BERTOLT BRECHT
Das Loch im Stiefel Iljitschs
Ihr, die ihr Iljitschs Standbild macht
Zwanzig Meter hoch, auf dem Palast der Gewerkschaften
Vergeßt auch nicht in seinem Stiefel
das von vielen bezeugte Loch, das Zeichen der Armut.
Ich höre nämlich, er zeigt
Nach Westen, wo viele leben, die an diesem Loch im Stiefel
Iljitsch erkennen werden als
Einen der ihren.
(1935)
БЕРТОЛЬТ БРЕХТ
Лох в сапоге Ильича
Алло, церетелии монумента Ильича
высотою двадцать метров, поверх Дворца профсоюзов!
Таки не забудьте наваять ему лох в сапоге:
народ ведь помнит, - ваш командир жил бедно.
Говорят, что Ильич машет
рукою на Запад, - туда, где многие лохи
как раз по сапожному лоху
признают в нем своего.
(1935 год,
в обновленной ново-русской редакции)
======
примеч. переводч.
По-немецки слово das Loch (среди проч.) обозначает "дыру".
Однако, в отличие от русской, немецкая дыра -- среднего рода.