Мансуров М. : другие произведения.

Опыт этимологии названий днепровских порогов Х века. (черновик)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  1. "Речной порог" по-росски.
   Формы Ουλβορσι и Βαρουφορος сходны между собой тем, что включают фонетически близкие компоненты -βορσι и -φορος, которым в славянских вариантах соответствует -πραχ (Οστροβουνιπραχ, Βουλνηπραχ), то есть "порог". В современном осетинском языке порог обозначается словом k'æsær (совр. donk'æsær - речной порог), возникшим из корня, заимствованного из кавказского языка (Абаев, ИЭСОЯ, т.1, С. 630), как и многие другие аналогичные термины, в процессе расселения осетин в горах Кавказа. Поэтому мы постарались найти слово др.-ир. происхождения, подходящее для обозначения речного порога и более вероятное в языке сармато-аланских племён до 10 века.
  1 вариант.
   Росское слово на наш взгляд родственно осет. byrc, burcæ - стремнина, обрыв, которое в зафиксированных текстах семантически однозначно соответствует тому, что подразумевают под "речным порогом": fælqæzæn fælqæzænbæl omi tagd razmæ burcitæj kælidæ - "волна на волну там быстро вперёд лилась со стремнин", тж Lewaxi... saræzta byrcmæ jæ synæg - "Лияхва (река) направила свой натиск к обрыву" (описывается образование водопада). Восходит к *bršti-, ср. др.инд. bhršti- - выступ, край (Абаев, ИЭСОЯ, т.1, С.282). Присутствие byrc, burcæ в осетинском позволяет предполагать наличие аналогичной лексемы от *bršti- и в других скифо-сарматских наречиях, в том числе у иранцев Приднепровья. Не исключено, что в др.-греч. Βορυσθένης, отразилась производная именно от корня *bršti-, то есть Днепр в скифское время (или ранее) мог получить от степного иранского населения подобное название ("порожистый"). Другая группа иранской лексики, которая мб близка к осет. byrc, burcæ, это ягноб. burdž, burdžak - угол, уголок, вахан. bыrdž - стена, сарык. bыrdž, burdž, ишкаш. bьrdž - угол, шугн. burdž/č - стена, burdžak - уголок, авест. barәšti- название части света (досл., видимо, "с широкими краями, углами"), тж. ср талыш. bәrsim - порог или bыrč - башня, крепость. Также любопытны афг. wәrsak, warcәk - выступ (горы), башенка (крепости), при warcerma - прилегающий. примыкающий, смежный, wәrja - край, кайма.
   Отсуствие конечной аффрикаты в -βορσι и -φορος (как в осет. byrc, burcæ) на наш взгляд вполне объяснимо: в приднепровском (росском) языке вместо перехода št > ts > c, произошёл переход št > š, аналогичный вост.-слав. š't' > š'. В рус. диалектах (особенно южных) это явление фиксируется вплоть до нового времени, в том числе в недавних заимствованиях: ср. щабель < штабель, щеколда - возм. из ниж.-нем. Steckholt - засов (Фасмер), щиблета < штиблета, щикатурка < штукатурка и тп. Другой вариант: аффриката упростилась, как, например, это наблюдается в осетинском кударском диалекте: c > š, село Ципран > Шипран, фамилия Бицкъатæ(Бицкаевы) > Бишкъатæ, имена Брицкъа > Бришкъа, Уацилла > Уашилла, или звонкие варианты: село Цакъулта > Жакъулта, дзуар > жуар - святилище, и др. Любопытно отметить возможную этимологию осет. ойконима "Барс", как пример перехода c > s: село Барс - уп. в 1817 и 1852, как "Барс", но в 1818 г. оно же упомянуто "Барцва". При этом "этимология неизвестна" (Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013, С. 271). Мы полагаем, что ойконим происходит от какой-либо характерной детали рельефа, напоминающей гриву и первоначально было название *Barcau - "гривообразный", "подобный гриве". Ср. например, микротопонимы Барцы бын - "ниже гривы" - пашня у подножья небольшой гряды холмов около с Кобан (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 25), Барци рагъ - пастбище "гривы хребет" (там же, С. 326).
  Корневой гласный в -βορσι и -φορος по-видимому тот же [o], что в Βορυσθένης, то есть развитие гласного между [b] и бывшим слоговым [r] дало несколько иной результат, чем в осет. byrc, burcæ. Таким образом росская лексема для обозначения речного порога реконструируется нами ~*borš. Отметим тж, что в ясском словарике 15 века (Венгрия) звук, соответствующий осет. ирон./дигор. y/u, передаётся то, как "u", напр. ясск. fus - овца, ирон. fyš, дигор. fus, то как "o" - ясск. odok - ложка, ирон. widyg, дигор. wedug/jedug (Heмeт Ю. Список слов на языке ясов, венгерских алан. Пер. и прим. В.И.Абаева. Орджоникидзе, 1960, С. 16).
