Аннотация: В жизни Ириссы то и дело происходят разные случаи. И каждый из них довольно резко меняет ее судьбу.
Во всем королевстве, занимающем остров Нерван и носящем одноименное название, траур из-за кончины короля Георга продолжался всего (для некоторых - целую) неделю, но в маленьком домике на Яблоневой улице столицы он длился уже месяц. Иногда Ириссе казалось, что вся ее оставшаяся жизнь теперь будет посвящена памяти умершего короля. Конечно, ей было его жалко, но девочка совершенно не понимала странного поведения матери, горевавшей так, словно они потеряли самого главного человека в их жизни. О причине такого необычного поведения Ванессы Ирисса узнала в тот самый день, когда пошел второй месяц их затянувшегося траура. А начался этот день совсем как обычно: девочка встала, умылась, оделась, помогла матери приготовить завтрак и собиралась уже приступить к завтраку, когда в дверь постучали. Так рано клиенты приходили редко, но подобное все же случалось, так что Ирисса быстренько пролетела через небольшую комнату, отделявшую кухню от прихожей, и открыла дверь, после чего от изумления замерла на пороге. Конечно, ее мать была хорошей швеей, но не настолько, чтобы пользоваться известностью у самого принца, который на следующий день должен был стать королем!
Ванесса, неторопливо шедшая следом за стремительной дочерью, немедленно склонилась в почтительном реверансе.
- Нашли время и место! - прошипел принц Джеральд. - Можно войти?
- Да, конечно, проходите, Ваше высочество, - Ванесса немедленно одной рукой пригласила неожиданного гостя в дом, а второй убрала с его дороги все еще ошеломленную дочь. - Прошу прощения, но чем я обязана вашему визиту?
- Сразу к делу, да? - принц устроился в кресле. - Но вы ведь все отлично понимаете, госпожа Ванесса. Или мне следует называть вас "госпожа мачеха"?
- Ирисса, приготовь и подай чай, - приказала Ванесса дочери. Та, хоть и сгорала от любопытства, умчалась на кухню, где немедленно навострила ушки, благо дверь оставалась открытой.
- Сколько ей лет? - спросил принц Джеральд.
- Восемь, ваше высочество. Мы поженились десять лет назад, через три года после смерти королевы Иветты.
- Теперь я понимаю отца. Вы удивительно красивы, ясно, почему он не смог устоять. Но вы все же простолюдинка...
- Поэтому брак мог оставаться только тайным, и Ирисса не является принцессой...
- Является, - перебил Ванессу принц. - Незадолго до смерти отец собрал все, относящиеся к данному вопросу законы. Вы не королева и никогда ей не будете, но Ирисса - принцесса королевской крови и по рангу соответствует любой сестре короля. Другое дело, что у нее будут сложности с собственным браком, но если она не влюбится в какого-нибудь наследника трона, то и этот вопрос можно будет решить приданым. Перед смертью отец просил меня позаботиться о вас и помочь Ириссе занять соответствующее положение.
- Мне уже ничего не нужно, я даже подумывала о монастыре, - Ванесса замолчала, так как в комнату с подносом, полным необходимых для чая предметов, вошла Ирисса. Но девочка не собиралась скрывать, что все слышала. Они же сами не сказали закрыть дверь!
Больше всего из услышанного Ириссу поразила последняя фраза матери. Отца она видела редко: Георг появлялся в их домике раз, самое большее, два в месяц, а иногда не приходил вовсе, так что любовь девочки к нему была несколько абстрактной. Но мама была для нее главным человеком на свете, и терять ее Ирисса не желала, даже ради статуса принцессы, красивых платьев и дорогих кукол.
- Мама! - возмущенно крикнула Ирисса, довольно неаккуратно стукнув подносом о стол. От возмущения девочка растеряла все подходящие слова и только гневно сверкала огромными сине-зелеными глазами, такими же, как у Ванессы. Отметив сходство матери и дочери, Джеральд подумал, что, пожалуй, отец был прав и когда женился на старшей красавице, и когда рассказал о существовании младшей сыну. Такая принцесса сделала бы честь любому королевскому дому.
Пока Ванесса что-то говорила дочери, объясняя, что как бы сильно она ни была привязана к мужу, меньше любить Ириссу она от этого не стала, Джеральд размышлял о последнем разговоре с отцом, когда тот рассказал сыну о существовании еще одной семьи. Сначала принц был в гневе, обвинив отца как в предательстве давно умершей Иветты, так и в предательстве короны, но потом, успокоившись, пришел к выводу, что был неправ. Король Георг на момент смерти жены был здоровым тридцатипятилетним мужчиной и продолжать жить и радоваться этой жизни было для него вполне естественно. Пожалуй, Джеральда обидел не столько поступок отца, сколько то, что он все эти годы ничего не рассказывал сыну. Дожить до двадцати трех лет и лишь тогда узнать о существовании мачехи и восьмилетней сестры было как-то... обидно.
Тем временем Ванесса объяснилась с Ириссой, и Джеральд с некоторым удивлением узнал у девочки те же самые чувства, что раньше испытывал он. Неужели родители настолько ей, Ириссе, - вопрошала она, - не доверяют, что даже не сказали ей, кто ее собственный папа и что у нее есть старший брат?
От обиды Ирисса даже расплакалась и убежала на второй этаж, в свою комнату.
- Простите, Ваше высочество, - Ванессе было очень неловко за поведение Ириссы, - она вовсе не всегда настолько невоспитанна...
- Не волнуйтесь, я понимаю. Итак, я намерен исполнить волю отца и забрать Ириссу во дворец как его дочь и принцессу. У меня есть кузены примерно ее возраста, так что у нее будут друзья, соответствующие ее происхождению и, конечно, она получит надлежащее образование. Так же я устрою и дальнейшую судьбу Ириссы. Что же касается вас... то вы сами понимаете, что предложенный вами вариант с монастырем наиболее идеален в нашем случае. Но согласитесь ли вы расстаться с дочерью? И, - тут Джеральд взглянул на лестницу, по которой унеслась девочка, - согласится ли она с нашим решением?
