Аннотация: Несколько слов об истории этого стихотворения... Вначале оно должно было стать сквозь кожу продирающей иронией по поводу репетиции одного оркестра и должно было быть написанным по-английски. В процессе раздумий, наблюдений и самой жизни в этом оркестре планы эти были радикально изменены, и я, стоя на сцене после концерта и понимая, что это - в последний раз (отсюда и освобождение), не могла противиться вдруг нахлынувшему чувству. Вместо злостного памфлета родилось вот это:
Посвящается Kevin Noe
"И нежно в моей ладони
Помедлил кусочек льда..."
М. Цветаева
Концерт окончен, господа,
аплодисменты ваши сладки...
Моя извечная беда-
за сердцем гнаться без оглядки-
меня не выдаст в этот раз,
и я смогу дрожать в молчаньи,
и отвести не смея глаз
от Ваших-темных и печальных.
А Вы лишь будете смотреть
в зал-океан рукоплесканий,
и, на мою похожий смерть,
оркестр взовьете жестом длани.
И Грюневальд, и Хиндемит
вдвоем поют Вам гимн хвалебный,
но мне души не исцелит
взмах Вашей палочки волшебной! *
И что-то вряд ли есть дороже, -
остановись на миг, Земля!-
чем шаткий рай, на мой похожий,
в рукопожатье короля!
_________
* имеется в виду, конечно, дирижерская палочка.