Атанас Капралов
Довчера мойте втурнати следи
все свършваха в трънаци,
не в градини.
Но за късмет в ръката най-подир
държа четирилистна детелина.
Предаден от звездите - измрачнях.
Предаден от сърцето си - изстинах.
Но връща ми внезапно моя смях
сега четирилистна детелина.
Смалил се бях до джоб без пукнат грош -
клошарите замерваха ме с тиня.
Но днес ми носи върхове и мощ
една четирилистна детелина.
Роднините зажалваха ме с креп -
не помня в колко битки бях загинал.
Но ето - възкресява ме за теб,
живот,
четирилистна детелина!
И щом от сив съм станал цветен звук
и мога път до космос нов да мина,
то е защото си откъснах тук
любов с четирилистна детелина.
|
(Перевод Владимира Манчева)
Еще вчера удел мой был жесток
И тернии встречались постоянно,
Но вот, чудесный клевера цветок
Четырехлистный мне помог воспрянуть.
Меня предали звезды - я померк,
Меня предало сердце - льдом покрылся.
Но возвратив улыбку и успех
Четырехлистный клевер мне явился.
Казалось, что пропал я ни за грош
И грязью в меня метили клошары,
Но вот победы, торжество и мощь
Четырехлистный клевер щедро дарит.
Кто только по мне траур не носил!
Все думали - в боях убит я буду.
Но вот, меня для жизни воскресил
Четырехлистный клевер, словно чудо.
И раз я стал как сад весенний цвесть,
И хоть до космоса смогу дойти от дома,
Все это оттого, что встретил здесь
Любовь с четырехлистным клевером зеленым!
|