Ирисса, конечно, не согласилась. Поэтому еще почти год она и Ванесса мирно жили в своем домике, занимаясь повседневными делами. Единственное, на чем настоял Джеральд, было обязательное обучение Ириссы в одной из лучших школ города. А затем мирную жизнь девочки разрушила болезнь Ванессы, оказавшаяся неподвластной даже самым лучшим лекарям. С кладбища девочку увезла Гризелла, няня кузенов принца. С этого момента Ирисса окончательно была признана принцессой, только вот это не доставляло ей ни малейшей радости. К счастью, Стивен и Лидания оказались чуткими и добрыми детьми... в отличие от их матери. Но Джеральд сделал все, чтобы общение Ириссы с их тетей, принцессой Елизанией было минимальным.
Со временем горе ушло и Ирисса стала привыкать ко второй, своершенно новой жизни, в которой были всегда неразлучные Стивен, на год старше Ириссы, и Лидания, на полгода ее младше. Так сложилось, что почти все время дети проводили в поместье отца детей, герцога Эндрю, обучались у лучших учителей (за этим зорко следила Елизания) и просто счастливо проводили время. Их жизнь была практически прекрасна... и сомневалась в этом только Елизания, крайне недовольная самим фактом существования Ириссы.
Нелюбовь принцессы к племяннику Джеральду была вполне объяснима: он занимал трон, на котором она сама хотела бы восседать, в крайнем случае - видеть на нем Стивена. Но Ирисса, наполовину простолюдинка, не имела никаких прав на наследование и не представляла для тетки ни малейшей опасности. Возможно, Елизания просто завидовала красоте девочке - но ее собственная дочь тоже была вполне хороша собой, к тому же девочки пока еще не спорили из-за кавалеров, и Ирисса не представляла для Лидании угрозы. На самом деле, Елизания сама не смогла бы объяснить внезапной неприязни к милой и обаятельной племяннице, и если бы не решительное противостояние собственных детей, обязательно изолировала бы их от общества кузины.
Когда Стивену исполнилось двенадцать, детям пришлось на время расстаться - его на три года отправили в закрытую школу для мальчиков. Через год такая же судьба постигла и девочек, но они учились вместе и потому время разлуки пролетело для них намного легче.
Окончание школы совпало с началом сезона балов, так что Ирисса и Лидания практически сразу смогли продемонстрировать обществу свои таланты и умения. Один из балов, самый первый, даже проводился лично в их честь - правда, не столько из-за привязанности Джеральда к сестре и кузине, сколько из-за его желания немедленно представить знати сразу двух красавиц королевской семьи. Против оказалась только Елизания: она вообще не любила чересчур роскошный образ жизни и сама предпочитала максимально скромное существование. Как всегда, ее мнение было проигнорировано, и Ирисса с Лиданией немедленно предались беззаботному веселью.
Единственным, что омрачило сезон балов, было очередное появление ведьмы. На самом деле в них уже давно почти никто не верил, но принцесса Елизания своими властью и богатством поддерживала отрицаемую даже церковью секту, охотящуюся на ведьм. Только воля короля спасала несчастных женщин, обвиняемых во всех мыслимых и немыслимых преступлениях, но Джеральд не мог бы поручиться, что ему удавалось узнать обо всех жертвах обвинения принцессы Елизании.
- Мама совсем с ума сошла, - раздраженно заметила Лидания, когда кузины возвращались с предпоследнего в этом году бала. - Разноцветные глаза еще не повод, чтобы обвинять несчастную во всех грехах. И почему только мама слушает этих фанатиков?
-Ты же знаешь, она думает, что так спасает мир. Меня больше волнует, что нам делать на следующей неделе, - легкомысленно заметила Ирисса. - Балы заканчиваются, а сидеть в городе всю весну у меня нет ни малейшего желания.
- Стивен прислал вчера письмо...
- И ты мне не сказала? - возмущенно перебила Лиданию Ирисса.
- Ты же весь день в больнице была! А сегодня я забыла. Так вот, он пишет, что его практика в армии заканчивается, и он на днях приедет в поместье отца. Может, нам тоже туда съездить?
- Без герцога там будет не так, - печально сказала Ирисса. Ей не понадобилось объяснять, что именно она имела в виду под словами "не так": большинство светлых воспоминаний были связаны именно с образом умершего два года назад герцога. Кроме того, теперь ничто не сдерживало скверный характер Елизании: она то и дело ссорилась с Джеральдом и детьми, и постоянно нуждалась в новых слугах, так как прежние не выдерживали ее придирок. Кроме того, за эти два года обвинений в колдовстве было больше, чем за все годы ее брака.
Вспомнив отца, Лидания тоже погрустнела. Но постепенно природное жизнелюбие девушки взяло верх и скоро она уже обсуждала с Ириссой необходимые для поездки в поместье приготовления.
Через четыре дня, оставив Елизании письмо с объяснениями, Ирисса и Лидания покинули город и направились в поместье. Они пока еще не знали, чем именно будут там заниматься, но город с его балами и благотворительными акциями уже успел утомить привыкших к свободе подруг. Особенно радовалась отъезду Ирисса: почти ежедневные посещения больниц, где она помогала как медицинская сестра, уже начали утомлять ее. Ирисса, за прошедшие годы привыкшая к беззаботности, теперь с трудом воспринимала чужие страдания и была рада хотя бы на время сбежать от них.
- Я же советовала тебе взять под покровительство детские приюты, - только и пожала плечами Лидания. - Конечно, находить новых родителей трудно, но зато какое удовольствие, когда это все же получается!
- Ага, а сама от слова "больница" хлопнулась в обморок, - напомнила ей Ирисса. - Так что выбора у меня не было.
- Да, ты меня очень выручила... но это не мешает мне радоваться, что мне досталась более легкая работа!
- Кстати, мне тут передали больничные счета... разве я и этим должна заниматься?
- А где твой список обязанностей?
- Не знаю... Но медсестра была нужнее счетовода!
- А теперь наоборот. Ты же все равно теперь долго не будешь выполнять свои прямые обязанности.
