Хорошенькое, в общем, личико, с ясно угадываемыми наследственными чертами рода Гайворов, поминутно искажала капризная гримаска. Изящно очерченные губы кривились, изливая потоки брани на суетящихся вокруг служанок, готовящих ее высочество к выходу. Нежный голосок при этом взлетал на недосягаемую высоту, грозя перейти в ультразвук. Тонкие музыкальные пальчики остервенело сжимали фарфоровую пудреницу. Пол вокруг туалетного столика украшали осколки еще нескольких флаконов и баночек, кои принцесса, время от времени швыряла то в одну, то в другую, особенно не угодившую ей прислужницу. Нужно отдать должное девушкам, те мастерски уклонялись. Должно быть, сказывались годы опыта.
Очередной вопль благороднейшего создания заставил меня вздрогнуть, отстраниться и вернуть на место панель, со стороны потайной комнаты прикрывающую глазок, искусно запрятанный в переплетении украшающих покои принцессы, резных деревянных орнаментов. Время, обозначенное приличиями, я на созерцание ее высочества уже потратил, а продолжать было равно невыносимо и бессмысленно. Свое представление о достоянии местного двора я уже составил. С некоторым усилием сохраняя на лице вежливо-участливое выражение, я обернулся. Король переминался с ноги на ногу в нескольких шагах от меня, заламывая руки. Вся поза его выражала страдание.
- Вы видели!?
- Да. - Брови его величества непроизвольно взлетели вверх, и я понял, что необходимо сказать еще что-то. - Весьма... впечатлен.
- Вот! - Король всплеснул руками. - Теперь вы понимаете, друг мой, каких усилий мне стоило, найти для Гризель подходящую партию!
Другом короля, я, признаться, никогда не был, но ситуация заставляла его величество Гайвора Шестого остро нуждаться в моих услугах.
- Вполне. - Я наклонил голову, не столько из вежливости, столько ради того, чтобы не стукнуться ей о притолоку, низко нависающую над дверью из потайной комнаты. - Будь это партия в шахматы, я бы сказал, что вам удался мат в три хода.
- О, если бы в три, Шауг! Если бы... - Невысокий пухленький король, быстро семенил впереди меня по узкому каменному коридору, спеша скорее оказаться снова в гостиной.
- И кто же счастливый избранник? - Любопытство мое не было праздным. Я действительно хотел знать, от границ какого из соседних государств, в ближайшие пару десятков лет, мне следует держаться подальше.
- Мормэйр Атаир Рау! - Король выложил козырную карту и явно ждал от меня реакции.
- О-о! - Возможно, это было не совсем то, чего его величество ожидали, но что-то более определенное пока было мне недоступно. На моей памяти, это был первый раз, когда Гайворы отдавали отпрыска своего рода за орка.
Я крепко задумался, грозя преступить черту между деликатной паузой и молчаливым пренебрежением. Люди, особенно такие консервативные, как скарландцы, не слишком-то жалуют представителей других рас. А уж о том, чтобы заключить династический брак... Случай исключительный. Но тут я, как раз, короля понимал. Положение у его величества сложилось, воистину, отчаянное.
- Поздравляю вас. - Наконец подал я голос. - Мормэйр Рау славится, как человек достойный.
Я спохватился, запоздало сообразив, что называть орочьего правителя человеком - не слишком дипломатично. Но король, то ли не заметил, то ли не придал значения, и я расслабился.
В гостиной мы устроились в низких, на мой вкус слишком мягких, креслах и я лишний раз порадовался мелким поблажкам, которым я был обязан своей профессии. В любом цивилизованном государстве, маг имеет право сидеть в присутствии особ королевской крови, не уязвляя гордости последних, и не нарушая ни одного из правил этикета. Просто потому, что стоит вне ранговой лестницы и не занимает ни одну из ее ступеней. Правда, по той же самой причине, ни один маг не может носить аристократический титул, но оно даже к лучшему. Дались нам эти титулы!
Я подождал, пока крошечная фарфоровая чашечка, поданная его величеству, опустеет наполовину. Из своей я отпил лишь раз, соблюдая видимость приличия, и отставил в сторону. Не люблю кофе. Не понимаю, что в нем находит аристократия. Не удивлюсь, если большая часть знатных вельмож, выпивая по утрам обязательную чашку этой непереносимой горечи, испытывает при этом столько же неприятных эмоций что и я, и давится ей исключительно принося жертву моде. Но королю, судя по выражению его лица, действительно нравится.
Я деликатно кашлянул, обращая на себя внимание его величества.
- Так что от меня требуется?
