На авансцене Алдар-Косе. Онвыглядит вполне современно, в джинсах.
Алдар-Косе: Здравствуйте, дорогие ребята! Вы меня узнаете? Да-да, я - тот самый безбородый обманщик, о котором написана уйма сказок. И зовут меня... Совершенно верно - Алдар-Косе. Сегодня я расскажу вам сказку про мудрого Аяза. Что - боитесь, раз меня называют обманщиком, то я и сейчас буду вас обманывать? Расскажу то, чего никогда не было?
Нет, клянусь Аллахом, я буду говорить правду и одну только правду.
Кто такой мудрый Аяз? - спросите вы. О, это мой друг. Человек, которого я глубоко уважаю, с которым я прошел вместе огонь, воду и медные трубы. С которым всегда готов пойти в разведку.
Ну ладно, что-то я слишком много болтаю и все без толку. Пора и к сказке переходить.
Играет домбра.
...Было это давным-давно. Когда не только вас, но и ваших бабушек и дедушек еще на свете не было. А может, и прабабушки ваши еще не успели родиться.
Жил-был в одном ауле хан Маден.
Удобно устраивается на сцене.
Открывается занавес.
Картина первая
Дворец хана Мадена.
Сам хан Маден, рядом с ним два визиря.
Хан Маден: Я собрал вас, мои лучшие визири, для того, что мне угодно дать вам одно испытание. Вы оба отмечены печатью мудрости. Осчастливлены высоким положением при моем дворе. Но, честно сказать, я иногда в вас сомневаюсь. Так ли уж вы мудры, как мне кажетесь? Так ли уж мне преданы? А может, вы только прикидываетесь верными подданными, а на самом деле готовы вонзить мне нож в спину? Может, здесь, в ханстве, рядом со мной, вас держит одно мое богатство?
Визири (хором): Ну что вы, высокочтимый хан!... Испытайте, испытайте нас... Головы готовы на плаху положить ради вас...
Хан Маден: Все вы в глаза говорите одно, а за глаза другое. Ну да ладно. Вот вам мое испытание. Поручаю вам найти самого ничтожного человека из всех живущих на свете. Самую никудышную птицу на земле и самую никчемную траву в степи. Даю вам на это ровно 11 месяцев срока. Если в течение этого времени вы не выполните моих приказаний - вас постигнет жестокая кара. Это говорю вам я - сам хан Маден!
1-й Визирь: Что делать? Сам хан задание дал. Надо его выполнять.
2-й Визирь: Совсем крыша съехала у нашего хана. Зачем ему, интересно понадобились некудышная трава, никчемная птица и самый ничтожный человек?
1-й Визирь: А ключ от юрты, где деньги лежат, интересно, не надо ему принести?
1-й Визирь: Ромашка? Может это и есть самая никчемная трава?
2-й Визирь: Дурак, ромашка - не трава, а цветок. На ромашке гадать надо. (Вырывает у него ромашку из рук) Любит-не любит, любит-не любит, любит-не любит... Любит!!!
1-й Визирь: Эврика! Самая никудышная птица - это курица!
2-й визирь: Курица яйца дает! Какая же она никудышняя? Ищи дальше...
1-й Визирь: (Падает в траву) Нет, так дело не пойдет. Предлагаю собраться на совещание. Не тот много знает, кто много читает, а тот, кто умом вникает!
2-й Визирь: (Садится рядом) У тебя есть какие-нибудь умные предложения? (Вдруг вскакивает.) Ой-ой-ой! Укололся...
Вытаскивает из кожи колючку.
1-й Визирь: Дай-ка сюда колючку... Это же шенгель, колючий тростник. Ура! Это и есть самая никчемная трава. Колет тело, рвет одежду, скот от нее морды отворачивает... Голосуем: кто за то, чтобы признать шенгель самой худшей из трав? Раз-два - все за.
2-й Визирь: А самая ничтожная птица, я так думаю, фазан. Смотри! Маленькая, серая, невзрачная, смотреть не на что!