   Замена общеиранского начального [b] на [v] или [w] регулярно наблюдается в ряде вост.-иранских языков, чаще перед долгими гласными: ср. осет. būr, bor - жёлтый, перс. būr, но памирск. шугн. vūr, ягноб. vur - жёлтый, бурый, осет. būd, bodæ - благовоние, ладан, др.-ир. *bauda- - запах, перс. bū, но ягноб. vūd, vūda - аромат, запах, и тп. В часто употребляемом глаголе "быть", этот переход произошёл и в осетинском - и.-е. *bheu- в осет. дало глагол wyn, (w)un - быть, ср. перс. būdan (диал.), bian, пехл. būtan, белудж. būag - быть и тп, но афг. wu - он был, в разных памирских viy, woc-, vid, vaw-, vun и тп. - быть, ягноб. vū, vuta, сак. vate - он стал, и тд. Перед краткой гласной в осетинском переход b > v происходит при словобразовании: напр. ny-vændyn - наматывать основу для тканья, из осет. bændæn, при. др.-инд. bandhana - верёвка, авест. banda- -связка, перс. band - повязка, тж ягноб. vant-, язгул. vand-, руш. vind-, вахан. vand- - вязать, завязывать, связывать, привязывать, закрывать, заграждать, афг. wandanai - верёвка из травы и тд (в вост.-ир. опять видим устойчивую тенденцию к реализации перехода b > v), аналогично осет. nyværzæn - изголовье (из *ni-barzana-), и тп. На основе этих данных мы допускаем возможность перехода *borš > *vorš и в приднепровском иранском языке, как в самостоятельном слове, так и в результате словосложения. Последнее представляется более вероятным, если исходить из данных только осетинского языка. В Трусовском ущельи отмечен осетинский топоним Бадæн-бырц - "для сидения возвышение", так называется нихас (место проведения сельских сходов) в с. Внешний Ганис. Любопытно, что Цагаева предположила, что вместо "бырц" было "барз" - "куча, возвышенность". (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 590). Дело в том, что лексема бырц/бурцæ фактически вышла из употребления из-за наличия фонетически идентичного омонима бырц/бурцæ - "чёрный перец" (заимствование из тюрк. яз.), а также множества синонимов со значениями "выступ", "край, обрыв", "порог", "стремнина" (как твёрдый выступ, природный порог или обрыв) и тп. Если уж профессиональный лингвист и носитель языка пробует "поправить" топоним, то ожидаемо, что сами жители скорее адаптируют местные названия по "народно-этимологическому" принципу. Действительно в Осетии довольно много топонимов с "барз" (куча, выступ, возвышенность) и часть из них можно подозревать на месте устаревшего бырц/бурцæ.
  2 вариант.
   Корень -βορσι, -φορος может соответствовать др.-ир. *paršt- в значении "преграда, защита". Предполагаемая диалектная аланская форма соответственно реконструируется, как ~*fors/*færs < *farc, ср. дигор. færcitæ - пласты, куски, глыбы, отсюда дигор. færcitæ kænun - лопаться, рваться, разрываться (на большие куски), памирские: ягноб. parč - опора/подпора моста (сложенная из камней), parča - край, parčob (<*paršt-ap - преграда воде) - запруда в проточной воде, язгул. parča - кусок, часть, шугн. parčā - кусок, афг. pārča - кусок, часть, отрывок, осколок, делить(ся) на части, курд. p'arčә, p'әrčә - кусок, осколок, часть, отрывок, слой и тп. Также значение "преграды-перегородки-разделителя" привело к появлению глагольных форм со значениями "разделять, разрывать, разрезать", например, в памирских: сарык. porča čεyg(εw) - рвать, разрывать (на куски), язгул. pәrcust, pәrcan(d)- - разрывть, прерывать, обрывать, афг. pārčāv - сток, отвод, pārčāvavәl - останавливать, приостанавливать, задерживать, шугн. parčov - запруживать воду, делать запруду, откуда шугн. parčovga (<*paršt-ap-ka) - место, где запруживают или пускают воду, вах. pыrčōga - часть водяной мельницы, ср. тж афг. pārčang - перекладина (лестницы), деревянная лестница, талыш. parčin, perčin - забор. Далее авест. paršti- - спина, согд.-будд. prčh - спина, защита, опора, маних. prčy - позади, после (< *paršči-), что в осетинском развилось в послелог: ирон. færcy, дигор. færci со значением "из-за, благодаря, с помощью; вследствие, по причине, посредством, через" (напр. дигор. woj færci − благодаря ему, из-за него). Учитывая наличие в памирских языках (наиболее родственным осетинскому считается ягнобский) для производных др.-ир. корня *paršt- относительно устойчивой семантики "преграда для воды", мы полагаем вероятным, что и в аланских (или в близких сарматских) диалектах имела место лексема *farc со значением "твёрдая выступающая преграда для потока воды", то есть то, чем и является речной порог.
  Среди осетинских топонимов мы не нашли случаев употребления компонента фæрц(и), что, однако, может быть результатом вытеснения утраченной основы более типичным компонентом - в Осетии большое число названий на -фарс/-фæрс/-варс (Къулварс, Хъæдварс, Дониварс, Лæгъзфарсы уыгæрдæн, Гутонварс, Лæсæны-фæрстæ, Комварсы-хъæд, Гуливарс и др.), часть из них могут быть результатом "народно-этимологического" переосмысления и модернизации в изменившемся языке.
  
  2. Ουλβορσι - Остров порога.