- От вас требуется? Да. - Лицо короля приобрело азартно-сосредоточенное выражение. Такое бывает у рыбака, когда рыба уже уцепилась за крючок, но еще не выужена из воды. - Видите ли, Шауг, в чем суть. Брачный церемониал орков значительно отличается от того, что принят у нас и мормэйр Рау настаивает на том, чтобы брак состоялся по их обычаям, поскольку в противном случае, подавляющее число представителей его народа, я уже не говорю о шаманах, не признает Гризель законной супругой мормэйра и брак будет считаться недействительным.
- Понимаю. - Протянул я. Культурные различия между нашими расами действительно очень велики. - Поправьте меня, если я ошибаюсь. По законам Айсвальда, невеста должна быть самолично украдена женихом, после чего она обязана неделю провести в его доме, и только после этого происходит официальное представление молодой жены родственникам и шаману рода.
- Все верно. - Король доверительно наклонился ко мне. - Но вы же понимаете, что украсть особу королевской крови отсюда, из официальной резиденции, это совершенно невозможно!
Я покивал. Действительно невозможно. Вернее, чисто технически, это, разумеется, выполнимо. В теории. Для этого необходимо иметь планы дворца, расписание смен стражи, маршруты патрулей, знать расположение многочисленных магических ловушек и быть способным их обезвредить... В идеале - для этого необходимо быть магом.
Последняя мысль мне не понравилась. Очень.
- Погодите. - Я нахмурился. - Вы что, хотите, чтобы я украл ее!?
- Упаси Создатель! - Всплеснул руками король. Я уже заметил, что этот жест для него весьма характерен. - Никакого похищения! Вы хоть представляете, какой резонанс это вызовет в обществе!
Ага. Резонанс в обществе, значит.
Мимоходом я отметил, что сама возможность для меня провернуть подобное похищение, у короля не вызывает сомнений. И при этом я вот уже несколько часов нахожусь в его обществе и меня до сих пор не попытались задушить, отравить, нарубить кубиками, или иным способом лишить жизни. И это говорит в пользу умственных способностей его величества.
- К тому же, - продолжал развеивать мои последние сомнения в своей разумности, король, - даже если вы ее похитите, это нам абсолютно ничего не даст. Разве только вы сами не решите сочетаться с принцессой браком по законам орков.
Я с трудом подавил порыв осенить себя охранительным знаком. Скажите мне, что эта затаенная надежда в голосе его величества мне послышалась. Или король отчаялся уже настолько, что в случае срыва мероприятия, готов принять меня в качестве запасного варианта?
- Я женат. - Я поспешно изобразил на лице светскую улыбку, прекрасно осознавая, каким незначительным недостатком, последнее обстоятельство выглядит в глазах короля. - Так что я должен сделать? - Надеюсь, моя попытка вернуть мысли его величества в нужное русло, не слишком напоминала позорное бегство.
- Вы должны... кхм. От вас требуется, проводить принцессу от дворца, до места ее похищения Мормэйром Рау, обеспечив при этом ее полную сохранность.
- Вот как? - Я непроизвольно расслабился. - Не вижу в этом никаких проблем.
- Замечательно! - Король расплылся в улыбке. - Место похищения обозначено достаточно далеко отсюда. Вормейский лес. Вам оно знакомо?
- Да. Вполне. - Картинка в моей голове сложилась окончательно. Теперь я понимал, почему Гайвор Шестой решил доверить сопровождение своей драгоценной дочери именно мне. Далеко. Путешествие морем, или, тем паче, сушей займет не одну неделю. Пространственный портал справится с этой задачей меньше, чем за час. Да, тут нужен маг, определенно.
- Замечательно! - Повторил король. - Итак, встреча произойдет в лучших традициях романтической эпохи. Невинную деву, заблудившуюся в лесу, спасает прекрасный... гм... орк.
Я благоразумно удержал себя от потребности немедленно представить себе обрисованную растрогавшимся королем картинку.
- Разумеется, - посерьезнев, уточнил король, - мне нет нужды напоминать вам о необходимости сохранять в полнейшей секретности означенное мероприятие.
- Разумеется. - Подтвердил я. - Теперь, если вы не возражаете, я хотел бы обсудить детали и сумму вознаграждения.
Последнее должно было растопить маленький ледяной комочек, начинающий шевелиться в моей груди от мысли о времени, которое мне придется провести в обществе принцессы.
Погода была прекрасная.
И этот незатейливый факт позволил моему хорошему настроению благополучно пережить опоздание принцессы к уговоренному времени. Впрочем, нужно отдать ее высочеству должное, опоздала она поистине с королевской точностью - ровно на четыре часа, и ни минутой больше.