1-й Визирь: Каждый охотник желает знать, где сидит фазан...
2-й Визирь: Образованный, ловим фазана?
Танец, визири ловят фазана.
Хором: Уф...
Усталые, с фазаном в клетке, садятся на траву.
1-й Визирь: Нам теперь осталось только найти самого ничтожного человека. И тогда смело можно домой возвращаться.
Тут к ним подходит человек. Он одет в лохмотья.
Человек: Саламет сызба, высокочтимые.
2-й Визирь: Смотри на него! На нем рваный малахай и драная шуба. Может он и есть самый ничтожный на свете человек?
Эй, не ты ли самый ничтожный на свете человек? Отвечай! Как тебя зовут, жаман?
Жаман: Жаманом и зовут. Да, вы правы. Должно быть, я и есть самый ничтожный. А зачем я вам?
1-й Визирь: Да у хана нашего крыша съехала. Требует привести к нему самого ничтожного на свете человека.
Жаман: Странные, однако, желания у вашего хана. А больше ему ничего не нужно?
2-йВизирь: Остальное мы уже нашли. Траву шенгель - самую никчемную в степи, и фазана - самую никудышную птицу.
Жаман: Не думаю, что хан вас за это по головке погладит. Я советую вам вместо шенгеля взять траву кара-кога, а вместо фазана - сороку.
1-й Визирь: Дурак он и есть дурак. Травы кара-кога и у дворца хана много растет. Зачем же мы в эту степь забрели? Чтобы ее отсюда тащить?
2-й Визирь: А почему ты считаешь, что самая никудышняя трава - кара-кога, а самая никчемная птица - сорока?
Жаман: А это я самому хану скажу. Мое дело посоветовать, а вы поступайте, как знаете.
1-й Визирь: Что же, послушаем тебя, Жаман. Если что не так, все равно всех вместе повесят.
Картина вторая.
Дворец хана.
Хан, визири, Жаман.
1-й Визирь: Мы выполнили твое поручение с блеском, мой хан. Вот он, самый ничтожный человек в мире. Его зовут Жаман. Он сам нам в этом признался! Около твоего дворца - караван верблюдов, нагруженный самой никудышной травой в степи - кара-кога. А в клетке - самая никчемная птица - сорока.
Хан: Человек, которого вы привели, действительно похож на ничтожного. Ничтожнее его, наверное, нет никого на свете. Отведите его в кухню. Пусть повар накормит его похлебкой с хлебом. Потом буду с ним говорить!
Придворные уводят Жамана.
А что касается самой никчемной травы и самой никудышной птицы, тут вы не правы. Ведь издавна самой никудышной птицей считается фазан, а самой никчемной травой - шенгель. И незачем вам было ехать за ними так далеко! Кара-кога заполняет все берега моих озер. А сороки живут в любом из моих лесов. И хотя вы все это отлично знали, все же притащили их сюда! Вот уж по истине дурень и с коня по-дурному падает.
1-й Визирь: Ты прав, хан. Мы действительно взяли сначала шенгель и фазана, но по дороге Жаман сказал нам, что самая никудышная птица - сорока. И самая никчемная трава - кара-кога. Мы ему и поверили.
Хан: Э-э...Что-то есть на уме у Жамана! А ну-ка приведите его сюда.
Слуги вводят Жамана.
Хан: Откуда тебе известно, что кара-кога - самая никчемная трава, а сорока - самая никудышная птица?
Жаман: Великий хан! Я стал ничтожным не в старости, а еще смолоду. Всю жизнь я работал у чужих людей. Когда я приносил в зимовье шенгель и топил этой травой очаг, то жар держался в печи до утра. Как будто я топил печь саксаулом. Тогда я понял, что хотя шенгель рвет одежду и кот не ест его, все же эти колючки полезны человеку. А кара-кога? Когда я бросал эту траву в огонь, она не горела. Когда я пытался раздуть пламя, оно потухало. Тогда я подумал: "Может быть, скот будет ее есть?" Но скот не ел этой травы, отходил от нее прочь. Вот почему я решил, что кара-кога и есть самая никчемная трава в степи.