   Вероятно Ουλ- от лексемы ~*q'ur- - остров, ср. дигор. quros - остров, островок, которое образованно с добавлением форманта -os (*-as ?) от осет. quyr, qur - горло (совр. дигор. форма qur возм. появилась в результате старого воздействия ирон. диалекта, в ирон. ожидалось бы *quyræs, ср. напр. дигор. k'ælos, ирон. k'ælæs - причудливый изгиб, кривизна, загогулина, от др.-ир. *kala-). Очевидно, что лексема qur - горло (другие производные: дигор. quran - яма, qurgænæn - воронка, quryaw, quraw - кувшин) при образовании quros употреблена в значении "протока, рукав реки". Напр., ср. рум. гирло - ответвление русла реки, сюда же др.-рус. жерело, рус. жерло - жерло, ответвление русла реки, псков. диал. жерогло, укр. жерело, джерело - источник, укр. жорло - русло, ц.-слав. жрьло, болг. жрело, ждрело, чеш. zridlo, польск. zrodo, н.-луж. zrodo. - источник, родник, серб.-хорв. ждриjело - ущелье и тд. Характерно, что употребление слов "гирло, жерло" в значении "русло, ответвление русла реки" тяготеет к языкам и диалектам юга Восточной Европы, то есть к бывш. территории проживания скифо-сарматских племен. На наш взгляд любопытны тж семантические расширения в других вост.-ир. языках: афг. γāra - шея, горло, зёв; горлышко (посуды), берег, диал. (вазири) γwōra - шея; берег реки, то есть русло реки (и соответственно берега) уподобляется горлу. Аналогично образовно saqadax - ирон. остров, дигор. полуостров, протока, осн. значение "протока, рукав реки, участок земли, обтекаемый рекой" (заим. из венг. в эпоху угро-аланских контактов, ср. венг. szakadek - овраг, произв. от szakad - литься, вливаться, впадать, раздваиваться, см. Абаев В.И. ИЭСОЯ, т. 3, С. 25). По-видимому предполагаемое *q'ur- в значении "остров" было аналогично дигор. quros, но без форманта *-os, который или представлял из себя отдельную частицу (послелог?), ещё не соединённую с корнем *q'ur-, или вообще отсуствовал, а значение зависело только от контекста. То есть при словосложении частица *-os, если вообще присутствовала, должна была отпадать, а топоним со значением "остров порога" закономерно приобретал вид: *q'ur-borš-i > *q'ulvorši. Справедливости ради отметим, что выпадения гласных или согласных при словосложении наблюдается и в осетинском, например: бынат из бын-уат (место), куадзæн из ком-уадзæн (пасха), цæрхафæн из цæрм-хафæн (скребок для кожи, скобель), фыдынд из фыд-уынд (некрасивый), анæхцау из анæ-хуцау (безбожный) и др., что очень осторожно позволяет предполагать возможным развитие ~ *q'ur(os)-borš-i > *q'ulvorši, тем более, что в осетинском при словосложении чаще ослабевает (и редуцируется) a/o первого компонента. Семантически получилось двусмысленное название: "остров порога" и "горло-жерло-протока порога" (при этом любопытно, что фарватер перед Сурским порогом проходил рядом с длинным островом, а перед Лоханьским - по узкому "горлообразному" участку реки между берегом, и группой островков), второе значение сближается со слав. Улъ - улей, тж водосток, корыто-лохань (ср. тж дигор. quran - яма, qurgænæn - воронка), слав. Улъ в свою очередь фонетически близко ~*q'ul-, Ουλ-, что вполне могло повлиять на появление позднего названия "Лоханьский порог". Тж вряд ли возможна связь с сарыкольским wolni - таз, лохань.
   Комментарий:
   Качество начального согласного не совсем ясно, мы условно обозначаем его [q'], предполагая, что имел место гортанно-смычной взрывной звук (родств. осет. хъ), близкий к ['], поэтому обозначенный при греческой фиксации диакр. знаком тонкого придыхания (ψιλή), проставленным у КБ над начальным диграфом Ου.
   Чередование b / v отмечено и в осетинском языке именно в подобных позициях (между сонорными), напр. rubas (robas) и ruvas - лиса, sælabyr и sælavyr - куница и тп. (Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 62). Несмотря на то, что это чередование происходит из-за разного развития исходных согласных *p, *w, *v, важен сам факт заменяемости b > v в данных позициях и одновременного бытования b- и v-форм в рамках одного языка. Типичным примером перехода начального b > v при словообразовании назовём уже упомянутое осет. nyvændyn - наматывать основу для тканья, при осет. bændæn - верёвка.
   Регрессивная диссимиляция r > l перед [v] или [w] также закономерна и нередко наблюдается в подобной позиции в осетинском в составных словах, напр. дигор. fælvare ("в прошлом году") из fær-fare (там же С. 66), тж ср. фылдæр (больше) < фыр-дæр, булæмæргъ (соловей) < бур-маргъ, сæлхæр (помешанный) < сæр-хæлд, при этом нередко параллельно бытуют две формы, напр., æлмæрин и æрмæрин (локоть, как мера длины) < arm-*ærin, æлдар и диал. дигор. æрдар (господин, князь, букв. "рукодержец") < арм-дар и тд.
   Флексия род. падежа -i вероятно была представлена уже в той же краткой форме, что в совр. осетинском -ы, -и. Здесь отметим, что и в осетинском есть композиты в которых второй компонент в родительном падеже, например, æнæ-бары - невольно (букв. "нет воли"), сæр-быны - головой вниз (букв. "голова низа"), абон-дæргъы - весь день (букв. "сегодня продолжения") и тп. Причём отмечают, что, если в совр. осет. в сложных словах закономерно определение стоит впереди определяемого, то в прошлом порядок был более свободный, что доказывают многочисленные сохранившиеся примеры тн "инверсий", оставшихся в совр. языке в обиходе. Например, бар-хи и хи-бар (произвольный), зæрдæ-рухс и рухс-зæрдæ (со светлым сердцем, радостный), фæндаг-раст и рæст-вæндаг (прямой путь) и тп, а также слова сохранившие только "инвертную" форму вопреки современным законам словосложения, например, йæу-гæф (икра, букв. "просо-рыбы"), цæфхад (подкова, из цæг-фад - букв. "кольцо-ноги"). На наш взгляд в этот ряд неплохо попадают переводы-толкования, которые информатор дал названиям второго и третьего порогов: "остров преграды" и "шум преграды".
  
  3.Γελανδρι - ηχος φραγμου - как-бы это могло выглядеть по-алански или по-сарматски.
  *γæl-and-r-i - журчание (шум) порога-преграды.