Ирисса только вздохнула. Математику она терпеть не могла, но, похоже, именно этим ей и предстояло заниматься всю дорогу. Лидания сочувственно поохала и принялась за вышивание. Заниматься этим в то и дело подскакивающей карете было нелегко, так что прибытие на место было воспринято обеими подругами как первый дар небес. Вторым даром стало появление на крыльце Стивена, радостно приветствовавшего родственниц.
Несколько дней были заполнены воспоминаниями и отдыхом, а затем стала подкрадываться скука. Ведь теперь они были слишком взрослыми для прежних игр, позволявших не замечать течения времени. Поразмыслив немного, Лидания предложила нанести визиты соседям...
И горько пожалела об этом, увидев, как смотрит на их новую соседку старший брат. Соседка, Оливия, была действительно прекрасна: золотоволосая, синеглазая, невысокая, с изумительной фигурой, - но все же, по мнению Лидании, Стивен слишком увлекся этой пустоголовой красоткой. Возможно, раздражение девушки объяснялось еще и тем, что в то время как Стивен прекрасно проводил время, она и Ирисса вынуждены были довольствоваться либо друг другом, либо обществом родителей девушки и ее малолетних и совершенно невыносимых братьев.
- Стив снова уехал в гости? - спросила Лидания, спустившись к завтраку и увидев за столом пустое место брата. - В конце концов, такое поведение просто неприлично, неужели он этого не понимает?
- Что поделаешь - любовь, - легкомысленно отозвалась Ирисса, разливая чай - это было ее любимое занятие и прислуге она его не доверяла.
- Нашел, в кого влюбляться! В эту пустоголовую красотку, у которой на ум е одни тряпки да украшения.
- Ой, можно подумать, мы с тобой лучше. Садись лучше завтракать.
Лидания села за стол и раздраженно отодвинула тарелку.
- Ну не понимаю я, почему она мне так не нравится! Не понимаю!
- Ревность, - глубокомысленно заметила Ирисса.
- Не делай вид, что ты что-то понимаешь!
- Поедем лучше верхом покатаемся, - сменила тему разговора Ирисса. - Съездим на наше озеро?
- Для купания еще холодно...
- Я знаю, просто прогуляемся. Или ты предпочтешь поехать к Оливии?
- Не пугай меня так! - вздрогнула Лидания. - Поедем на озеро.
Поскольку Ирисса догадалась прихватить все необходимое для пикника, девушки провели на озере весь день и вернулись в поместье, когда уже начинало темнеть. Дома их ждал не слишком приятный сюрприз: Стивен пригласил Оливию в гости. Не слишком довольные этим обстоятельством Лидания и Ирисса все же проявили положенное гостеприимство и пригласили гостью заночевать.
После ужина Стивен пригласил Оливию прогуляться по саду, и она, конечно же, согласилась. Лидания и Ирисса недовольно переглянулись и решили проследить за влюбленной парочкой - поцелуи еще ладно, но вот предложение руки и сердца казалось им совершенно недопустимым, а романтика лунной ночи в саду вполне к этому располагала.
Подруги следовали в некотором отдалении, не желая подслушивать любовные глупости, когда вдруг Стивен громко вскрикнул и выхватил кинжал, с которым не расставался даже дома. Обычно и сестра, и Ирисса подсмеивались над этой его новоприобретенной привычкой, но в этот раз они смогли лишь порадоваться, что он игнорировал их насмешки. Красавица Оливия внезапно превратилась в непонятное чудовище, набросившееся на юношу.
У Ириссы и Лидании оружия не было, но то ли страх, то ли гнев, придали Ириссе сил и она, не задумываясь, отломала ветку от ближайшего дерева и бросилась на помощь. Растерянная и безоружная Лидания поспешила следом, не зная, чем она сможет помочь, но не желая оставлять брата на растерзание чудовищу.
Впрочем, помощь Лани не понадобилась: Стивен и Ирисса, отчаянно молотившая чудовище - Оливию палкой вполне справились сами, и бывшая красавица, что-то злобно прорычав, бросилась бежать. Догонять ее не стали: во-первых, побоялись, а во-вторых, руки Стивена были покрыты порезами и укусами и он нуждался в медицинской помощи.
- Оборотень? - высказала предположение Ирисса, когда все трое направлялись к дому.
- Их не существует, - здравомысляще заметила Лидания.
- Да, мы заметили, - съязвила Ирисса, которая вдруг осознала, что произошло и почувствовала сильнейшее желание упасть в обморок. Неужели это она, тихая милая барышня, только что колотила кого-то палкой? И это было настоящее чудовище, похожее на гигантского волка, стоящего на задних лапах?
- Мамочки... - проговорила Ирисса, с трудом удерживаясь на ногах. - Перевяжем Стива - хлопнусь в обморок.
- Не хлопнешься, - заметила Лидания. - Хотела бы - уже упала бы.
- Девочки! - позвал их измученный Стивен, на которого подействовали не столько незначительные, в общем-то, раны, сколько неожиданное превращение красавицы в чудовище. - Тут, собственно, я главный пострадавший.
- А ты вообще молчи, - обрушилась на него сестра. - Романтики ему захотелось! Прогулок в саду под полной луной!
Войдя в дом и послав слуг за медикаментами и бинтами, девушки занялись оказанием необходимой помощи. Когда раны Стивена были полностью промыты, зашиты или забинтованы, Ирисса озвучила уже давно интересовавший ее вопрос:
- Интересно - это Оливия - оборотень, или это оборотень, принявший облик Оливии?
- А это важно? - устало спросила Лидания, которой сейчас больше всего на свете хотелось спать.
- Конечно! - поддержал Ириссу Стивен. - От этого зависит наши дальнейшие с ней отношения.
- Ты все еще влюблен? - округлили глаза сестра и кузина.
- Не в этом дело! Оборотней ведь полагается уничтожать, верно? Они опасны для людей и...
