Мальцева Лилия : другие произведения.

О, Свет Волшебный

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Одно из последних стихотворений Элинор Уайли, в котором "волшебный свет" интеллекта поэтесса противопоставляет чувству страсти и любви,найдя отражение христианской антитезе " разум - чувство".







                            O Virtuous Light
              
                     

                     A private madness has prevailed
                     Over the pure and valiant mind;
                     The instrument of reason failed
                     And the star-gazing eyes struck blind.

                     Sudden excess of light has wrought
                     Confusion in the secret place
                     Where the slow miracles of thought
                     Take shape through patience into grace.

                     Mysterious as steel and flint
                     The birth of this destructive spark
                     Whose inward growth has power to print
                     Strange suns upon the natural dark.

                     O break the wall of sense in half
                     And make the spirit fugitive!
                     This light begotten of itself
                     Is not a light by which to live!

                     The fire of farthing tallow dips
                     Dispels the menace of the skies
                     So it illuminate the lips
                     And enter the discerning eyes.

                     O virtuous light, if thou be man"s
                     Or matter of the meteor stone,
                     Prevail against this radiance
                     Which is engendered of its own!
                                     
                                           Elinor Wylie 
                   
                        
                       
                        О, Свет Волшебный

                   
                     Так наважденье верх взяло
                     Над безмятежною душой;
                     Рассудок здравый увело
                     И ослепило разум мой.
             
                     Вдруг вспышкою озарено
                     Все сокровенное во мне     
                     Там, где терпенье провело
                     Путь от раздумий к красоте.    
      
                     Загадочен, как сталь клинка,
                     Искр разрушительных полет,
                     Как будто-бы издалека   
                     От дисков ярких свет идет.
                    
                     Преграды смысла рассеки  
                     И духу разреши парить,
                     Пожар, проникший в тайники,            
                     Когда ты есть, так трудно жить!

                     И пламя грошевых свечей
                     Смягчает злобу в небесах,
                     Свет, отраженный от очей,
                     Отсвечивает на губах.          .              .

                     О, свет волшебный, от земли        
                     Иль метеора отблеск твой
                     От этой  страсти  закляни,                           
                     Что вспыхнула сама собой!

                                               
                                  Перевод Лилии Мальцевой

                   

                  
                     
                
           
       
       
         
           
  


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"