   *γæl - шум, журчание, ср. ирон. xæl-xæl - шум воды, журчание, тж ср. шугн. γul-γulak - журчащий, булькающий (о воде), курд. xœlәxœl, xœlxœl - журчание, рокот (о воде), тж талыш. g'ejli-g'al - шум, гам, беспорядок, скандал, раздор, афг. qiloqāl - шум, тж ср. шугн. γ'al-γ'al - лязг, звон, γ'al, γ'alt - лязгать, звенеть, греметь, γ'alën, γ'alënt, инф. γ'alëntōw, γ'alun, γ'alunt - звенеть, лязгать, громыхать, γ'alunīdž - звенящий, γ'ōl - звонок, бубенчик, колокольчик, язгул. γ'allast - звон, руш., capык. γ'ūl - звонок, сюда же руш. γ'al-, барт. γ'ar- - звучать, звенеть, ишк. žul, вахан. ž'ul, ž'il - маленький колокольчик, бубенчик, ягноб. džaran:g - звон, дребезжание (ср. Звонец), тж ср. белудж. garand, ср.-перс. γarrānīdan - греметь, гром, и мн. др. производные от др.-ир. *gar-, родственные осет. ирон. qær, дигор. g'ær - крик, шум, ср. афг. γәr - шум, грохот, рычание, согд. zγ'r- (*uz-γar-) - звать, авест. gar- - славословить, тж любопытно осет. ирон. qælqælag, дигор. g'ælg'ælagæ - горло, когда при словосложении произошёл переход r>l, ср. афг. g'arg'ara - бульканье в горле, др.-инд. gargara - пасть, пучина, музыкальный инструмент и тп, то есть, если в основе был корень от др.-ир. *gar- (ирон. qær, дигор. g'ær - крик, шум), то при наличии ещё одного [r] (в andri) в результате регрессивной диссимиляции закономерно получилось бы ~ *g'æl- или *γæl, в зависимости от диалектных особенностей речи информатора. (Менее возм. тж связь с ирон. qælǽs - голос, которое на наш взгляд скорее относится к кругу балтославяно-аланских связей).
  *and-r-i - порога-преграды (родительный падеж), ср. др.-ир. *anta-, *antia- от которого производные, обычно обозначающие "порог", реже - "дверная рама". Например, интересны производные в согдийском языке - (из *pari-anta-) согд. ман. póynd - порог, дверная рама, и согд. заимствования в тадж. говоры: фальгарский paland - порог, дверная рама. Тж ср. palandari из *pari(или *paδi-?)-anta-(a)r:-, в говорах также dar-at palandār "двор и все, что при нем" [Хр. Согд. слова, 46]. Ещё производные хорас. 'ndr(y)nk - промежуток, граница, преграда, тж на наш взгляд сюда же шугн. piδīnd, руш. paδēnd, язгул. paδānd, сарык. paδing - порог, брусок, балка (двери), притолока и др. (предполагаем, что совпадение основы *and- с продуктивными суффиксами привело к переосмыслению и появлению формы на -ng в сарыкольском). Из родственных индоевропейских примеров любопытны арм. dr-and - дверная рама, лат. antae - столбы у дверей. Ср. тж др.-ир. *anta- (кромка, край, выступ, предел и тп) к которому восходят осет. æddæ/ændæ - вне, снаружи, ваханск. yand - край, сторона, конец (ЭСИЯ, т.1, М., 2000, С.172-174). Компонент -r- сопоставим с др.-ир. *ar-, *r:- (и *ra-?) - задерживать(-ся), удерживать(-ся); служить упором, опорой и тп (ср., напр., авест. ar- - закреплять, устанавливагь, застревать, афг. ar', ār' - препятствие, помеха, засада и др., тж ср. др.-инд. ār - помеха). То есть *andri из др.-ир. *anta-r:- (порог-опора-преграда) плюс флексия род. падежа (-i). Искать в осетинском непосредственные аналоги и производные из др.-ир. *anta-, *antia- (порог, дверная рамка) по-видимому бесполезно, поскольку многие иранские лексемы, связанные с описанием жилища в осетинском вытеснены заимствованиями из языков кавказского субстрата, например, осет. къæсæр - порог, имеет несомненно кавказское происхождение и усвоено осетинами уже во время расселения в горах Кавказа.
  Из "шумных" осетинских топонимов отметим: Хæл-хæлаг - "журчащий" - родник и прилегающая пашня у с. Тменикау (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 17, 46), Хæл-хæлты дон - "журчащая вода" - родник у с. Гусыра (там же, С. 72), Хæл-хæл - "журчание" - лес у с Гусыра (там же, С. 76), Хъæлатæ - "где сильное эхо" - пастбище в местности Уалкариу (там же, С. 105), Хъæл-хъæладжы дон - "журчащая река" река у с. Фаллагкау и река у с. Дзуарикау (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 552), Хъæлхъæладжы суадон - "клокочущего (места) родник" у с. Гори (Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013. С. 228), Хæлхæлгæнаг суадон - "бурлящий родник" (там же, С. 341), Хъæлæс - "горло, голос" (там же, 202, 207, 252, 261), Хъæлæсы дон (там же, С. 221, 228), Хъæлæстæ - "расщелины, раскрытые, рты" - пашня на р. Терек напротив с. Четырс (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 585) к ирон. qælǽs - голос.
  Второй компонент *and-r- в значении "порог-преграда" в осетинских топонимах прямо не выявляется, хотя имеются образования, этимолгизируемые при помощи родственной лексики современного осетинского языка: Æндæрхæн - "другой родник" - пашня в местности Гуливарс (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 78 ), Æндæр - "другой" (там же, С. 323), Æндыг - "часть дома (плетень) над очагом" - гора над с. Рес (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 539).