Стивен замолчал, но мог бы поклясться, что в этот миг все трое подумали об одном и том же. Согласно слухам и легендам, укус оборотня в полнолуние оказывался заразным и превращал человека в такого же оборотня. Значит, теперь Стивену предстояло превратиться в чудовище.
- Если это действительно Оливия, то она немедленно покинет свой дом. Если это кто-то другой, в чем я сомневаюсь, то мы его тем более не найдем. Сейчас важнее найти способ вылечить Стива. Сколько у нас времени? - спросила Ирисса.
- По легендам - от двух месяцев до полугода, - ответил Стивен, в детстве любивший страшные сказки.
- Оборотни - это результат колдовства. Значит, лечение тоже должно быть у колдунов. Кого там сейчас подозревает ваша мать?
- Ты хочешь... - не договорила Лидания.
- Верно: обратиться к ним за помощью. Даже если среди них нет ни одного настоящего колдуна или ведьмы, может, они знают кого-то, кто подходит на эту роль. Будем искать. Слухи, сплетни, документы вашей матери - придется использовать все! Или вы хотите, чтобы Стив стал оборотнем и нас тоже покусал?
- Ирис, это не смешно, - вспылил юноша. - Ты права лишь в том, что действительно нужно что-то делать. Но никто не должен узнать о моей проблеме, иначе...
- Твоя же мать отправит тебя на костер, - вздохнув, перебила его Ирисса. - Вряд ли она позволит тебе "осквернять мир своим существованием".
- Как объясним раны Стива и исчезновение Оливии слугам? - спросила Лидания.
- Скажем, что за девушкой приехал гонец - у нее дома что-то случилось. А на Стива напала бешеная собака, но он ее убил.
- А труп собаки где возьмем?
- Скажем, что гонец ее закопал.
- Ага, он ездит везде с лопатой.
- Лани, придумай что-нибудь получше!
- Стив рассорился с Оливией и она его расцарапала, после чего ушла домой.
- Без лошади?
- Лошадь ты сейчас потихоньку выведешь из конюшни. Думаю, что до дома она сама доберется. Проблема, что порезаны руки, а на лице ни царапины...
- Он вовремя успел закрыться. Твой вариант лучше, вот ты его и излагай. Стивен, спать! А я пойду, займусь лошадью...
- Может, лучше наоборот? - раздраженно спросил Стивен. - Уже поздно и тебе, Ирис, не стоит покидать поместье.
- Хорошо, - неожиданно легко согласилась девушка. - Встретимся за завтраком.
Стивен ушел, Лидания объяснилась со слугами и удалилась спать, а Ирисса, придя в свою комнату, долго не могла уснуть, размышляя о том, как резко, всего за один вечер, переменилась ее жизнь. Подобное случалось только однажды, когда она узнала, что она дочь короля, но сегодняшнее событие перевернуло ее представление о мире намного сильнее. Браки королей с простолюдинками в реальности, пусть и крайне редко, случались, о внебрачных связях и говорить не приходилось, а вот существование оборотней всегда считалось легендой. Все слухи и сплетни о ведьмах и колдунах оставались слухами и сплетнями, страшными сказками для зимних вечеров. Люди, подобные принцессе Елизании, негласно считались сумасшедшими. А теперь приходилось признать, что им просто известно больше чем другим.
"Интересно, - подумала Ирисса, засыпая, - что именно открыло принцессе Елизании правду о том, что колдовство все же существует? Надеюсь, это "что-то" было не столь неприятным, как в нашем случае!"
Наутро, едва позавтракав, все трое собрались в комнате, когда-то бывшей кабинетом отца Стивена и Лидании.
После довольно долгих шумных выяснений, стало ясно, что никто понятия не имеет, что же им теперь делать. Конечно, проще всего было поверить в то, что вчерашний случай им просто приснился или, если он произошел на самом деле, он не будет иметь никаких последствий, но все трое понимали, что это не так. Все легенды весьма четко гласили: укушенный в полнолуние оборотнем сам становится оборотнем.
- В этом есть только один положительный факт, - с фальшивой жизнерадостностью сказала Ирисса, - Оливии ты явно понравился по-настоящему, раз она решила присоединить тебя к своей семье!
- Это если она не решила присоединить меня к обеду!
- Не думаю. Тогда бы она сделала это в любое более подходящее время. Ты ведь наносил визиты уже больше недели, она сто раз могла тебя съесть, а потом сделать вид, что ты не приезжал.
- Утешила, - зло сказал Стивен, на самом деле несколько польщенный таким предположением.
- Вы не о том думаете! - возмутилась Лидания. - Нужно найти способ помочь Стивену!
- Но на это способны только колдун или ведьма, - пожала плечами Ирисса, - а любой, кого лишь заподозрят, сразу попадает в лапки Северного Храма.
- Точно! - радостно подскочил Стивен. - Северный храм! Там наверняка должны быть какие-то списки подозреваемых, я слышал что-то подобное от матери! И среди них наверняка может оказаться кто-то, действительно владеющий колдовством!
- Но нам-то эти списки не предоставят, - рассудительно заметила Лидания.
- Значит, нужно их выкрасть! - загорелась идеей Ирисса.
- Может, лучше попросим их именем короля? - здраво рассудил Стивен.
- Ты же знаешь, он для них не авторитет. А если мы скажем, что от Елизании, то это будет слишком легко проверить.
- Но воровство - плохо! - не сдавалась Лидания.
- Хочешь, чтобы Стивен стал оборотнем? - прищурилась Ирисса. - Лани, мне самой не нравится моя идея, но другого выбора у нас просто нет. Необходимо пробраться в Северный храм и скопировать списки подозреваемых в колдовстве.
- Минутку, - вдруг задумался Стивен, - а что, если не только - в колдовстве? Вдруг они знают больше, чем говорят простым людям? Тогда, возможно, они знают и об оборотнях?
- Не думаю, иначе бы обвиняли не только в колдовстве, - отмахнулась Ирисса. - Итак, когда за работу?
- Сразу, как приедем в город, - решил Стивен. - Пойдем ближайшей же ночью.
- Но у нас нет отмычек, а во всех храмах надежные замки.