Хан: А сорока? Откуда ты взял, что она никудышней фазана?
Жаман: Каждый знает, что фазан приятен на вкус. Нельзя винить его за то, что у него невзрачный вид. Таким уж сотворила его природа. А вот сорока хоть и красива перьями, но никудышна нутром. Подобно тому, как пестры ее перья, нет между сороками согласья. Две сороки вместе не летают. Две сороки вместе не сидят. Человеку от этой птицы никакой пользы нет. И в пищу она не годится. Вот почему сорока - самая никудышная птица!
Хан: (Чешет в затылке) Ты говоришь, как мудрец, Жаман. Но почему же ты тогда считаешь, что именно ты - самый ничтожный человек на свете?
Жаман: О, хан! Хоть и говорят: доброму коню в зубы не заглядывай, у достойного человека возраст не спрашивай, я все равно скажу. Мне ровно 50 лет. Ровесники мои давно поженились. Их окружают дети. Жены им прислуживают. Посторонние оказывают уважение. А я скитаюсь по миру, тружусь на чужих людей. Кто же тогда ничтожный человек. Кто же тогда Жаман, как не я?
Хан: Рад был бы я, если бы ты действительно оказался жаманом. Ну да ладно. Все, что ты мне сказал, правильно. Теперь слушай меня. Есть у меня чудесный конь. Взгляни на него и скажи, каков он?
Жаман: Веди своего коня, хан.
Приводят коня. Жаман его осматривает.
Жаман: По виду у коня недостатков нет. Позволь, хан, проехать на нем.
Хан: Езжай, если хочешь. Но знай - не раскроешь тайны коня, не сносить тебе головы!
Жаман скачет на коне, это можно показать на экране.
Вновь появляется в ханском дворце.
Жаман: У этого коня нет недостатков, мой хан... Если...
Хан: Что если? Говори быстро! Твое время истекает!
Жаман: Если не считать, что в его повадке есть что-то коровье.
Визири смеются.
1-й визирь: Ну и дурак же этот Жаман! Мудрость - сундук золотой, не каждому открывается!
2-й Визирь: По истине невежда - раб своей глотки...
Хан: Заткнитесь, ослы! Этот человек прав. Мать этого жеребенка пришлось прирезать, и пока он вырос и смог сам пастись, его кормили коровьим молоком. Как ты догадался, Жаман?
Жаман: Я заметил, что, переходя реку, конь этот задние ноги отряхивал, а голову все время пригибал к воде. Корову хоть сорок раз напои, она не пройдет через реку, чтобы не напиться в сорок первый.
Хан: Ох, злодей! Правильно все понял. Ну ладно, вот тебе еще один вопрос. Уж очень охота тебе голову отрубить. Кровожадность у меня в крови.
1-й Визирь: Давно пора ему голову отрубить, хан! Пусть не думает, что умнее других!
2-й Визирь: И пускай не высовывается! Не любят в нашем ханстве тех, кто много знает!
Хан: Цыц! Вот последнее задание. У меня есть драгоценный камень. Он обладает чудесным свойством, также как и перстень Соломона, посох Моисея и сумка Давида. Отгадай, Жаман, каким свойством обладает мой камень? Хлопает в ладоши. Принести для Жамана из моей личной сокровищницы шкатулку с драгоценным камнем!
Придворные приносят шкатулку. Жаман открывает ее, берет камень в руки.
Жаман: Твой камень, хан, действительно хорош. Чего скрывать? Но кто-то позавидовал тебе и сглазил его. В нем завелись два черноголовых червя. Они уже источили середину камня. Пройдет два года - камень расколется и потеряет свое чудесное свойство.
1-й Визирь: Не верь ему, великий хан! Это он зависти говорит! У кривого человека и тень кривая!