  
  4.Αειφορ - Неясыть (Ненасытец).
   1 вариант.
   По-видимому из др.-ир. *a-fšar-, где *a-(ос. æ) - частица отрицания, а *fšar- - "удовлетворение, воздаяние", а тж вероятно "насыщение". Ср.авест. fsәratū- - "возмещение, воздаяние", и родственное хотаносакск. äsada- - "насытившийся, напитанный; удовлетворенный". Семантика хотаносакск. лексемы сближается с др.-инд. psáras- "наслаждение, вкус; радость" (например, devä-psaras- - "угодный богам", mádhu-psaras- - "наслаждающийся медом", и тп, см. ЭСИЯ, Т. 3, М., 2007, С. 81), и вобщем подтверждает значение "удовлетворение пищей, насыщение". В аланском др.-ир. *fšar- закономерно дало бы *fsar-/*fsær-, однако в современном осетинском данное слово не обнаруживается.
  Утрата "с" в сочетании "фс" Αειφαρ < æф(с)æр аналогична зафиксированной в "Теогонии" византийского автора Иоанна Цеца (XII в.): аланск. φάρνετζ (αίσχύνεσαι) - осет. ф(с)арм неци ("не стыдно"), хотя неясно отражает ли это фонетические особенности одного из аланских диалектов или простое упрощение в греческой фонетике, для котрой нехарактерно сочетание "фс". У того же автора мы видим соответствие Αει=αι для аланск. *a/*æ в начальном слоге (вероятно относительно сильная позиция): алан. καιτζ - дигор. кæци. Большее сокращение второго корневого *a/*æ вполне закономерно при словосложении, поэтому при славянский передаче (в речи информатора) более краткий звук перешёл в [o].
  Таким образом слав. назв. Неясыть/Ненасытец на наш взгляд представляет собой точную кальку др.-иранск. названия самого разрушительно и опасного днепровского порога.
  Фото. Ненасытецкий порог - Пекло.
   2 вариант.
   В качестве некоторой вероятности обратим внимание на возможную этимологию от *a/*æ-for- в значении "ненахлёб" (ненахлёбывающийся, ненажирающийся), где *for-/*fur-/*far- то же что в памирск. шугн., руш., хуф., барт. far-, fur-, сарык. fыr-, fur- - хлебать, ишкаш. fors- - хлебать, жрать, тадж. диал. furt, for, fort - глоток, fartudan - хлебать. Считается (Стеблин-Каменский) общепамирским словом, но этимология неясна. Ср. однако, курд. fьr' - глоток. Тж Бейли возводит хотано-сакское phūde в форме phūdā- (пища, еда) возводит к прототипу *furti- от корня *fur- - есть, пить (ЭСИЯ, Т. 3, С. 478), что вобщем свидетельствует об относительной древности и широком ареале распространения корня *for-/*fur-.
  Фото. Ненасытецкий порог.
  
  
  5.Βαρουφορος - Вольный порог.
   Согласно КБ название связано с тем, что порог "образует большую (широкую) заводь". По славянскому названию Βουλνηπραχ и по положению после Неясыти-Ненасытецкого отждествляют с порогом, известным позднее, как "Волнигский". На наш взгляд название "Волнигский" (якобы, от "волн") вторично, что подтверждается бытованием названия "Вольный" также в 17-19 вв. По Боплану (1-я пол. 17 в.) Wolnyi. В 3-х источниках, доступных в нач. 18 в. Татищеву, два раза порог назван "Вольный":
   "О сих порогах описыватели новые разнятся. В польской ландкарте Радзивиловской объявлено 9, а именно: Кадак, Будило, Вольный, Звени, Ненасытец, Сурский, Вольный, Волкова забора, Тавалжаной, или Лимень. В карте 1737-го войны турецкой, которая исправнее других, следующие 13: Кудак, Сурский, Луган, Звонец, Вольный(Wolnoi), Ненасытец, Синя Лука, Таволжаной, Будило, Лисной, Вольной(Wolnoi), Стерник и Забора. В Большом чертеже, ? 141, положено 14 порогов, а именно: Кудак, Звонец, Сурской, Лоханной, Стрельчеи, Княгинин, Ненасытец, Воронова забора, Волнег, Будило, Лучной, Таволжаной и Белякова забора." (Татищев В.Н. История Российская, т. 1, ч. 1, гл. 16, прим. 35)
   Название "Волнег", ставшее основой более позднего "Волнигский, Вовнигский", представляет собой преобразование (в средневековом польском) названия Вольной > *Вольней (-ей вместо -ой - польск. форма) > Волнег (ср. Кый > Kyg у Яна Длугоша) времён Речи Посполитой. На карте ок. 1759 г. - Wolmow, на карте Джона Лоджа - Wolinoy (впадающая с запада балка-речка обозначена Wolinova R.), в Географическом словаре 1788 г. - Вольной (а нижний Вильный - "Вильянской") Между тем ещё в начале 19 в. упоминают о Верхнем и Нижнем Вольных порогах, где Верхний Вольный соответствует Волнигскому (Географический словарь, 1804), и лишь на протяжении 19 века у поселенцев и лоцманов начинает преобладать название Волнигский, Волнинский, Вовнинский - думаем, что не без влияния учёных рассуждений о "Водопаде Волны", исходивших из образованных и читающих слоёв населения. Физические характеристики участка реки в районе Вольного-Волнигского подтверждают показания информатора КБ - перед этим порогом русло Днепра расширяется на протяжении нескольких километров, то есть само каменистое основание порога служило как-бы плотиной, для "образования широкой заводи", отсюда и характерное название Вольный прагъ. Действительно - большие и малые волны в изобилии характерны для любого из днепровских порогов и ничего особого в волнах порогов конечно нет, но Волнигский действительно выглядит довольно "широким", а "заводь" перед ним тем более (с учётом постепенного разрушения основания порога и обмеления "большой заводи" из-за отложений грунта и роста песчаных островов вроде Песковатого за последнюю тысячу лет). По совокупности показаний мы считаем логичным при этимологии опираться на сообщение КБ, а не на позднее название, тем более, что и позднее в источниках зафиксировано название "Вольный".