- Забыл. Не волнуйся, куплю. Говорят, есть в городе пара мест...
- Пользоваться ими мы все равно не умеем, - напомнила Лидания. - Нужен вор.
- Вмешивать еще кого-то? Слишком опасно, - покачал головой Стивен.
- А ты его покусай, - легкомысленно заметила Ирисса, - и он тоже будет замешан.
- Не смешно! - дружно воскликнули брат и сестра.
Решив не задерживаться и отправиться в город сегодня же, друзья стали собираться. Созвав слуг, Лидания сообщила им об изменившихся планах и велела упаковывать вещи. Стивен же с Ириссой отправились в поместье, где жила семья Оливии, рассчитывая найти хоть что-то, что поможет им в поисках спасительного средства, как выяснилось, зря: там было совершенно пусто. Его обитатели спешно покинули свое убежище.
- Неужели они все знали или были оборотнями? - ахнул Стивен, когда они окончательно убедились, что в поместье Стенфордов не осталось никого живого, даже животных - все исчезли.
- Похоже на то, иначе пропала бы только Оливия, - согласилась Ирисса. - Странно даже, что в округе остались еще живые люди - говорят ведь, оборотни страшно прожорливы...
- Нужно узнать, не пропадали ли в последнее время, после переезда сюда этой семьи, люди, - признал Стивен. - Хотя, слухи об этом обязательно дошли бы до нас. Значит, оборотни были достаточно осторожны...
- Или они вообще не питаются людьми, - пожала плечами Ирисса. - Возможно, они используют укусы только для заражения людей и их превращения в себе подобных.
- С чего ты вдруг стала их оправдывать?
- Смотрю в лицо фактам. Если бы хоть что-то случилось, первой новостью, которой нас встретили бы, были бы не новые соседи, а исчезновение людей. А ведь эти оборотни переехали сюда уже больше четырех месяцев назад.
- Утешаешь? - хмыкнул Стивен. - Может, мне и лекарство искать не надо, я и так буду миролюбивый, серенький, пушистенький, с хвостиком...
Ирисса покатилась со смеху, изо всех сил пытаясь скрыть странное чувство. Она словно знала, что Стивену не стоит относиться к произошедшему слишком легкомысленно, так как на самом деле он оказался в очень опасной ситуации и действительно нуждался в лечении. И это же самое чувство словно кричало, что лечение есть, нужно только его найти.
"С ума схожу, - подумала Ирисса. - Интересно, а меня случайно не покусали?"
Стивен спросил, не пора ли им возвращаться, и они дружно развернули лошадей. К их возвращению в поместье все уже было готово к отъезду, и, простившись с расстроенными слугами, друзья отправились в город. Остановиться решено было в доме Ириссы, подаренном ей Джеральдом, дабы не встречаться с Елизанией, которую могло удивить слишком неожиданное возвращение детей.
Прибыв в город, девушки отправились по магазинам, посмотреть новые наряды и послушать новые сплетни, а Стивен немедленно занялся поисками подходящего вора. От армейских друзей он слышал о паре - тройке злачных местечек, где можно было найти кого угодно. Конечно, за свои неполные семнадцать лет Стивен еще ни разу там не бывал, но подумывал об этом, и сейчас его огорчало лишь то, что он шел туда не ради того, чтобы поразвлечься. К тому же, он совершенно не знал, как и с кем вести разговор. Не вставать же посреди трактира и громко объявлять: "Мне нужен вор?"
Поскольку необходимые Стивену злачные места располагались на окраинах города, времени на то, чтобы обдумать причины для своего поступка, у юноши было, так что в трактир "Белая лошадь" он пришел уже с готовой легендой. Вспомнил он и советы старших друзей (да, в общем числе советов были и подобные), так что, войдя в трактир, тихо обратился прямо к трактирщику.
- Мне нужен человек для работы. У меня кое-что пропало, и я хочу это вернуть. Не подскажете, к кому обратиться?
- А к Синице, благородный господин. Вон он, сидит за тем столиком, - трактирщик незаметно кивнул в сторону высокого светловолосого парня лет двадцати пяти, совсем не похожего на свое прозвище. - Заказывать что будете?
- Два пива, - и Стивен подошел к Синице. - Это вы - Синица? Можно с вами поговорить?
- Отчего бы и нет, - пожал плечами парень. - За разговоры и воробьев не бьют.
Дождавшись, когда трактирщик принесет пиво, Стивен сказал:
- Я поспорил с друзьями, что смогу побывать ночью в Северном Храме. Да вот совсем забыл про замки. Поможете? Я заплачу неплохо, никакой опасности, вроде, не предвидится, даже если поймают - отпустят, я за вас поручусь. Моя блажь, мне за нее и отвечать. Так как?
- Слишком уж прекрасные условия, - подозрительно отозвался Синица.
- Чистая правда! Такое тоже бывает, когда глупцы вроде меня заключают идиотские пари. Но отменить его уже невозможно.
- Двадцать золотых, и я сделаю вид, что вам верю.
- Дороговато будет, - Стивен вовсе не оценивал степень риска настолько высоко. - Может, десять?
- Как насчет пятнадцати? - неожиданно легко уступил Синица.
Стивен призадумался. Соглашаться или нет? Деньги, в общем-то, не были для него проблемой, но вот как тут положено себя вести? Не будет ли подозрительно, если он так легко согласится?
-В храм за меньшее никто не полезет. Да, и что тебе нужно принести оттуда в доказательство?
- Как раз это мы и не обговорили, - растерялся Стивен, не успевший ничего придумать. Да и не собирался он ничего красть по-настоящему! - Вроде как мне на слово поверят...
- Зачем же тогда лезть? Соври, да и конец делу.
- Соврать? - глаза Стивена чуть не стали квадратными. Он совсем забыл, что изложенная им история, в общем-то, и есть вранье, и искренне удивился тому, что можно солгать в пари, где замешано "слово чести".
- С тобой все ясно, - вздохнул Синица. - Половину отдаешь сейчас, половину после выполненной работы. Встречаемся у Северного храма в одиннадцать.