2-й Визирь: Надо же такое выдумать! Черви! В голове у тебя черви завелись, жаман, а не в камне!
Хан: Ох, жалко мне камень, но истина дороже. Расколите камень!
Выходят придворные с большими топорами и начинают колоть камень, попадая себе по рукам. Наконец, камень расколот и из него действительно выползают черви.
Хан: Действительно, черви. Как ты о них узнал, отвечай!
Жаман: По своим чудесным свойствам этот камень должен обладать необыкновенной тяжестью. На деле же он оказался очень легким. Вот тогда я и понял, что внутри этого камня - пустота.
Хан: Ну, Жаман, ну мудрец! Последний вопрос - на засыпку. Скажи, пожалуйста, как древен мой ханский род?
1-й Визирь: Мы и без этого выскочки знаем. 5 веков!
2-й Визирь: 10 веков!
Жаман (обходит вокруг ханского трона): Мой хан! В мудрости ты не уступаешь никому. Но в твоем роду был единственный хан - ты сам. Родители твои были простыми людьми, а не потомками древнего ханского рода.
Хан (возмущенно): Что ты болтаешь? Да как ты смеешь? Я - толерантный человек, но не в такой же степени!!! Я происхожу из рода, семь колен которого были ханами!
Жаман: Узнавший тайны хана, кровью расплачивается. Но правда, сочащаяся кровью, лучше лжи, источающей мед. Выслушай мою правду, хан. Ты только один хан. Твои родители были простыми людьми.
Хан: (Гневнопридворным) Позовите сюда мою мать! Пусть она откроет истину. Если Жаман солгал, дерзости ему не спущу! Прикажу отрубить ему голову!
Заходит мать хана.
Хан: О, моя дорогая мать! Несколько минут назад вот этот человек сказал мне чудовищную ложь - что я хан - в первом поколении. Разоблачи его, и я с величайшим наслаждением уничтожу его!
Мать хана: О, мой сын! Я стара. На склоне жизни я не могу быть причиной смерти невинного. Я одна хранила тайну. Но зачем мне ее беречь, если тайну эту знает еще Жаман? Отец твой имел до меня девятнадцать жен и одну за другой убил их за то, что они рожали ему дочерей. Двадцатой женой ему стала я. Когда я забеременела, то, испугавшись за свою жизнь, обратилась к знахарям. Они мне предсказали, что я рожу дочь. Я долго горевала в ожидании дочери и своей смерти. В эти дни у одного простого человека, жившего недалеко от нашего дворца, жена тоже была беременна. Я снова призвала знахарей, и они открыли мне, что во чреве простой женщины растет сын. Тогда я вызвала эту женщину к себе и поведала ей о своем горе. Я подарила ей много золота и попросила ее: если у нее родится сын, отдать его мне взамен моей дочери. Сохранить тайну до могилы. Женщина согласилась. Когда пришел час рожать, хан был на охоте. Мы разрешились с простой женщиной одновременно. Чтобы сохранить тайну, мы не допустили к себе никого постороннего. Левой рукой я отдала ей свою дочь, а правой рукой приняла к себе тебя, мой сын.
Она горько плачет.
Хан: Задел ты мое самолюбие, Жаман, задел! Не могу я казнить тебя открыто, разве что из-за угла голову снести. Но я же порядочный! Хотя... верблюда под мостом не упрячешь. Рано или поздно все тайное становится явным. Не достоин я, хан, своего трона! (Вскакивает с него) Садись на него, Жаман! Ты - мудрец, а не я! А я ухожу в мечеть. Муллой буду!
Жаман: Нет, хан. Я - простой человек. И у меня нет абсолютно никакого желания занимать твой ханский трон. За чужим дастарханом, говорят, ноги далеко не протягивай. Я довольствуюсь тем, что буду находиться в твоей тени. Садись на свой трон, хан Маден!
Хан возвращается на трон.