  Фото. Волнинский порог.
  Βαρουφορος очевидно от *-borš (см. выше) и *warux-, ср. осет. wæræx, urux - широкий, просторный (из др.-ир. *waru-ka-), авест. waru - широкий, тж ср. печенеж. название Днепра (по КБ) - Βαρουχ, тж Ουαρδανης (сарм. назв. Кубани), Урух (Уæрæх) - река в С. Осетии, в целом слово уæрæх/урух очень плотно представлено в топонимах Осетии: Уæрæх ком - "широкое, просторное ущелье" - 2 топонима (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 537, 580), Уæрæх адаг - "широкий овраг" у с. Коб (там же, С. 580), Уæрæх зæйуат - "широкой лавины место", Уæрæхы ком - "широкого (места) ущелие" (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 63), Урух адагæ - "широкий овраг" (там же, С. 296), Уæрæх адаг - (там же, С. 476), Уырых нук - "широкая ложбина" пастбище в ущелье (там же, С. 364), Уæрæх ком - вообще "широких/просторных ущелий" среди осет. топонимов много (там же, С. 124, 168, 400 и др., тж Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013. С. 201, 370, 411 и др.)... тп. Соответственнно Вольный (то есть Просторный, Широкий) порог по-росски *waruxborš ~ *waruxvorš. Передача нехарактерного для греческой фонетики сочетания [xv] греческой φ закономерна, ср. например, имя сербского князя Хвалимира (ок. 870 - 911) у того же Константина Багрянородного - Φαλιμερης. Также следует учесть, что и в осетинском отмечены и единичные случаи ассимиляции xv > f, например, fyn, fun - сон, сновидение, из др.-ир. *hvafna-, и.-е. *svepno- (как *tafna > tun, *rafna > run и тп), но перс. x(v)āb, курд. xewn, сак. hūna, авест. x(v)afna-, ягноб. xumn, xuxn и тп (Абаев, ИЭСОЯ, т. 1, С. 496), и возм. осет. fyng, fingæ - стол из др.-ир. *xwāna-ka.
   Гораздо менее вероятной нам представляется этимология Βαρουφορος с учётом позднего названия "Волнинский", "Волна". В древне-иранском языке был корень *var-, семантически связанный с "водой" или "водой в неспокойном состоянии", ср., например, авест. vari- - залив, varәmi-, varәmay- - волна, var- - дождь (множество производных от *var- - "дождь, осадки" существует в средне- и ново-иранских языках, тж ср. др.-инд.. vari- - вода, дождь), сюда же белудж. gwarm - прибой, вероятно, тж язгул. warm - перекат воды через большие валуны, wәrmawarm - бурление воды, перекатывающей через валуны, вахан. wәrwәra - водопад, ледопад и тд. То есть в иранских языках известны факты и для альтернативной этимологии.
  
  6.Λεαντι - βρασμα νερου (кружение или кипение воды) - Крутящий или Кипящий.
   1 вариант.
   *jelanti ~ *ljeanti - образование (причастие) от *wel-/*jel-, ср. осет. wilyn, wyld, welun, wild, jelun, jild - вращать, кружить (Миллер, с. 48, 183), подбрасывать, метать (при игре). Ср. авест. v'ar- - вертеть, сакск. bīr - кидать, возм. язгул. wәrvay - крутиться вокруг кого-либо, чего-либо, любопытно тж шугн. ul(l)ā - перевёрнутый (о бабке при игре). Далее и.-е. параллели: лит. volioti - катать туда-сюда, рус. валять, лат. volvo, volvere - катать, вращать и тп. Возможно (но сомнительно) сюда же вахан. wul car - катиться, язгул. warn - деталь мельницы: центральное вертикальное бревно с лопастями, которое приводится во вращение водой, warm - перекат воды через большие валуны и др, тж ср. рус. юла (не исключено, что из субстр. и.-е. или индо-ир. языка). Замена полугласных w > j в начальной позиции здесь типична для осетинского, причём не только для дигорского, но и для иронского диалекта (форма jild, возм. в топ. *jilæn). Также допускаем, что словобразование могло быть аналогично ирон. zilæntæ - движения вокруг, кружения (в zilæntæ kænyn - обходить вокруг) от zilyn, zelun - вертеться, кружить, поворачивать. В топонимах Осетии образования от *wel- вполне представлены: Уилæн дуртæ (луг и пастбище у с. Зил) - "метательные камни", "камни для жеребьёвки", Илæндуры кæмттæ / Уилæн дур - "иландура (вероятно *jilæn-dur-y - вертящегося камня) ущелья", "камень для подбрасывания", возм. тж Уелцæдтæ (гора с пастбищами у с. Цей) - "(уел - кружащие?) озёра", Уелтæ (или Елтæ - пашни у с. Цей), возм. ряд других с начальным компонентом Ел-.
   2 вариант.
   *(i)rajænti ~ *(i)læjænti - кипения, кипящий, ср. дигор. irajun, rajun, irad, ирон. rajun - 1. радоваться, 2. кипеть.
   Ср. тж в памирских языках: шугн. warv- - кипеть, warvand - кипящий, язгул. wәrvant (3 л., наст. вр.), wәrvān- - вскипятить, сарык. worv, wirvd - кипеть, бурлить, warvon, warvond - кипятить.