Отдав деньги, Стивен простился с Синицей и с чувством выполненного долга отправился домой к Ириссе, желая похвастаться подругам, как удачно он выполнил свою миссию. Но, к его удивлению, девушек дома не оказалось.
"Совсем забыл, что они по магазинам пошли, а это надолго. Но ведь должны бы уже вернуться даже с учетом магазинов..." - думал Стивен, разражено меряя шагами гостиную.
Девушки задержались вовсе не в магазинах. Примерив пару десятков нарядов, Ирисса вдруг решила, что им просто необходимо немедленно посетить Северный храм. Лидания была против, но переубедить Ириссу не смогла, и обе они отправились на место будущего преступления.
Ирисса не была здесь ни разу в жизни, а Лидания посещала службы когда была еще совсем ребенком - позже, когда она подросла, ее отец лично занялся воспитанием детей и больше не допускал их в "логово еретиков".
Девушки часто бывали на службах в остальных трех храмах города, и потому были искренне удивлены, оказавшись внутри Северного храма. Лидания, конечно, помнила, что он как-то отличался от остальных, но не думала, что так сильно. Если другие храмы представляли собой треугольник с алтарем в верхней, острой, части, то Северный храм представлял собой огромную круглую залу в центре, из которой вело множество дверей в небольшие комнаты, благодаря которым снаружи храм выглядел таким же треугольным, как и прочие.
- С ума сойти, - только и прошептала ошеломленная Ирисса. - Я и не думала, что здесь настолько необычно!
- Что привело вас сюда, дамы? - спросил их невысокий полный мужчина. - Сегодняшняя служба уже закончена.
- Как жаль! - печально захлопала ресницами Ирисса. - Значит, мы опоздали? А когда нам нужно прийти, чтобы успеть вовремя? Видите ли, наша родственница много рассказывала о вашем... - тут Ирисса на секунду запнулась, - ордене, но мы были слишком малы, и ничего не понимали. А теперь нам бы хотелось узнать о вас как можно больше. Ведь колдовство - это так ужасно, а правительство совсем не принимает меры, и вы наша единственная надежда!
Все это было высказано почти на одном дыхании с таким выражением наивности в глазах, что подействовало даже на довольно опытного и недоверчивого стража. Пригласив девушек приходить через неделю, он все же не смог устоять перед обаятельной глупостью Ириссы и показал девушкам храм, указав им и на ту дверь, что вела в кабинет главы секты, которую Ирисса пафосно называла орденом. Лидании оставалось только поддакивать подруге и тоже поддерживать глупое и восторженное выражение лица. Наконец, экскурсия закончилась и, попрощавшись, девушки смогли покинуть храм.
Дойдя до кареты, Ирисса словно мокрой тряпкой смыла с лица наивное выражение и устало откинулась на спинку сиденья.
- Теперь я поняла, почему так трудно быть актером, - измученно сказала она. - Мне казалось, что я вот-вот сломаюсь и закричу!
- Но ты неплохо держалась, - одобрила ее Лидания. - Я даже немножко поверила.
- Спасибо, Лани, - Ирисса измученно потерла лоб. - Поедем домой, а? Я так устала, словно... не знаю... неделю с лошади не слезала!
За обедом друзьям было что порассказать друг другу. Стивен сообщил о том, что нашел взломщика замков, а девушки нарисовали для него план храма. Возникла только одна проблема: Ирисса и Лидания тоже желали отправиться на ночную вылазку.
- С ума сошли, да? Как я ваше присутствие Синице объясню? - горячился Стивен.
- А как ты в одиночку горы документов обыщешь и перепишешь? - вопрошали подруги. - Будешь этого Синицу о помощи просить?
Девушек было двое, Стивен один, так что его переспорили. Точнее, юношу просто отказались слушать. И перед удивленным Синицей в назначенное время возникла не одна фигура, а три.
- Сестры мои, - зло прошипел Стивен, - приключений им захотелось. У тебя ничего тяжелого нет, чтобы их утихомирить?
- Нет, а жаль, - недовольно прошептал Синица. - Вот что, дамочки, под руками не путайтесь, ясно?
- Конечно, ясно, - фыркнула Ирисса, и демонстративно отвела Лиданию под окно, подальше от двери.
- Ой, дуры, - вздохнул Синица. - Вы, правда, думаете, что я главную дверь взламывать буду?
Так думали не только девушки, но и Стивен, что позволило Синице высказать еще немало теплых слов об их умственных способностях. После чего все четверо обошли храм и нашли с его правой стороны небольшую неприметную дверцу, запертую на два замка.
- Справишься? - невольно засомневался Стивен, устрашенный их размерами и эффектностью.
На этот раз Синица промолчал: он просто достал из карманов отмычки и занялся своими прямыми обязанностями, велев троим "нанимателям" стоять на страже. Ирисса было немного покапризничала, заявляя, что некому и незачем стеречь это никому ненужное здание, но все же принялась нервно расхаживать вдоль кустов, посматривая по сторонам. Ей хотелось как можно быстрее оказаться внутри храма.
Нервозность Ириссы все усиливалась, несмотря на полное отсутствие причин. Девушку буквально трясло от непонятного страха, когда вдруг слева раздался испуганный, но тихий вскрик Лидании. Ирисса обернулась и увидела чудовище.
Возможно, увидев его впервые, Ирисса и Лидания упали бы в обморок. Но они уже видели нечто подобное несколько дней назад, когда точно такое же создание атаковало Стивена.
- Оборотень? - дружно воскликнули девушки.
Стивен выхватил шпагу и бросился на врага - терять ему было нечего, к тому же, полнолуние уже прошло. Синица в панике еще быстрее действовал своими инструментами и, наконец, когда прошла целая вечность, сумел все же открыть оба замка и вбежать внутрь храма. Девушки бросились за ним, последним отступил Стивен, на этот раз не только не пострадавший, но и сумевший нанести пару ран чудовищу.
Захлопнув дверь, друзья по несчастью с трудом отдышались.
- С каких пор оборотни охраняют храм? - вслух спросила Ирисса.