К этому времени я сидел, покусывая травинку, устроившись не без удобства в развилке ветвей раскидистого дуба. На колене моем лежала предусмотрительно захваченная из дому книжка, она же всецело владела моим вниманием, поэтому я чуть было не пропустил появление пестро и празднично разряженной... толпы!?
Выронив книжку, я вытаращил глаза и почти кубарем скатился под копыта лошади, наряженной в парадную попону, вскочил на ноги, поспешно отряхнулся и неверящим взглядом уставился в лицо восседающему на ней рыцарю в полном облачении паладина королевской гвардии.
- Какого... !? - На этом, подобающие случаю слова в моем лексиконе закончились и я только беспомощно несколько раз взмахнул руками. Всадник, тем не менее, интерпретировал мои жесты правильно.
- Маг Шауг? - Вопросил он, и, дождавшись утвердительного кивка, продолжил. - Малый двор ее высочества ненаследной принцессы Гризель Антуанетты Матиль д`Гайвор Скарландской, на встречу прибыл.
Вот как. Малый двор, значит. Я обвел взглядом пышную толпу. В эскорт принцессы, помимо десяти паладинов, двадцати вооруженных гражданских, восьми фрейлин, четырех егерей с соколами и собаками, шестерых пажей, повозки музыкантов, обоза с провизией и полевой кухней, входили также слуги, количество которых я сходу затруднился назвать. Ну, разумеется! Неужели я, в скудости своего ума, не омраченного благородной тяжестью титула, помыслил о том, что столь знатная особа будет путешествовать в одиночку?
Я тяжко и обреченно вздохнул, привалился спиной к дереву, жестом поманил к себе паладина. Когда он склонился ко мне, чудом не вывалившись из седла, я приблизил свою голову к его, сложил руки лодочкой возле рта и шепотом, доверительно осведомился:
- Сохраняем полнейшую секретность?
- Именно. - Непрошибаемая серьезность, служащая украшением достоинства всякого паладина, это понятие незыблемое, нечто вроде одного из столпов мироздания.
Пока я соображал, как бы так ненавязчиво намекнуть благородному рыцарю о неуместности некоторых излишеств, со стороны одной из карет, особенно богато украшенной, раздался визгливый возглас. Смысла я не уловил, но голос безошибочно определил, как принадлежащий принцессе. И это изменило мои намерения.
- Так поторопимся же! - С неожиданным для самого себя энтузиазмом, я ринулся показывать дорогу к заранее подготовленному мной порталу. Раньше сядем - раньше выйдем.
Днем, во втором часу, по моим прикидкам, мы должны были быть уже там. Это, если бы принцесса не опоздала, и если бы она явилась одна. А так, сверх тех четырех часов, перемещение малого двора ее высочества заняло еще два. К тому времени, как последний паж, с крошечной истеричной собачкой принцессы на руках, перешагнул порог бледно мерцающего зеркала портала, растекшегося в воздухе между деревьями, изрядно завечерело.
Мое участие в перемещении было минимальным. Первый час я просидел в траве, в стороне от портала по эту его сторону, второй час, после того, как переправилась карета принцессы, по ту. Магический портал выгодно отличается от всех остальных видов транспортировки еще и тем, что затраты усилий требуются единственно для его активации. После того, как портал уже создан, не имеет значения, сколько человек и животных пересечет барьер - два, или сто двадцать два. Портал благополучно простоит до тех пор, пока маг не свернет его. Сворачивать портал, впрочем, я пока не собирался. После того, как похищение состоится, мое участие в этом деле будет благополучно завершено и мне придется как-то возвращаться домой. Почему бы и не тем же путем? К тому же, я имел весомые основания подозревать, что большей части ошеломляющего эскорта принцессы придется последовать за мной.
Сидя на стволе вывороченного из земли дерева, я кутался в плащ, наблюдая за тем, как разворачивается лагерь и тихо радовался тому, что присутствие изрядного количества вооруженных людей, освобождает меня от обязанности находиться непосредственно возле принцессы. Понаблюдать было за чем.
В центре наспех расчищенного пространства расставляли шатры для принцессы и ее свиты. Прямо на траве расстилали ковры. Вокруг лагеря расставили посты. Со стороны доносился стук топора. Деревья рубили на сооружение помоста и для костров, которые должны были гореть всю ночь. Первые костры уже разложили и повара приступили к ритуалу приготовления королевского ужина. Всю траву поблизости вытоптали, а громкие голоса, лай собак и ржание лошадей распугали зверье, кажется, на несколько миль окрест. По мере того, как солнце опускалось все ниже, голоса в лагере становились все громче, а мое меланхолично-обреченное настроение скатывалось в подобие транса.