   Согласно Абаеву осет. irajun, rajun, irad восходит к др.-ир. *(vi-)rā-, ср. авест. rānya- - радость, пехл. ran - отрада, согд. pat-ran (ptr'n) - счастье, др.-инд. ran- - радоваться. Однако, значение "кипеть" он сопоставляет с и.-е. *le-, ср. лат. laetus - тучный, обильный, радостный. (Абаев, ИЭСОЯ, т. 2, С. 348). То есть качество сонорного в данном случае изначально ближе к [l], поэтому в аланском диалекте др.-ир. *(vi-)rā- могло сохранить или развить форму *(vi-)lā- (здесь возм. несколько вариантов, напр., под влиянием предыдущего *i-, возм. и метатеза в основе *irāi- > *riāi- или *irāi- > *iriā-, либо сближение ослабленной гласной с гласными типа 'e'/'i' по образованию ~ *rā- > *ræ- > *re-, или произошла геминация, под влиянием -an, как в осет. под влиянием -on, ср. fazzon, bælccon, syvællon, wallon, и последующая регрессивная диссимиляция при словобразовании *iraj-an > *irræjan- > *illæjan- и тп).
   С некоторой вероятностью заметим, что Λεαντι может быть результатом словосложения и буквально переводиться βρασμα νερου (кружение или кипение воды), где второй компонент в род. падеже -αντ-ι (*hәndu- > *ænd-) соответствует индо-иранск. *sindhu- (большая река, течение), напр., авест. hapta hәndu соответствует др.-инд. saptá síndhava- (семь рек), поэтому мы бы не исключали возможность сохранения лексемы *hindu или *hәndu (~"река, вода") в части иранских языков скифо-сарматско-аланского ареала, и тогда развитие можно предположить следущим образом (с закономерным ослаблением первого гласного, и усиление второго): *(i)rāj-ænd-i > *(i)ræjandi > *lejandi.
   Реконструируемые форма *(i)læjænti (кипящий, вскипевший) или *jelanti (крутящий, закрутившийся) на наш взгляд представляют из себя причастия аналогичные шугн. warvand - кипящий, авест. rajant- - лающий и тп, или другое образование с др.-ир. суф. *-ānt-. Или образования *jelæntæ (кружения, вихрения) или *(i)læjæntæ (кипения, бурления), где конечный гласный вполне может быть флексией род. падежа -y/-i, то есть *jelænti - кружений (порог) или *(i)læjænti - кипений (порог) (ср., напр., тот же Илæндуры кæмттæ - "вертящегося/метательного камня ущелья").
   Из топонимов сарматского времени (2 век) любопытны: "12. Город Лиан (Леианон) 60o, -49o15' ... 29. Выше реки Аксиака: Ордисс 57o -48o30', по рукаву реки Борисфена: Лиин город 54o, -50o15'..." (см. Клавдий Птолемей. Руководство по географии, Кн. III, Гл. 5. // Античная география, сост. проф. М.С.Боднарский, М., 1953)
  
  Фото. Вильный порог.
  7.Στρουκουν - μικρος φραγμος.
  По положению Струкун примерно совпадает с порогом, более известным позднее, как "Вильный". Из-за особенностей украинского произношения многие понимали это название, как "Вольный", в начале 19 века даже зафиксировали название "Нижний Вольный" (в отличии от "Верхний Вольный", соответствующий порогу с параллельным названием "Волнег/Волнигский"). Однако, ряд наблюдательных авторов отмечали, что называть Вильный "Вольным" более чем странно - сам порог начинается после узкого Волчьего Горла (по другим версиям "Волчьим Горлом" называли один из участков самого Вильного порога - узкий проход межу двух скал, после которого неопытные лоцманы нарывались на небольшую Собачью забору).
  Фото. Вильный порог - Волчье Горло.
  Bход в порог также называли "Горлом", далее узкий и извивающийся среди лав фарватер, пригодный для провода судов, который знающие лоцманы называли "Гадюкой" (второе название Вильного - "Гадючий", как считают многие из-за скоплений гадюк в заводях и на отмелях ниже порога, также "Вильной" и "Гадючей" называют балки - два русла пересыхающих рек, впадающих в Днепр в районе Вильного порога), поэтому название иначе толкуют, как "виляющий" (ср. в Географическом словаре 1788 года - Вильянской).
  Протяжённость Вильного порога меньше, чем у более разрушительных Ненасытецкого или Вовнигского, но проблем с ним тоже хватало - именно из-за извилистого и местами узкого фарватера.
   1 вариант.
  Вероятно Στρουκουν означает "малопространственный" и появилось при словосложении двух иранских корней *(us)str-y-kun, где *(us)str - корень со значением "простираться", -*y- - соединительная гласная, *kun~*kyn - мало, малый.
  *(us)str - простираться, пространство, ср. авест. us-star (<*us-str:) - простираться, осет. stæryn, stærd - стлать, выстилать, мостить, с предлогом a-: astæryn, astærd, astær(n)un, astard - отделывать, устилать, украшать (платье, оружие), мостить (пол, дорогу), настилать (крышу), astærd, astard - пол (мощёный), astær - подкладка, перс., курд. āstar - подкладка (сюда же др.-инд. astara- - подстилка), перс. gu-stardan - расстиласть, распространять, рассыпать, афг. sitar, satra - покрывало, покров, полог, занавес, satr - закрывание, укрывание, закрывать, прикрывать, защищать, stәrgәj - пята (двери) сарык. zatrus - рассеивать, разбрасывать, вахан. stras-, strast - разбрызгивать, проливаться, сюда же рус. про-стираться, про-стор, про-странство, сюда же вероятный вариант этимологии Стри-богъ - "бог-пространство-простор", поэтому ветры "Стрибожьи внуки", и возм. слав. стрыкати - брызгать, лить струёй. К слав. "стрыкати" возводят славянскую этимлогию названия "Струкун" - буквально Стрыкунъ - или "брызгун" или "льющий/текущий узкой струёй" (сравнительно-описательное название узкого фарватера Вильного порога и/или Волчьего Горла).