Хан: А как ты узнал, что я - сын простого человека?
Жаман: Умен я или глуп, прав ли, виноват, но когда я пришел к тебе, то был твоим гостем. Ты послал меня на кухню и велел накормить похлебкой с хлебом. Ты не назвал ту пищу, которую едят ханы, а назвал ту, которая считается лучшей у народа. В этом проявилась твоя простота. И я догадался, что ты - хан не по рождению.
1-й Визирь: Ай да Жаман, ай да мудрец! Разреши с тебя пылинку снять?
Подбегает к Жаману и снимает с него невидимую пылинку.
2-й Визирь: А я с твоей шубы пятнышко сотру. Вот так, теперь хорошо.
Хан: Назначаю тебя, Жаман, своим главным Визирем. (Визирям) И чтобы подчинялись ему во всем! И только посмейте под него подкапывать! Головы всем посношу. Этот один никудышный Жаман сорока таких как вы стоит. Всем понятно?
Визири (хором): Понятно, наш хан!
Занавес закрывается. На авансцене спит Алдар-Косе, рядом с ним вертятся черт Тулен и чертовка Кулан.
Черт Тулен: Слушай, Кулан, давай нашепчем ему, сонному, дурные мысли. Проснется, сделает, как мы сказали.
Чертовка Кулан: Давай, Тулен. Вор ведь наполовину ест, а другую у него черти берут.
Они нашептывают Алдар-Косе что-то прямо в оба уха.
Черт Тулен: Алдар-Косе. Иди, своруй.
Кулан: Алдар-Косе, пойди, обмани.
Как они не бьются и не кричат, Алдар-Косе не просыпается.
Тулен: Наверное, он умер. А зачем нам мертвый Алдар-Косе?
Кулан: А давай воскресим его. Вот он и будет на нас работать!
Тулен: Что ж, давай, только как?
Кулан: Пойдем сами украдем казы пожирнее и кумыса положим рядом. Он живо воскреснет!
Приносят казы. Рот Алдара-Косе автоматически раскрывается.
Тулен: Ура, он оживает!
Алдар-Косе продолжает лежать как мертвый. В это время черти ему скармливают весь казы и выливают в рот весь кумыс.
Наконец, Алдар-Косе вскакивает. Громко плачет.
Алдар-Косе: Кто это меня оживил? Ой-ой, кому нужно было такое дело? Душа моя обрела успокоение после всех невзгод, перенесенных мною в жизни. Ой-ой-ой, я с таким трудом умер, а теперь опять все сначала. Пойду утоплюсь.
И он, будто в отчаянии, так ловко ухватился руками за бока, что прижал чертей к себе и с плачем, шатаясь, пошел к обрыву.
Алдар-Косе: А тут еще за Жамана переживать. Зачем же он поверил этому коварному хану Мадену! Не сносить ему теперь головы! Или Визири подсидят теперь этого доброго человека, или хан долго не вынесет рядом с собой мудреца. Ох, нехорошие предчувствия меня одолевают! Ох, нехорошие! Если верблюд от ветра закачается, то козу на небе ищи!
Тулен: Слушай, джигит, зачем тебе умирать? Мы будем вместе с тобой, и вместе прекрасно заживем.
Кулан: Мы научим тебя ловко мошенничать, а доходы - пополам!
Алдар-Косе: Нет, друзья. Все-таки ничего не получится. Вы ведь невидимы. И если мы попадемся, бить будут меня одного. Меня и так уже много били, я лучше утоплюсь. И вам помогу. Вы еще не умирали и не знаете, как это спокойно быть покойником: все равно тебе - голоден ты или сыт!
Идет к обрыву.
Тулен: Постой! Не прыгай! Мы сделаем тебя таким же, как мы! Ты тоже будешь невидимым, как черт.
Алдар-Косе: Ну тогда другой разговор. А что надо сделать?
Тулен: Вот тебе волшебная монета. Положи ее под язык и мигом в черта превратишься.
