого по плечу. -- Пойдем!
И тогда появился господин Камакко -- я и не видел, откуда. Встал возле Ячи, даже не сказал ничего, просто посмотрел. И полсотники отчего-то смутились.
-- Вин-новаты, господин сотник Коронной школы. С Новым годом!
-- Резво начали праздновать, господа... Садись, Ячи.
Может быть, после этой неприятности господин Камакко и не захотел нас больше одних оставлять. После завтрака велел всем идти с ним. Подошел к какой-то комнате с часовыми, зашел за железную дверь. А вышел оттуда с саблей и пистолетом.
Лани зашептал нам:
-- Оружейная! Здесь оружие надо сдавать. Только видели -- не все сдают? А наш -- сдал!
Санчи -- наверное, услышал нас, -- сказал:
-- Я и не заметил на пароходе, что он при сабле был...
А я подумал, что нынче в столовой господин Камакко и без сабли легко управился.
Потом мы построились во дворе Войскового Дома, и к нам вышел господин воевода. Поприветствовать и поздравить. Только он оказался очень толстым, даже на лицо, и совсем не празднично выглядел. Как будто бы его прямо сейчас разбудили, а он бы лучше еще поспал.
Он бы, наверное, дедушке не понравился. Как такому на лошади ездить? И за войском всюду поспевать? Дедушка сам на воеводу больше похож -- и по осанке, и по голосу. А этот воевода -- скорее, на гильдейского какого-нибудь старшину.
Пока мы в строю стояли, я посмотрел на всех наших ребят. И подумал, что на настоящего воеводу только Лани похож. Он, наверное, им и станет, когда вырастет. А Ячи -- как его папа, господин Арнери, -- видно, что дворянин, но не военный.
Кем Райачи захочет стать? Он никогда, кажется, про это не говорил. Может быть, будет рисовать картины или -- еще лучше -- картинки к книжкам про старину? А вдруг, даже сам начнет такие книжки придумывать? А я буду маме эти книжки показывать и скажу: "Это мой друг сам сочинил!". А еще я... А кем же я сам буду? В войско меня, наверное, не возьмут. Ведь все говорят, что я на девчонку похож. И рисовать не умею, и сочинять. Только считать могу. Но это неинтересно, это -- все могут.
А хорошо бы так -- как мастер Марри, он с нами на пароходе плыл. Чтобы к каждому уметь подойти и заговорить, и везде бы тебе были рады. Для этого играть надо уметь и петь. Но ведь на гармошке, наверное, можно научиться -- это же не скрипка, не труба. Нажимаешь на кнопочки, тянешь -- она играет. А еще проще -- на шарманке, она вообще -- махинка маленькая. С махинами легко.
Воевода уже давно закончил и ушел. И мы пошли -- господин Камакко сказал, мохноножскую выставку смотреть. А за забором возле караулки стоял мастер Марри. Там много народу разного было, но я его сразу узнал, хоть он и по-другому сегодня оделся. Но он виду не подал, что мы уже знакомы. Или не заметил вообще. Потому что, мне показалось, он грустным был. Мастер Марри, наверное, хотел в Войсковом доме выступить, а его не пустили. Нам еще вчера сказали, что сюда посторонних не допускают. А он, видать, не знал.
Город разделен рекой на две части -- западную и восточную. Я думал, что мы через речку будем переправляться, но оказалось, что выставка на нашем берегу. "Через Юин -- послезавтра, -- объяснил Лани, -- когда нас в Пестрый храм поведут."
Людей на выставке ходит больше, чем самих мохноногов. Я и раньше знал, что мохноноги в норах живут, но самих нор ни разу не видел. А тут нас повели внутрь, в подземную часть. Мохноножка в юбке с ромашками сказала, что взрослые там не поместятся, а детям -- можно. Так что господин Камакко и господин Байлеми остались ждать.
Странно -- здесь внизу места очень много и совсем не душно. И светло, хотя мохноноги видят и в темноте. Наверное, это нарочно для людей лампы поставили, чтобы мы не заблудились. Комнаты и переходы между ними отделаны все по-разному: ковриками, плетением, деревом. И в каждой комнате -- что-нибудь особенное. Собачье снаряжение, посуда, овощи, деревянные игрушки с противовесами. Если такую покачать, она начинает двигаться: куры -- клюют, медведь -- бьет в барабан, мужик -- рубит дрова.