  *kun~*kyn - мало, малый, из др.-ир. *kavna-, ср. авест. kamn- (kawn-), перс. kam, афг. kon - малый, язгул. kum - мало, недостаточно и тп. В осет. k'ynæg, kunag - мало, скудно, малый (из. др.-ир. *kavna-ka) мы видим наиболее вероятное развитие др.-ир. *kavna- в аланских диалектах (что подтверждают и восточно-иранские варианты - афг. kon - малый, язгул. kum).
   2 вариант.
  Менее вероятная версия: *st(æ)ry означает именно "преграду", "скопление твёрдых выступов", что-то вроде плотины из "кольев-жердей", называемых по-осетински ирон. starc и дигор. (æ)starcæ - название оружия, копьё (?), жердь, кол (?), дигор. "don auztitæ nijxaldta, næ kæsi wærtæ æstærcitæmæ" - "река прорвала запруды, не видишь - вот (она несёт) колья (разрушенной плотины)". В иранских (и не только) языках наблюдается явление, когда лексема, обозначающая один из элементов составного предмета, начинает обозначать и весь предмет. Ср. например в афг. pārčang - "перекладина лестницы", но также и вся "деревянная лестница" обозначается pārčang.
  Осет. starc, (æ)starcæ восходит к др.-ир. starči-, возможно (?) сюда же шугн. sitirafčā - осколок (камня), sitirez'ak: - гвоздь с тупой головкой в отверстии недоуздка. Далее слав. *storčь, польск. stark - кол, острие, болг. стърча, слов. strčati - торчать, strčiti - колоть, др.-рус. сторчъ, старчъ - малый круглый щит с высоким острым пупом наружу, рус. торчать и проч. Восходит к и.-е. *(s)ter- быть твёрдым, торчать (Абаев, ИЭСОЯ т. 3, С. 144-145). Корень от и.-е *ster- мог сохраниться и без форманта *či- при этом обозначать твёрдые торчащие предметы (жерди, колья, камни, утёсы и тп), а также преграды состоящие из них.
  Если эта версия верна, то Στρουκουν может почти прямо переводиться μικρος φραγμος - "малая преграда" *st(æ)ry-kun - буквально "преграда малая" или "торчащих твёрдых преград (каменистых элементов порога) мало". Сокращение корневого [ā] вполне естественно при словосложении (ср. æstærcitæmæ в вышеприведённом дигорском тексте), вплоть до вероятной редукции и выпадения в речи информатора.
   3 вариант.
  Тж ср. афг. šuturaka - струя воды, водопад, брызгать, хлестать, бить струёй, падать (о водопаде), šuturak/šotorak zadan - бурлить (о реке), šuturmar - змея (полоз) - ср. назв. "Гадючий". Действительно напрашивается что-то вроде šuturak(a) + kon ~ *š(u)t(u)r(y)kkun - букв. водопад малый. Возм. сюда же шугн. sitirōb - торопливый, спешащий, быстрый (speedy, quick), sitirobwor - поспешно, быстро, торопливо и тп.
  
  Также исп. лит.:
  Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. 1-4, М., 1958-1989
  Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского языка. (приложение к Осетинско-русскому словарю)
  Андреев М.С., Пещерева Е.М. Ягнобские тексты. М.-Л. 1957
  Асланов М.Г. Пушту-русский словарь. М., 1985
  Вельтман А. Днепровские пороги по Константину Багрянородному. // Чтения в императорском обществе истории и древностей Российских при Московском университете. 1868 апрель-июнь, Кн. 2. М., 1868, С. 110-122
  Грамматика осетинского языка. Под ред. Ахвледиани Г.С. Том 1. Орджоникидзе, 1963
  Дигорско-русский словарь. Сост. Таказов Ф.М., Владикавказ, 2003
  Ильина Л. Л., Грахов А. Н. Повесть о великих реках Русской равнины. Л., 1983
  Карамшоев Д.К. Шугнанско-русский словарь. Т. 1-3, М., 1988-1999
  Миллер Вс. Язык осетин. М.-Л., 1962
  Осетинско-русский словарь под ред. А.М.Касаева, Владикавказ, 1993
  Пахалина Т.Н. Ваханский язык. М., 1975
  Пахалина Т.Н. Памирские языки. М., 1969
  Пахалина Т.Н. Сарыкольско-русский словарь. М., 1971
  Русско-Осетинский словарь. Сост. В.И. Абаев. М., 1970
  Стеблин-Каменский И.М. Этимологический словарь ваханского языка. СПб., 1999
  Хромов А.Л. Ягнобский язык. М., 1972
  Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002
  Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975
  Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013
  Шёгрен А. Осетинская грамматика с кратким словарём. СПб., 1844
  Эйдельман Д.И. Язгулямско-русский словарь. М., 1971
  Этимологический словарь иранских языков. Т.1-4. М., 2000-2011
  Kambolov T.. Some New Observations on the Zelenchuk Inscription and Tzetzes Alanic Phrases.// Scythians, Sarmatians, Alans. Iranian-Speaking Nomads of the Eurasian Steppes, 7-10, May 2007, Ab.: 21-22
  Morgenstierne G. Etymological Vocabulary of the Shughni Group. Wiesbaden, 1974
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"