- Может, он случайно мимо проходил, - попыталась возразить Лидания.
- И потому напал на нас, вместо того, чтобы незаметно уйти? - не согласился с ней брат.
- Как тебе это удалось? - внезапно спросил Синица, глядя на запачканную кровью чудовища шпагу. - Он двигался слишком быстро для человека!
Для троих друзей вывод был только один: если Стив двигался слишком быстро, значит, он сам становится таким же.
- А значит, ищем сведения о колдунах. Все равно мы уже здесь, - оптимистично заметила Ирисса.
- Но как нам выбраться отсюда? - возмутилась Лидания. - Это существо может караулить вечно!
-Думаю, Стив его победит, - отмахнулась Ирисса. - Сейчас важнее всего бумаги. Ты помнишь, куда идти?
- А ты взяла свечи?
- Конечно! - Ирисса потрогала все еще висевшую на плече сумку, залезла в нее и достала свечи и спички, передав их стоявшему ближе Синице.
- Зажги, пожалуйста, мне темно, - попросила она.
- Мне тоже, - отозвался вор, чиркая спичкой. - И вам предстоит многое мне объяснить.
- Меньше знаешь - дольше живешь, - не согласился Стивен, наблюдая, как разгорается слабый огонек свечи. - Зачем тебе наши проблемы?
- Затем, что я уже в них по уши влез!
- Пока еще нет, - не согласилась Ирисса. - А вот если будешь любопытничать, точно влезешь. Теперь твоя очередь на страже стоять, а то мало си еще какие зверушки здесь водятся. Мы же займемся своими делами...
- Ирисса, кабинет закрыт на ключ. Так что на страже пока постоим мы, - перебил ее Стивен. - Синица, раз уж ты все равно здесь, за дополнительную оплату еще замочек не откроешь?
- Выбора у меня, похоже, все равно нет, - недовольно проворчал вор и занялся дверью, за которой, по сведениям Ириссы и Лидании, находился кабинет.
Пока Синица возился с еще более хитроумными замками, Ирисса, предоставив стражу кузенам, внимательно изучала дверь. Казалось бы, это была обыкновеннейшая дубовая дверь, в которой не было ничего интересного, но чем дольше всматривалась в нее Ирисса, тем четче становилась странная алая нить, вычерчивающая на двери причудливый узор.
- Готово! - сказал Синица, убирая инструменты и протягивая руку к дверной ручке.
- Стой! - едва успела перехватить его Ирисса. - Не нравится мне эта штука.
- Какая штука? - не понял вор. - Здесь ничего нет.
- Разве ты ее не видишь?
- Не вижу что?
Ирисса протянула руку и схватила нить за кончик, после чего с силой потянула ее на себя и принялась сматывать в клубок. Девушка сама не знала, что подтолкнуло ее к подобным действиям, но, по мере того, как клубок становился все больше, он принимал все более зримые очертания.
- Охранное заклятие! - вдруг воскликнул вор.
- Что?! - дружно отреагировали все трое.
- Парни говорили, что в очень старых домах или странных местах есть такие вот клубочки, и это - очень опасные охранные заклятия, которые испепелят любого, кроме их владельца... или очень сильного колдуна.
- Но я не ведьма, - засмеялась Ирисса, аккуратно кладя клубок на пол. - Ты в чем-то ошибся.
- А может, ошибаешься ты? - ехидно спросил Синица.
- И что теперь? Мне бежать сдаваться властям?
- Лучше держи это при себе и не отсвечивай своими способностями, - дружески посоветовал вор. - Ты девушка симпатичная, жалко будет, если с тобой что-то случится.
- Спасибо за заботу! - и Ирисса толкнула ставшую безопасной дверь, входя в кабинет главы секты.
- Постой, а может быть, ты сама вылечишь Стивена, если ты правда ведьма, - робко спросила Лидания.
- Как? - резонно спросила Ирисса. - Я понятия не имею, что нужно сделать. То, что я смотала какой-то клубочек, о котором нашему разностороннему другу могли просто наврать, еще ничего не значит!
- Ты права, - погрустнела Лидания. - Значит, искать то, не знаем что...
И трое друзей под охраной вора принялись копаться в многочисленных документах. Часть из них была посвящена финансам, и потому никого не интересовала, но вот те бумаги, в которых упоминались люди со странными способностями немедленно копировались, дабы быть получше изученными на досуге.
Они работали почти всю ночь. Приближался рассвет, когда вор окончательно не выдержал и заявил, что они как хотят, а он смывается немедленно. Против такой угрозы возразить было нечего, и, закрыв за собой дверь (Ирисса при этом аккуратно размотала клубок, вернув нитку обратно), приготовились к сражению с оборотнем, все это время поджидавшем их около задней двери - войти вовнутрь храма он, похоже, не мог, а другой охраны не оказалось. С помощью миниатюрного арбалетика вора (вещи запрещенной, так что теперь все в компании были квиты по количеству секретов), оборотень был сражен, и молодые люди покинули место преступления.
- Интересно, охрана догадается, что кто-то побывал в храме, или спишут это на внезапное нападение оборотня на случайных прохожих? - вслух подумала Ирисса.
- Это уже не наше дело, - нервно отозвалась Лидания. - Стивен, быстро расплачивайся с человеком и домой. Мне вовсе не хочется, чтобы именно сегодня наша ночная вылазка была обнаружена.
- Если понадоблюсь, знаете, где меня найти, - сообщил Синица и, приняв от Стивена деньги, скрылся в медленно тающей темноте. Друзья тоже заторопились домой, где для маскировки разбежались по спальням и сами не заметили, как уснули - ночь все-таки выдалась довольно нервная и утомительная. Проснулись они поздно, и первой новостью стало полное отсутствие новостей. Точнее, какие-то новости в газете были, но про найденный труп оборотня и возможное ограбление храма не было сказано ни слова. Решив, что их вылазка осталась незамеченной, молодые люди занялись изучением скопированных документов: ночью они переписывали тексты, не особо задумываясь над их содержанием - навык, приобретенный всеми тремя в школе.