Кулан: Куда двинемся?
Алдар-Косе: В какой-нибудь большой город.
Имитируют движение вперед под веселую музыку.
Тулен (перемигивается с Кулан): Слушайте, друзья, чем нам всем уставать, не лучше ли ехать по очереди на плечах другого? Алдар посильнее, он может нести нас сразу обоих, а сам потом поедет тоже на нас двоих.
Кулан: Хорошая мысля! А кто первый повезет - мы тебя или ты нас?
Алдар-Косе: Я бы рад вам оказать услугу, но только я после этой грустной истории еще не отошел, едва плетусь. Давайте я поеду первым, отдохну. А там и вас повезу.
Тулен: Ладно. Только уговоримся, сколько времени каждый везет.
Алдар-Косе: Да чего проще! Я затяну песню, и, если вы позволите посидеть на ваших плечах, пока песня не кончится, то мне вполне достаточно будет времени, чтобы отдохнуть.
Алдар-Косе усаживается на плечи чертей и затягивает:
- Алялай, лалялай, ай-ай-алялай...
Уходят.
Картина третья.
Внутренность красивой белой юрты. В ней живет бай Вали. В юрте на богатом ковре, на подушках сидит дочь Вали - красавица Менды. Она разговаривает со своей служанкой.
Фатима: Ну сколько же можно так жить, госпожа, все одна да одна! Пора на каком-то из женихов и остановиться. Сотни две уже их перед вами прошло. И умные, и красивые, и храбрые...
Менды: Сердцу не прикажешь, Фатима. Каждому своя половинка ясным месяцем светит в глаза. Не нашла я еще своего суженого, своего джигита. Не появился тот мужчина, который покорит мое сердце...
Фатима: А вот и очередные женихи, легки на помине. Примите? Не надоело еще?
Менды: Что делать? Заводи! (Мечтательно) А вдруг это он и есть, мой суженый?
Фатима: Мечтать не вредно!
Появляется 1-й Визирь. Раскладывает перед Менды богатства: драгоценности, шубы, сундуки.
1-й Визирь(поет):
Толстосумы миром правят, молвят, что в делах верны,
И друг друга в мире славят, утверждают, что честны.
Алдар-Косе стоит на обочине сцены и с домброй как бы комментирует пение Визиря.
Алдар-Косе:
Понял я, быть может поздно - нас куда они ведут,
Эти умыслы и козни, что не каждому видны.
1-й Визирь:
Всех купил своим богатством, думает, что мир - его.
Славно управляет царством, не жалея никого.
Алдар-Косе:
Если ты перечить станешь, голову снесет тебе
Иль тебе силки расставит, не оставив ничего.
1-й Визирь:
Будешь близок с ним - возвысит и тебя он до небес,
Приобщит тебя к корысти. И в тебе родится бес.
Алдар-Косе:
Бес господства над народом... Но останешься рабом -
Внешне вроде благороден, но во лжи погрязший весь.
1-й Визирь:
Толстосум уверен в жизни, утверждает: "Я - есть Бог!"
Не потерпит укоризны он от тех, к кому жесток.
Алдар-Косе:
И хотя Всевышний терпит толстосума-главаря,
Знаю, после его смерти будет счет предъявлен в строк.
Вы не слушайте, джигиты, речи толстосума, он
Со своею сворой-свитой в небесах приговорен.
Только лишь Всевышний знает душу каждого из нас,
Ибо он лишь утверждает жизни праведный закон.
Менды: (Визирю) Спасибо. А теперь я приготовила для тебя загадку. Вот тебе драгоценный камень, оселок и нож. Отгадай, почему я тебе все это отдала?
1-й Визирь: Драгоценный камень, красавица, ты мне подарила на память. А нож и оселок мне ни к чему. Возьми их обратно.
Менды: Спасибо, я подумаю над твоим предложением выйти за тебя замуж. Но особо не надейся. Мой ответ будет скорее отрицательным, чем положительным. За вельможей последуешь на коне, а вернешься с седлом на себе. Кто следующий?