Кто-то подошел и сел на ствол дерева рядом со мной. Я был слишком занят, чтобы поворачивать голову. Всерьез задумывался о том, в какое из дружественных государств бежать просить политического убежища после того, как мормэйр Рау разберется, какое бесценное сокровище ему досталось в жены и с чьей помощью. Незваный сосед, спасибо ему, меня не тревожил. Некоторое время сидел молча, потом повозился, набивая и раскуривая трубку.
- Хорошая сегодня погода. - Донеслось до меня его тихое и задумчивое.
Я стряхнул оцепенение, словно проснулся, моргнул, поворачивая к нему голову.
- Что, простите?
- Погода, говорю, хорошая. Вы не находите? - Он выпустил колечко дыма и проследил за тем, как оно поднимается и медленно истаивает над его головой.
К малому двору принцессы он явно не принадлежал. И дело было даже не в том, что элегантный, безупречно пошитый костюм его был не того фасона, который нынче в моде при дворе Гайворов. Вообще, я ни разу не видел, чтобы кто-то из знати Скарланда носил килт. И не в том, что кожа его несомненно красивого лица отливала зеленью, по спине сбегала до самого пояса огненно-рыжая коса, а из-под нижней губы выглядывали внушительного размера клыки - крепкие, белые, и левый украшен инкрустированным в него бриллиантом. Дело было в том, что спокойствие и сила, исходящие от него, никак не сочетались с визгливой суетой, царящей сейчас в лагере принцессы. Он словно принадлежал другому миру.
- Сделайте мне одолжение, господин маг. - Очевидно, по манере одеваться он безошибочно определил мою профессию. - Посвятите меня в смысл сего таинства. - Взмах руки в сторону лагеря. - Какого, проще говоря, Тейара, здесь происходит?
- А, это... - Я пожал плечами, выражая этим жестом свою непричастность к творящемуся. - Это ее высочество принцесса Гризель Антуанетта Матиль д`Гайвор Скарландская... - я запнулся, припоминая собственное выражение ее отца, - ...заблудилась.
- Шауг. - Подсказал я. - И не господин. Просто Шауг. А вы, кстати...?
- Ир. Красный пес. - Опередил он мое подозрение. - Я из сопровождения мормэйра.
- Вот как. - Я понимающе кивнул.
- Да. Так вот, скажите, Шауг, вы хорошо знаете принцессу? Что она за человек?
- Как вам сказать... - Я замялся. С одной стороны, лгать ему мне не хотелось, с другой, говорить правду тоже было как-то неуютно.
- Скажите, как есть. - Глаза орка пытливо сощурились.
- Знаете... Лучше один раз увидеть! - Внезапно решился я, резко поднимаясь на ноги. - Идемте.
Он оказался сообразительным, в чем я и без того не сомневался, и уже через пару десятков секунд, мы, окруженные заклинанием отвода глаз, пробирались между шатрами. Мы не сделались невидимыми, но люди в лагере старательно, хоть и непроизвольно, не замечали нас. Мы остановились подле самого большого и нарядного шатра, я отодвинул в сторону боковой полог, приглашая орка заглянуть внутрь.
Принцесса, красная от ярости, с искаженным от злобы лицом, топала босыми ногами, брызжа слюной, осыпала куртуазной бранью головы столпившихся вокруг нее прислужниц. Стоящий перед ней навытяжку паладин, белый лицом, старательно и терпеливо увещевал, рассыпаясь в извинениях за невозможность немедленно доставить перед ее очи мормэйра Рау.
Я вздохнул, тактично отошел в сторону, позволяя орку вволю налюбоваться самостоятельно. Он догнал меня пару секунд спустя, остановился, заново раскуривая трубку. Руки у него ощутимо дрожали. Одного взгляда на орка хватило мне для того чтобы понять - только что я безнадежно проиграл схватку со своей совестью.
- Хотите совет, мормэйр? - Голос мой был чужим.
Уголок глаза орка слегка дернулся, и это все, чем он выказал удивление своим разоблачением. - Я вас внимательно слушаю.
- Бегите.
Он не удивился. Задумчиво пожевал губами, постукивая трубкой по раскрытой ладони.
- А вы? Что вы будете делать со всем этим...
- Я? А что, я? - Я нарочито беззаботно пожал плечами, потом взгляд мой скользнул по лагерю, остановился на шатре, откуда все еще доносились душераздирающие вопли. Плечи поникли. - Признаться, я недавно подумывал о политическом убежище.