- Вот, - помахала бумагой в воздухе Ирисса, - "в кошку огромную черную оборачивалась", может, она знает...
- А может, она просто оборотень, - возразил Стивен. - Нам нужен тот, кто умеет лечить людей.
- Вот, я нашла одного, - обрадовалась Лидания. - "Боли любые руками снимает, да подозрительными отварами лечит".
- Точно, - обрадовался Стивен. - Ищем всех похожих.
Хотя в списках было более трехсот человек, лекарями из них оказались лишь четверо.
- Думаете, все, что здесь написано, правда? - недоверчиво спросила Лидания, прочитав все обвинения. - Уж больно странно все это звучит...
- Меня больше волнует, что мы скажем этим лекарям. Как бы они нас самих на костер не отправили, если мы им правду про Стива скажем, - отозвалась Ирисса, глядя на листок с выписанными именами и адресами.
- Вот поэтому я и волнуюсь! Если все здесь правда, мы можем пообещать, что никому не расскажем и помочь спрятаться, а вот если это выдумки соседей, то под угрозой оказываемся уже мы!
- Не знаю, что делать, - честно призналась Ирисса.
- Придумаем, что я заболел чем-то странным. Настоящий целитель, думаю, сам догадается и вылечит, - предложил Стивен. - А если нет... значит, либо он шарлатан, либо все равно такое лечить не умеет.
Неожиданно воспылав любовью к путешествиям по стране, Ирисса и Лидания под охраной пары слуг и Стивена отправились странствовать. Внешне это выглядело как совершенно обычная поездка, не слишком хорошо продуманная, но на самом деле троим друзьям удалось незаметно посетить всех четверых лекарей. Один оказался шарлатаном, одна - просто хорошей травницей, один обычным, хотя и очень хорошим, лекарем, который заявил, что ничем помочь молодому господину не может, так как тот совершенно здоров, что даже странно, а четвертый...
С поисками четвертого пришлось повозиться. Он оказался странником, и молодым людям пришлось потратить немало времени, чтобы найти его новое место жительства. Но именно он, Леррон, и оказался тем, кто был им нужен - настоящим колдуном, впрочем, сам он называл себя магом. Именно этот человек почти сразу понял, что происходит со Стивеном, но и сразу признался, что помочь юноше не сможет. Для этого нужно обладать гораздо большей силой, чем была у этого человека - например, силой Ириссы.
- Что? - ошеломленно переспросила девушка, не поверив своим ушам.
- Вы очень сильный маг, девушка. Если кто и способен помочь вашему другу, то только вы. Но, как понимаю, у вас нет для этого необходимых знаний?
Ириса кивнула, не в силах поверить услышанному. Всю жизнь большинство людей втолковывало ей, что колдунов и ведьм не существует, а немногочисленные люди, уверенные в обратном, вроде принцессы Елизании, считали их величайшим злом, которое следует немедленно истреблять. И что теперь ей следовало делать? Сдаться тете и избавить мир от своего присутствия? Ирисса с сожалением признала, что на подобный героизм не способна.
- И что мне теперь делать? - жалобно спросила она.
- Ничего особенного. Жить, как жили. И не афишируйте свои возможности, или окажетесь на костре, если вас не сочтут достаточно перспективной для работы в Ордене.
- Каком ордене? - заинтересовались все трое.
- Их называют северной сектой, за то, что они располагаются в Северном храме столицы. Разве вы про них не слышали? - удивился Леррон.
- Слышали. Но они же, вроде, преследуют...
- Тех, кто не согласился работать на них. Думаете, мне так уж нравится странствовать? Впрочем, если постараться, найти меня нетрудно, и мне лишь повезло, что пока мною не заинтересовались вплотную.
- С ума сойти, - недружно высказались молодые люди.
- Интересно, а тетя знает об истинном назначении Ордена? - спросила Ирисса, когда все трое расположились в комнате трактира. - Она действительно верит, что он предназначен для очищения мира, или...
- Или тоже владеет магией, - договорил за нее Стивен.
Эта мысль уже приходила ему в голову, но юноша упорно отгонял ее, не желая признавать - ведь это означало бы, что всю жизнь его мать лгала окружающим и даже своей семье. Хотя отношения Елизании с детьми никогда не были хорошими, оставаясь, скорее, нейтральными, все равно подобное предположение рушило даже те немногие узы, что еще связывали семью.
- Что теперь будем делать? - спросила Лидания. - Не обращаться же к маме за помощью?
- А почему бы и нет? - воодушевилась Ирисса. - Если она знает правду, то все их показательные казни, в основном, предназначены для видимости, а на самом деле Стиву просто придется немного поработать на этот "орден". Может быть, он даже узнает о нем что-то, что будет полезно Джеральду и позволить легализировать магию, а не бояться ее!
- Церковь не позволит, - охладил пыл девушки Стивен. - Это сейчас, пока магия считается сказкой, все делают вид, что ее нет, но если она проявится... мне страшно даже представить, что произойдет. Думаю, лучше оставить все как есть и не вмешиваться.
- Но хочется же что-то изменить, - жалобно сказала Ирисса. - Я не хочу вечно изображать зайца только потому, что мне повезло родиться с какой-то странной силой!
- А вот об этом - помалкивай, - осадила ее Лидания. - Если мама узнает, с ее "любовью" к тебе ты точно окажешься на костре, и даже Джеральд тебя не спасет. Так что изображай зайца и будь белой и пушистой, так чтобы всем хотелось тебя погладить, а не пнуть.
Ирисса немедленно сложила руки и захлопала ресницами.
- Вот-вот, - одобрила Лидания. - Продолжай в том же духе.
Следующим утром друзья закончили свое путешествие и отправились в столицу, размышляя, как бы им построить разговор с Елизанией. Прибыв в город и приведя себя в порядок после долгих странствий, все трое отправились с визитом к принцессе.
- Чем обязана? - недовольно встретила их Елизания, все же вышедшая из кабинета в гостиную после получасовых уверений, что им необходимо ее видеть.
- У нас небольшая проблема, мама, - решилась Лидания. - Случилось вот что...