Заходит 2-й Визирь в образе Храброго рыцаря.
Он также вручает Менды подарки.
2-й Визирь: (поет) Всему миру известна отвага моя,
Я не тот, кто боится воды и огня.
Окрыленный стихами, я - сын поднебесья,
Мне вздохнуть от врагов нет ни ночи, ни дня.
Покорял я вершины Алтая не раз,
До Китая стрела долетала тотчас,
Если только натягивал я тетиву -
Уповал я на сердце, прищуря свой глаз.
Я преграды без устали приступом брал,
После схватки смертельной я льва оседлал.
Если я испугаюсь какой-нибудь шавки,
Пусть земля поглотит - там, где в страхе я встал...
Менды: Как ты думаешь, Храбрый Рыцарь, зачем я тебе сейчас дам оселок, драгоценный камень и нож?
2-й Визирь: Драгоценный камень украсит мой головной убор во время битвы. С помощью оселка я еще острее наточу свой кинжал. Ну а ножом проткну врага насквозь...
Менды: Ты действительно пылаешь ко мне такой бешеной страстью?
2-й Визирь: Да, моя любовь, мои луна и солнце вместе взятые! Без тебя я не могу жить!
Менды: Придется. Испытание мое ты не выдержал. Ты свободен. Когда в уме спроса нет, умников много; когда опасности нет, храбрецов много...
2-й визирь: О горе мне!!!
Шатаясь, выходит из юрты.
Менды: Следующий!
Алдар-Косе: Ну и дела... Остаться тебе в старых девах, Менды, до конца жизни, как пить дать! Ну как же можно быть такой разборчивой? На корову отрадно смотреть с теленком, на женщину - с ребенком...
Вбегает служанка Фатима.
Фатима: Госпожа! У твоей юрты стоит какой-то старый невзрачный человек. Говорит, зовут его Жаман. Спрашиваю, зачем пришел, отвечает: "Мое дело не к тебе, а к твоей госпоже". Смеется. Ты хотела, госпожа, выбрать себе хорошего мужа, а люди из-за этого осмелели без меры. Приходит всяк кому не лень. Вот сейчас пришел такой человек, что на него и смотреть противно, а спрашивает тебя!
Менды (улыбается): Хотя он невзрачен, откуда ты знаешь, кто он? Я его приму, а для начала возьми все эти вещи и отнеси ему.
Служанка завертывает в шелковую скатерть драгоценный камень, оселок и нож и подходит в Жаману, который стоит у входа в юрту.
Жаман(внимательно осматривает вещи): Пойди к своей госпоже, служанка, и возьми у нее те предметы, которых здесь не хватает, чтобы сделать все, что она хочет.
Фатима возвращается к Менды.
Фатима: Ой-бой... Жаман просит то, чего не достает.
Менды: (бледнеет) О, Аллах! Неужели нашелся человек, который поймет меня с первого слова? (Берет молот и наковальню.) Отнеси ему еще вот это - молот и наковальню.
Менды отдает эти вещи Жаману. Он садится на скамеечку рядом с белой юртой. Кладет на наковальню оселок и ударом молотка раскалывает его пополам. Затем он отбивает нож от рукоятки и молотком разбивает драгоценный камень на два осколка.
Фатима: Зачем ты расколол оселок на две части и разбил на осколки драгоценный камень? (В сторону) Только сумасшедших нам здесь не хватало!
Жаман заворачивает все осколки в скатерть.
Жаман: Отнеси все этой своей госпоже. Не сомневайся, это то, что ей нужно.
Фатима крутит пальцем у виска, но идет к госпоже.
Менды: Если это не черт, то это и есть тот, кого я так долго ищу! Зови его сюда!
Фатима: Вы уверены, госпожа, уж больно этот человек невзрачен на вид.
Менды: Зови его, я тебе говорю! Он будет у нас самым дорогим гостем!