В точно такой же норе -- рассказывала нам мохноножка -- жила семья Мики. Те самые Мики, что заключили договор с нашим князем Баллукко. Полторы тысячи лет назад. И с тех пор люди поселились на этой земле. А мохноногов обещали защищать во всех войнах. И наш учитель мохноножского -- тоже из рода Мики.
Когда мы вылезли, нас повели смотреть служебных собак. Они прыгали через ров и на стенку в окошко, ходили по лесенке. Все это нужно, если придется кого-нибудь спасать. А в конце еще показали, как собака ловит преступника. У него в руке был нож, и я поначалу даже испугался -- как бы этот дядька пса не поранил. Но все обошлось. Тот грабитель и сделать ничего не успел, как уже и без ножа остался, и сам на земле лежал.
А когда выступление закончилось, одна дама вдруг закричала, что у нее сумочка открыта, а из нее кошелек с деньгами пропал. И что это безобразие. Тогда псарь -- тоже мохноног -- попросил ее не волноваться и добавил, что его питомцы попробуют ей помочь. Одну собаку подвели к даме, дали понюхать сумку, и собака начала искать. А всех, кто был на представлении, попросили не расходиться.
Собака стала обходить толпу и каждого обнюхивать. До нас, правда, дойти не успела. Учуяла одного мохнонога-разносчика и начала на него лаять. Тот мохноног тоже возмутился, сказал, что это -- ошибка, что у него, дескать и руки-то заняты подносом, как же он мог украсть? Но псарь ответил, что он своей собаке верит, а затем вытащил у разносчика из-за пазухи кошелек. И дама принялась благодарить и хвалить "умную собачку", а вора куда-то увели. Наверное, в стражу.
Было так интересно, что мы даже забыли про обед. Но нас все равно проводили в большой шатер с угощением. Там вместо столов и скамей лежали ковры. Все расселись, нам принесли раскрашенные миски и кружки. Ячи кивнул: все правильно -- как во времена князя Баллукко.
Подали большую тыкву, начиненную сладкой кашей с изюмом, сушеными яблоками и медом. Вкусно! Такую тыкву на прошлый Новый год наш мастер Лутто готовил. Только он туда еще вингарский орех добавил. Потому что папа орехи очень любит... Любил...
Мама тогда сказала:
-- Какая жалость, что господина Винначи не отпустили на Новогодие!
И папа ответил невпопад:
-- Да съездим мы к твоим. В будущий отпуск -- обязательно.
Мне обещал насчет зверинца. Предложил: не пойти ли завтра в балаган? Там в соседний с нами приморский поселок лицедеи приехали. А мама ему:
Да, как дурак. Будто не в шатре, а в школе. Только ведь расплакаться при всех -- еще хуже. И если он меня не пустит, я все равно...
-- Иди.
Понял? Отпускает.
-- Благородный Байлеми, проводите!
Я не стану ждать. Господин Байлеми догонит.
Чей-то голос вслед. Ячи?
-- Мне тоже надо, господин сотник!
Лани:
-- Тогда и мне!
А я-то маме письмо писал: все хорошо, мы едем в Ви-Баллу, так здорово! Теперь она поймет, какая я сволочь. Могу праздновать, веселиться. Предал ее и папу.
Стук в дверь. Господин Байлеми встревожен:
-- Винначи, эй! Ты -- тут?
Если я отзовусь, он по голосу сразу все поймет. А если промолчу? Может быть, уйдет?
-- Тебе там что -- плохо?
Или дверь сломает?
-- Нет... Я сейчас.
-- Погодите, господин надзиратель, -- значит все-таки Ячи нас догнал. И теперь еще что-то говорит. Тихо -- отсюда не разобрать. А потом вдруг Лани -- громко:
-- Ой, нет. Я не дождусь. Ща!..
-- Дайтан! А ты-то куда?
Надо выходить. Господин Байлеми себя, наверное, ужасно глупо чувствует, стоя под дверью нужника. Открываю. Стараюсь ни на кого не смотреть. Отхожу вымыть руки. И умыться, пока Байлеми не глядит в мою сторону. А он и не может глядеть -- сам в уборную пошел.